Ufesa ST5000 Bruksanvisning
Läs nedan 📖 manual på svenska för Ufesa ST5000 (2 sidor) i kategorin Ångtvätt. Denna guide var användbar för 3 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare
Sida 1/2

centro planchado verticalde
ST5000
381-01B_v02 39-14
100% recycled paper
BSH Electrodomésticos España, S.A.
C.I.F. : A-28-893550
C/ Itaroa, nº 1, 31.620 HUARTE (Navarra)
España
EN
Thank you for buying Ufesa garment steamer, carefully read
through the operating instructions for the appliance and
safeguard them for future reference.
INTRODUCTION
These instructions for use contain valuable information
about the unique features of this steamer and some hints to
make ironing easier for you.
This appliance can be used on shirts & blouses, pants &
skirts, dresses, coats, curtains & drapes, fabric furniture, table
lines, it can also be used to kill dust mites, germs, bacteria
and neutralize odor.
This appliance complies with international safety standards.
IMPORTANT SAFETY ADVICE
The steamer must not
be left unattended while
it is connected to the
supply mains.
Care should be taken
when using the appliance
due to the emission of
steam.
Unplug the appliance
during filling and
cleaning.
The appliance must be
used and placed on a
stable surface.
The steamer should not
be used if it has been
dropped, if there are
visible signs of damage
or if it is leaking water.
It must be checked by
an authorized Technical
Service Centre before it
can be used again.
With the aim of avoiding
dangerous situations,
any work or repair that
the appliance may
need, e.g. replacing a
faulty mains cable, must
ES
Gracias por adquirir el centro de planchado vertical de Ufesa,
lea cuidadosamente las instrucciones de funcionamiento
para este aparato y guárdelas para futuras referencias.
INTRODUCCIÓN
Estas instrucciones de uso contienen información valiosa
sobre las características exclusivas de este centro de
planchado vertical y algunos consejos para hacerle más
fácil el planchado.
Este aparato puede usarse en camisas y blusas, pantalones
y faldas, vestidos, chaquetas, cortinas muebles de tela,
manteles. También puede usarse para eliminar ácaros del
polvo, gérmenes, bacterias y neutralizar el mal olor.
Este aparato cumple con las normas internacionales de
seguridad.
CONSEJO IMPORTANTE DE
SEGURIDAD
No deje el centro de
planchado vertical sin
vigilancia cuando esté
conectada a la alimen-
tación.
Se debe tener cuidado al
usar el aparato debido a
la emisión de vapor.
Desconecte el aparato
durante el llenado y la
limpieza.
El aparato debe usarse
y guardarse en una su-
perficie estable.
No se debe utilizar el
centro de planchado
vertical si se ha caído, si
hay señales visibles de
daños o si existe fuga de
agua. Debe ser revisada
en el Centro de servicio
técnico autorizado antes
de volver a usarla.
Con objeto de evitar si-
tuaciones de peligro, las
intervenciones o repa-
FR
Nous vous remercions d'avoir choisi un défroisseur vapeur
Ufesa. Veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation et
la conserver pour toute référence ultérieure.
INTRODUCTION
Cette notice contient des informations essentielles pour
vous aider à bien connaître les fonctionnalités exclusives de
votre défroisseur vapeur et des conseils pour vous faciliter
le repassage.
Cet appareil peut être utilisé pour les chemises et
chemisiers, pantalons et jupes, robes, manteaux, rideaux et
tentures, tissus d’ameublement, nappes. Il peut également
servir à éliminer les acariens, les germes, les bactéries et à
neutraliser les odeurs.
Cet appareil est conforme aux normes de sécurité
internationales.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
L’appareil ne doit pas
être laissé sans sur-
veillance lorsqu'il est
branché à une prise de
courant.
En raison des risques
liés à l’émission de va-
peur, utilisez l’appareil
avec la plus grande pru-
dence.
Débranchez l’appareil
lors du remplissage et
du nettoyage.
L’appareil doit être utilisé
et posé sur une surface
stable.
L'appareil ne doit plus
être utilisé s’il est tombé,
s’il présente des signes
manifestes de détério-
ration ou une fuite d’eau.
Il doit faire l’objet d'un
contrôle par un centre
de services agréé pour
pouvoir le réutiliser.
À titre de sécurité, toute
intervention ou répa-
ration nécessaire de
l’appareil, notamment le
remplacement d’un cor-
only be carried out by
qualified personnel from
an Authorized Technical
Service Centre.
This appliance can be
used by children aged
from 8 years and above
and persons with reduced
physical, sensory or
mental capabilities or
lack of experience and
knowledge if they have
been given supervision
or instruction concerning
use of the appliance
in a safe way and
understand the hazards
involved. Children shall
not play with the
appliance. Cleaning and
user maintenance shall
not be made by children
without supervision.
Keep the steamer and
its cord out of reach
of children less than 8
years of age when it is
energized or cooling
d n.ow
This appliance is to be connected and used in
accordance with the information stated on its
characteristics plate.
This appliance must be connected to an earthed
socket. If it is absolutely necessary to use an
extension cable, make sure that it is suitable for
16A and has a socket with an earth connection.
If the safety fuse fitted in the appliance blows,
the appliance will be rendered inoperative. To
restore normal operation the appliance will have
to be taken to an authorized Technical Service
Centre.
In order to avoid that, under unfavorable mains
conditions, phenomena like transient voltage
drops or lighting fluctuations can happen, it is
recommended that the steamer is connected
to a power supply system with a maximum
impedance of 0.27 . If necessary, the user can Ω
ask the public power supply company for the
system impedance at the interface point.
Unplug the appliance from the mains supply
after each use, or if a fault is suspected.
don d’alimentation défec-
tueux, doit être eectuée
exclusivement par le per-
sonnel qualifié d’un cen-
tre de services agréé.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
à partir de 8 ans et
des personnes avec
un handicap physique,
sensoriel ou mental ou
manquant d’expérience
et de connaissances, à
condition d’assurer leur
surveillance ou de leur
indiquer les instructions
à suivre pour l’utilisation
de l’appareil en toute sé-
curité et leur expliquer
la nature des risques
qu'ils encourent. Ne pas
laisser les enfants jouer
avec l’appareil. Le netto-
yage et l’entretien de
l’appareil ne doivent pas
être eectués par des
enfants non surveillés.
Maintenez l’appareil,
lorsque celui est sous-
tension ou en cours de
refroidissement, et son
cordon hors de portée
des enfants de moins
de 8 ans.
Cet appareil doit être branché et utilisé confor-
mément aux informations indiquées sur sa pla-
que signalétique.
Cet appareil doit être obligatoirement branché
sur une prise électrique avec terre. Si vous de-
vez utiliser une rallonge, assurez-vous qu’elle est
adaptée à une intensité de 16 A et qu’elle est
pourvue d’une prise de terre.
Si le fusible de sécurité intégré vient à sauter,
l’appareil ne pourra plus fonctionner. Pour le faire
remettre en état, confiez l’appareil à un centre de
service technique agréé.
Pour éviter que cela ne se produise, dans des condi-
tions défavorables du secteur, où des phénomènes
comme des baisses transitoires de tension ou des
sautes de courant dues à la foudre peuvent sur-
venir, il est conseillé de brancher le fer à un circuit
électrique présentant une impédance maximale de
0,27 . L’utilisateur peut s’il y a lieu se renseigner auΩ-
près de l’entreprise de fourniture d’électricité con-
The electrical plug must not be removed from
the socket by pulling the cable.
Never immerse the steamer in water or any
other fluid.
Do not leave the appliance exposed to weather
conditions (rain, sun, frost, etc.)
Steam only in vertical direction. Never use
steam nozzle in a horizontal position or tilt into
a backward position, this may result in water
leakage.
Do not direct steam at people or animals during
use.
Do not move the appliance with holding or
pulling the steam hose, move it with holding the
telescopic tube.
Do not twist the steam hose, always hold it in a
straight way.
This appliance has been designed exclusively for
domestic use and must not be used for industrial
purposes.
This appliance must only be used only for the
purposes for which it was designed, i.e. as an iron.
Any other use will be considered improper and
consequently dangerous. The manufacturer will
not be held responsible for any damage arising
from misuse or improper use.
DESCRIPTION
1 Steam nozzle
2 Steam outlet panel
3 Steam release button
4 Steam pilot lamp
5 Steam hose
6 Removable telescopic pole
7 Fixing clip
8 Foldable garment hanger
9 Steam nozzle rack
10 Garment hook
11 Steamer base
12 Removable water tank
13 Water tank refilling opening and lid
14 Power switch & steam regulator
15 Power & steam display screen
a. Power pilot lamp
b. Low steam pilot lamp
c. Middle steam pilot lamp
d. High steam pilot lamp
16 Pole release button
17 Power cord
18 Power cord rewind panel
19 Anti-slip feet
20 Boiler opening & lid
21 Ironing clamp for trousers
22 Brush
23 Flannelette brush
PREPARATIONS
1. Remove any label or protective covering from the
appliance.
2. Place the steamer base (11) horizontally on a solid, flat
place.
3. Press the release button (16) to insert the telescopic pole
(6) into the base and make sure it locks into position.
4. Insert the garment hanger into the pole and click it into
position. Fix the two halves of the hanger together by
locking the metal clip on one half into the groove in the
other half.
A
B
cernant l’impédance du circuit au niveau du point
d’interface.
Débranchez l’appareil du bloc d’alimentation sec-
teur après chaque utilisation ou en cas de défaut
suspecté.
Ne retirez pas la fiche de la prise de courant en
tirant sur le câble.
Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau ni un au-
tre liquide.
Ne pas exposer l’appareil aux agents atmosphé-
riques (pluie, soleil, gel, etc.).
Ne diriger la vapeur que dans le sens vertical
uniquement. Ne jamais utiliser le diuseur de
vapeur en position horizontale ni l’incliner vers
l’arrière, ce qui peut entraîner des fuites d’eau.
Ne pas diriger le jet de vapeur vers des per-
sonnes ou des animaux lors de l’utilisation de
l’appareil.
Ne pas déplacer l’appareil en tenant ou tirant sur
le flexible de vapeur, le déplacer en tenant le tube
télescopique.
Ne pas tordre le flexible de vapeur, toujours le
tenir droit.
Cet appareil est exclusivement conçu pour une
utilisation domestique et ne doit en aucun cas
être utilisé à des fins industrielles.
Cet appareil ne doit être utilisé que pour l’usage
auquel il est destiné, c’est-à-dire comme fer à
repasser. Tout autre usage est considéré comme
inapproprié et en conséquence, dangereux. Le
fabricant décline toute responsabilité pour tout
dommage résultant d’une utilisation inappro-
priée ou abusive.
DESCRIPTION
1 Diuseur de vapeur
2 Tête de sortie de vapeur
3 Bouton d’émission de vapeur
4 Témoin de vapeur
5 Flexible de vapeur
6 Manche télescopique amovible
7 Collier de fixation
8 Repose-cintre repliable
9 Support de diuseur de vapeur
10 Patère
11 Socle du défroisseur vapeur
12 Réservoir d’eau amovible
13
Orifice de remplissage du réservoir d’eau
et couvercle
14
Interrupteur marche-arrêt et régulateur de
vapeur
15 Écran d’achage de puissance et vapeur
a. Témoin de mise sous tension
b. Témoin de vapeur basse pression
c. Témoin de vapeur pression moyenne
d. Témoin de vapeur haute pression
16 Bouton de déverrouillage du manche
17 Cordon d’alimentation
18 Enrouleur de cordon d’alimentation
19 Pied antidérapant
20 Ouverture et couvercle de corps de chaue
21 Pince de repassage pour les pantalons
22 Brosse
23 Brosse en molleton
A
5. Loosen the two pole fixing clips (7) on the telescopic pole
to allow adjusting of the pole to a desired length.
6. Extend upward the telescopic pole to a suitable height,
and fasten the two fixing clips again to lock the pole in
position.
7. Put the steam nozzle (1) onto the nozzle rack (9).
8. Fetch the water tank (12) and turn the lid (13) anti-
clockwise to open it, fill in the tank through the refilling
opening with tap water.
9. Close the lid and put the water tank back to the steamer
base.
Important note:
• Oncexed, thehangercanbeswiveled360°toanyof
the four directions as you want.
• Toprolong theoptimumsteamfunction, mixtap water
with distilled water 1:1. If the tap water in your district is
very hard, mix tap water with distilled water 1:2. Or only
use distilled water is even preferred.
• To avoid damage or contamination of the water tank
and boiler, do not put perfume, vinegar, starch, descaling
agents, additives or any other type of chemical product
into the tank, unless they have been advised by Ufesa.
• Donotllinhotwaterintothewatertank.
• Afterllinginthewater,useacleantoweltowipeoutwaterof
the water tank housing before fitting it into the base.
HOW TO STEAM
1. Pull out the power cord (17) to your desired length and
plug it into the supply mains, the pilot lamp on the power
switch & steam regulator starts flashing.
2. Switch the appliance on by pressing the power switch
& steam regulator one time, the power pilot lamp (15a)
illuminates red indicating the appliance is working.
3. Select the suitable steam level by pressing the power
switch & steam regulator one or several times, the pilot
lamps of low steam (15b), middle steam (15c) or high
steam (15d) illuminate green and flash accordingly, once
it stops flashing, the steam is ready for use.
4. Hang the garment on the hanger (8) or hook (10), press
the steam release button (3) while the steam pilot lamp
(4) illuminating yellow.
5. Aim the steam at your garment and move around to
remove wrinkles, creases and odor.
Important note:
• To increase security and save energy, the steamer is
equipped with an auto shut-o function. When it is left
unattended for 15 minutes without releasing steam on the
steam nozzle, the appliance switches o automatically, at
the same time it gives out “beep” for 6 times and the
red light on the power switch flickers. To resume the
steaming function, just re-switch on the appliance by
pressing down the power switch.
• Ittakes around1 minutetoget steamready afteryou
switch on the steamer.
• Thesteamoutletpanelishotduringuse,donottouchit
with your hand.
• During work, a sound of pumping can be heard, it is
normal as the pump in the steamer base is working.
• Thisappliance is equipped a waterlevel sensorwhich
generates “beep” sound while water lacking in tank or tank
absent. When it beeps, please refill water immediately.
• Donotaimthesteameratyourgarmentduringtherst
use, the steamer may produce certain vapors and odors,
along with some white particles on the steam outlet
panel, this is normal and it will stop after a few seconds.
• Pleasealwaysholdthesteamnozzleinverticaldirection,
horizontally or in other direction ironing may cause water
leakage in the steam outlet panel.
• Duringuse,donotplacethesteamhosewiththesteam
nozzle on ground, always put it on the nozzle rack.
• Selectlow ormiddlesteamforyoursilkandsynthetics
fabric and high steam for your cotton and linen
garments.
C
PRÉPARATION
1. Retirez toutes les étiquettes et protections sur l'appareil.
2. Posez le socle du défroisseur vapeur (11) en position
horizontale sur une surface plane et stable.
3. Appuyez sur le bouton de déverrouillage (16) pour insérer
le manche télescopique (6) dans le socle et assurez-vous
de bien le bloquer.
4. Insérez le repose-cintre dans le manche en veillant à bien
l'encliqueter. Fixez les deux parties du repose-cintre en
engageant la pince métallique sur l’une des deux parties
dans la rainure sur l’autre partie.
5. Désserer les deux colliers de fixation du manche (7) sur le
manche télescopique pour régler ce dernier à la longueur
voulue.
6. Déployez le manche télescopique à la hauteur appropriée
et serrez les deux colliers de fixation pour bloquer le
manche.
7. Mettez en place le diuseur de vapeur (1) sur le support
de diuseur (9).
8. Dégagez le réservoir d’eau (12) et tournez le couvercle
(13) dans le sens inverse des aiguilles d’un montre pour
l’ouvrir, incorporez de l’eau du robinet par l'orifice de
remplissage.
9. Refermez le couvercle et remettez le réservoir d’eau en
place sur le socle du défroisseur vapeur.
Remarque importante :
• Une foisle repose-cintre xé,ilest possibledelefaire
pivoteràvotreconvenancede360°dansquatresens.
• Pour prolonger les caractéristiques optimales de
production de vapeur, mélangez l’eau du robinet avec
de l’eau distillée à parts égales. Si l’eau du robinet est
excessivement calcaire, mélangez un volume d’eau
du robinet à deux volumes d’eau distillée. Ou utiliser
uniquement de l'eau distillée de préférence.
• Pour éviter tout risque de détérioration ou de
contamination du réservoir d'eau et du corps de chaue,
ne pas incorporer de parfum, de vinaigre, d’amidon, de
détartrant, d’additifs ni d’autres produits chimiques dans
le réservoir, sauf en cas de recommandation par Ufesa.
• Nepasincorporerd’eauchaudedansleréservoird'eau.
• Aprèsl'avoir rempli, retirez l'eaudu réservoiravec un
chion propre avant de le mettre en place sur le socle.
UTILISATION DU DÉFROISSEUR VAPEUR
1.
Déroulez le cordon d’alimentation (17) à la longueur voulue et
branchez-le à une prise de courant, le voyant sur le bouton
marche/arrêt et le régulateur de vapeur se met à clignoter.
2. Mettre l’appareil sous tension en appuyant une seule
fois sur le bouton marche-arrêt et régulateur de vapeur,
le témoin de mise sous tension (15a) s’allume en rouge
pour indiquer que l’appareil fonctionne.
3. Sélectionnez le débit de vapeur approprié en appuyant
une seule fois ou plusieurs fois de suite sur le bouton
marche/arrêt et le régulateur de vapeur, les témoins de
vapeur basse pression (15b), pression moyenne (15c) et
haute pression (15d) s’allument en vert en conséquence,
une fois qu’ils s’arrêtent de clignoter, la vapeur est prête et
peut être utilisée.
4. Suspendez le vêtement à défroisser sur le repose-cintre
(8) ou la patère (10), appuyez sur le bouton d'émission de
vapeur (3) alors que le témoin de vapeur (4) est allumé
en orange.
5. Dirigez la vapeur sur le vêtement et déplacez la tête pour
supprimer les froissures, les plis et les odeurs.
Remarque importante :
• À titre de sécurité et pour économiser l'énergie, le
défroisseur vapeur est équipé d'une fonction d'arrêt
automatique. Lorsqu'il est laissé sans surveillance
pendant 15 minutes sans émission de vapeur par le
diuseur de vapeur, l'appareil s'éteint automatiquement,
en même temps il émet un « bip » 6 fois de suite et
le voyant rouge sur l'interrupteur marche-arrêt clignote.
Pour reprendre la diusion de vapeur, il sut de remettre
en marche l'appareil en appuyant sur l'interrupteur
marche-arrêt.
B
C
ACCESSORIES
Ironin clamp for trousers (21)
This clamp is used for pants figuration and can help to iron
hem or seam easily.
1. To fix the pants splint, insert it into the slot on the steam
nozzle.
2. Hold the steam nozzle with fingers pressing the splint
handle to allow the garment clamped between the steam
outlet panel and the splint.
3. Move the steam nozzle with the splint up and down to
make the hem and seam straight and sti.
Brush (22)
This brush can help infiltrate the steam into garment, make
even better ironing eect.
1. Directly press the hair brush into the steam nozzle with
force until it clicks and fits correctly.
2. Move from top to bottom the steam nozzle over garment
with hair brush gently touching garment.
Flannelette brush (23)
This flannelette brush can be used to remove fine adhering
on flannelette fabrics and heavy woolen cloth. To do this,
gently move this brush on your cloth from top to bottom.
When fixing or removing the accessories from the steam
nozzle, please always switch o the steam release button
to stop steaming.
DESCALING
To maintain eciency and extend the operation life of the
steamer and to avoid scale particles on your garments,
please descale the appliance at least one time per month.
1. Unplug the appliance and step on the power cord rewind
penal (18) to rewind the cord back.
2. Remove the water tank, detach the telescopic pole from
the base by pressing down the pole release button (16).
3. Turn the steamer base upside down, use a screw driver to
turn the boiler opening lid anti-clockwise to remove the
lid.
4. Fill in 1:1 vinegar and water and leave it for around 1 hour
to allow the vinegar water to remove the scale in the
boiler.
5. Drain the vinegar water, fill in tap water for several times,
hold and shake to thoroughly clean the boiler until no
smell of vinegar left.
6. Put the lid back to the boiler opening and turn the lid
clockwise until it tightly closed.
Before descaling or empty the tank, the steamer must cool
down for not less than 1 hour in order to avoid the risk of
burns.
CLEANING AND STORING
If you finish your work, please clean and store it correctly.
1. Press the steam release button on the steam nozzle to
make sure the steam pilot lamp goes out.
2. Press the power switch & steam regulator until no pilot
lamp on the screen illuminates.
3. Unplug the appliance from mains supply and rewind the
cord back to the base.
4. Empty the water tank, open the boiler opening lid to drain
out water in the boiler and then close it.
5. If you wish, you can contract the telescopic tube to the
shortest by opening the fixing clip, or detach it from the
base by pressing the pole release button.
6. Wipe and clean the housing of the steamer with a clean
wet cloth.
7. Store the whole appliance in a cool and dry place.
Important note:
• If the steam outlet panel is soiled with dirt or scale,
immediately rub o any residue by running the hot panel
over dry cotton cloth.
• Neveruseabrasiveproductsorsolventsforcleaningof
the steam outlet panel and other parts of the appliance.
D
E
manual de instrucciones ES
instructions manual EN
mode d’emploi FR
manual de instruções PT
használati utasítások HU
AR
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimized packaging. This
basically consists in using non-contaminating
materials which should be handed over to the local waste
disposal service as secondary raw materials.
This product complies with EU Directive
2012/19/EU. The crossed wheelie bin symbol
shown on the appliance indicates that when it
comes to dispose of the product it must not be
included in with household refuse. It must be
taken to a special refuse collection point for electric and
electronic appliances or returned to the distributor when
purchasing a similar appliance. Under current refuse
disposal regulations, users who fail to take discarded
appliances to special refuse collection points may be
penalized. Correct disposal of discarded appliances means
that they can be recycled and processed ecologically,
helping the environment and allowing materials used in the
product to be reused. For more information on available
waste disposal schemes contact your local refuse service or
the shop where the product was purchased. Manufacturers
and importers are responsible for ecological recycling,
processing and disposal of products, whether directly or via
a public system.
Your local town council can provide you with information
about how to dispose of obsolete appliances.
raciones que necesite el
aparato, por ejemplo, la
sustitución del cable de
conexión, sólo podrán
ser ejecutadas por per-
sonal especializado del
Centro de servicio téc-
nico autorizado.
Este aparato pueden uti-
lizarlo niños con edades
a partir de los 8 años y
personas con capacida-
des físicas, sensoriales
o mentales reducidas o
con falta de experiencia
y conocimiento, si se les
ha dado la supervisión
o instrucción apropia-
das respecto al uso del
aparato de una manera
segura y comprenden
los peligros que impli-
ca. Los niños no deben
jugar con el aparato. La
limpieza y el manteni-
miento a realizar por el
usuario no deben reali-
zarlos los niños sin su-
pervisión.
Mantenga el centro de
planchado vertical y su
cable fuera del alcance
de los niños menores de
8 años cuando está co-
nectada o enfriándose.
Conecte y use el aparato sólo en conformidad
con los datos que figuran en la placa de caracte-
rísticas del mismo.
Este aparato debe conectarse obligatoriamente
a un enchufe con toma de tierra. Si utiliza una
alargadera, compruebe que sea bipolar (16A.)
con toma de tierra.
Si el fusible de seguridad del aparato se funde, el
aparato deja de funcionar. Para restaurar el fun-
cionamiento normal del aparato, se debe llevar a
un Centro de Servicio Técnico Autorizado.
Para evitar que bajo circunstancias desfavora-
bles de la red se puedan producir, fenómenos
como caídas de voltaje transitorias o fluctuacio-
nes de luz, se recomienda que la plancha esté
conectada a un sistema de suministro de ener-
gía con una impedancia máxima de 0.27 . Para Ω
más información puede consultar a su empresa
de suministro de energía.
Desconecte el aparato de la red eléctrica tras
cada uso o en caso de comprobar defectos en
el mismo.
No desenchufe el aparato de la toma de corrien-
te tirando del cable.
Nunca sumerja el centro de planchado vertical
en agua u otro líquido.
No deje el aparato expuesto a la intemperie (llu-
via, sol, escarcha, etc.).
Planche a vapor solo en dirección vertical. Nun-
ca use la boquilla de vapor en posición horizon-
tal ni la incline hacia atrás, esto puede provocar
fuga de agua.
No apunte con el vapor hacia las personas o ani-
males durante el uso.
No mueva el aparato agarrando o tirando de la
manguera de vapor, muévalo agarrando el tubo
telescópico.
No gire la manguera de vapor, siempre agarrela
de forma recta.
El presente aparato p1-ha sido diseñado exclusiva-
mente para uso domestico, quedando por tanto
excluido el uso industrial del mismo.
Este aparato debe usarse solamente para el pro-
pósito el cual fue diseñado, es decir, como una
plancha. Cualquier otro uso se considera inade-
cuado y por tanto peligroso. El fabricante no se
hará responsable por cualquier daño que resulte
del mal uso o uso inapropiado.
DESCRIPCIÓN
1 Boquilla de vapor
2 Salidas de vapor
3 Botón de liberación de vapor
4 Lámpara piloto del vapor
5 Manguera de vapor
6 Mástil telescópico
7 Pinza de fijación
8 Percha plegable
9 Rejilla de la boquilla de vapor
10 Colgador de ropa
11 Base del centro de planchado vertical
12 Depósito de agua portátil
13 Boca y tapa de rellenado del depósito
14 Pedal de encendido y regulador de vapor
15 Pantalla de visualización de alimentación & vapor
a. Indicador luminoso de la alimentación
b. Indicador luminoso del vapor bajo
c. Indicador luminoso del vapor medio
d. Indicador luminoso del vapor alto
16 Botón de liberación del mástil
17 Cable de alimentación
18 Pedal de rebobinado del cable de alimentación
19 Pies antideslizantes
20 Boca & tapa del calentador
21 Pinza de planchado para pantalones
22 Cepillo
23 Cepillo quitapelusas
A
PREPARACIONES
1. Retire todas las etiquetas o cubiertas protectoras del
aparato.
2. Coloque la base del centro de planchado vertical (11) de
forma horizontal en un lugar sólido y plano.
3. Pulse el botón de liberación (16) para introducir el mástil
telescópico (6) en la base y asegúrese de que se bloquea
en la posición.
4. Introduzca la percha en el mástil y encájelo en su
posición. Coloque las dos mitades de la percha fijando
la pinza metálica de una mitad en la ranura de la otra
mitad.
5. Afloje las dos pinzas de fijación del poste (7) en el mástil
telescópico para permitir el ajuste del poste a la altura
deseada.
6. Extienda el mástil telescópico hacia arriba hasta una
altura adecuada, y vuelva a abrochar las dos pinzas de
fijación para bloquear el poste en la posición.
7. Coloque la boquilla de vapor (1) en la rejilla de la boquilla
(9).
8. Saque el depósito de agua (12) y gire la tapa (13) en
sentido contrario a las agujas del reloj para abrirla, llene el
depósito hasta la boca de rellenado con agua del grifo.
9. Cierre la tapa y vuelva a colocar el depósito de agua en la
base del centro de planchado vertical.
Nota importante:
• Cuando la percha esté jada, se podrá girar 360° en
cualquiera de las cuatro direcciones.
• Paraprolongarlafuncióndeplanchadoavaporóptima,
mezcle agua del grifo con agua destilada 1:1. Si el agua
del grifo en su región es muy dura, mezcle el agua del
grifo con agua destilada 1:2. E incluso se prefiere usar
solamente agua destilada.
• Paraevitardañosocontaminacióndeldepósitodeagua
y el calentador, no ponga perfume, vinagre, almidón,
descalcificadores, aditivos o cualquier otro tipo de
producto químico en el depósito, a menos que se lo
recomiende Ufesa.
• Nolleneeldepósitoconaguacaliente.
• Despuésdellenarlodeagua,use unatoallalimpiapara
eliminar el agua de la carcasa del depósito de agua antes
de colocarla en la base.
MODO DE USO DEL CENTRO DE
PLANCHADO VERTICAL
1. Saque el cable de alimentación (17) la largura deseada y
conéctelo a la red, el indicador del pulsador de encendido
& regulador de vapor se iluminan intermitentemente.
2. Encienda el centro de planchado vertical presionando el
pulsador de encendido y regulador de vapor (14) una vez.
El indicador luminoso de la alimentación (15a) se ilumina
en rojo indicando que el aparato está funcionando.
3. Seleccione el nivel de vapor deseado pulsando el
pulsador de encendido & regulador de vapor una
o varias veces, los indicadores de vapor bajo (15b),
vapor medio (15c) o vapor alto (15d) se iluminan en
verde y de forma intermitente, cuando se detiene la luz
intermitente, el centro de planchado vertical está lista
para usarse.
4. Cuelgue la ropa en la percha (8) o el colgador (10), pulse
el botón de liberación de vapor (3) mientras la lámpara
piloto del vapor (4) se ilumina en amarillo.
5.
Dirija el vapor hacia la ropa y muévalo por toda la superficie
para quitar las arrugas, pliegues y malos olores.
Nota importante:
• Paraaumentarlaseguridad yahorrarenergía,el centro
de planchado vertical incluye la función de apagado
automático. Cuando permanece desatendido durante
15 minutos sin liberar vapor por la boquilla, el aparato
se apaga automáticamente, al mismo tiempo emite 6
"pitidos" y comienza a parpadear la luz roja del pedal de
encendido. Para reanudar la función de salida de vapor,
simplemente vuelva a encender el aparato pulsando el
B
C
pedal de encendido.
• Después de encender el centro de planchadovertical,
este se tarda alrededor de 1 minuto para tener listo el
vapor.
• Lasdevapor(2)permanencencalientesduranteeluso,
no lo toque con las manos.
• Duranteelfuncionamiento,sepuedeescucharunsonido
de bombeo, esto es normal pues la bomba de la base
está funcionando.
• Este aparato incluye un sensor de nivel del agua que
emite un pitido cuando se está vaciando o no queda agua
en el depósito. Cuando suena el pitido, rellene el depósito
inmediatamente.
• Nodirijaelcentrodeplanchadoverticalhacialaropaen
el primer uso, ya que puede producir algunos vapores o
malos olores junto a partículas blancas en las salidas de
vapor, esto es normal y se detendrá después de unos
pocos segundos.
• Siempreagarrelaboquilladevaporendirecciónvertical,
el planchado horizontal o en otra posición puede provocar
fugas de agua en las salidas de vapor.
• Duranteeluso,nocoloquelamangueradevaporconla
boquilla de vapor en el suelo, siempre colóquela en la
rejilla de la boquilla.
• Seleccionevaporbajoovapormedioparalostejidosde
seda y sintéticos y vapor alto para la ropa de algodón y
lino.
ACCESORIOS
Pinza de planchado para pantalones (21)
Esta pinza se usa para la figuración de pantalones y puede
ayudar en el planchado de dobladillos o costuras.
1. Para fijar la pinza para pliegues del pantalón, introdúzcala
en la ranura de la boquilla de vapor.
2. Agarre la boquilla de vapor con los dedos presionando
el tirador de la tablilla para permitir que la ropa quede
sujetada entre el panel de salida de vapor y la tablilla.
3. Mueva la boquilla de vapor con la pinza hacia arriba y
hacia abajo para hacer que los dobladillos y costuras
queden rectos y firmes.
Cepillo (22)
Este cepillo ayuda a infiltrar el vapor en la ropa, para logar un
efecto de mejor planchado.
1. Presione el cepillo directamente a la boquilla de vapor
con fuerza hasta que haga clic y quede perfectamente
ajustado.
2. Mueva la boquilla de vapor de arriba abajo por la ropa
tocando la ropa suavemente con el cepillo.
Cepillo quitapelusas (23)
Este cepillo quitapelusas se puede usar para quitar pelusas
en tejidos de franela y telas de lana gruesa. Para esto, mueva
suavemente este cepillo por su ropa de arriba abajo.
Cuando coloque o retire los accesorios de la boquilla de
vapor, siempre desconecte el botón de liberación de vapor
para detener la salida de vapor.
DESCALCIFICACIÓN
Para mantener la eficiencia y extender la vida útil del centro
de planchado vertical y para evitar caigan partículas de
cal en su ropa, descalcifique el aparato al menos una vez
al mes.
1. Desconecte el aparato y pise el pedal de rebobinado del
cable de alimentación (18) para recoger el cable.
2. Quite el depósito de agua, separe el mástil telescópico de
la base pulsando hacia abajo el botón de liberación del
mástil (16).
3. Ponga la base del centro de planchado vertical boca
abajo, use un destornillador para girar la tapa del
calentador en sentido contrario a las agujas del reloj para
quitar la tapa.
4. Llénelo con vinagre y agua 1:1 y déjelo reposar alrededor
de 1 hora para permitir que el agua con vinagre quite la
cal del calentador.
D
E
5. Saque el agua con vinagre, llénelo con agua del grifo
varias veces, tápelo y agítelo para limpiar bien el
calentador hasta que no quede olor a vinagre.
6. Vuelva a colocar la tapa en la boca del calentador y gire
la tapa en sentido de las agujas del reloj hasta que quede
bien cerrado.
Antes de hacer la descalcificación o de vaciar el depósito, el
centro de planchado vertical debe enfriarse por al menos 1
hora para evitar riesgos de quemaduras.
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
Cuando termine su trabajo, límpiela y almacénela
correctamente.
1. Pulse el botón de liberación de vapor en la boquilla de
vapor para asegurarse de que la lámpara piloto del vapor
se apaga.
2. Pulse el pulsador de enendido y regulador de vapor hasta
que todas las lámparas piloto de la pantalla queden
apagadas.
3. Desconecte el aparato de la alimentación y rebobine el
cable hacia la base.
4. Vacíe el tanque de agua, abra la tapa del calentado para
sacar el agua que queda en el calentador y ciérrelo.
5. Si lo desea, puede contraer el tubo telescópico a su
posición más corta abriendo la pinza de fijación o
sepárelo de la base pulsando el botón de liberación del
mástil.
6. Pase un paño y limpie la carcasa del centro de planchado
vertical con un paño limpio y húmedo.
7. Guarde el aparato completo en un lugar fresco y seco.
Nota importante:
• Silassalidasdevaporestánmanchadasconsuciedado
cal, quite inmediatamente cualquier residuo pasando el
panel caliente por un paño de algodón seco.
• Nunca use productos abrasivos o disolventes para
limpiar las salidas de vapor y otras partes del centro de
planchado vertical.
ADVERTENCIAS DE DEPOSICIÓN
ELIMINACIÓN
Para su transporte, nuestras mercancías cuentan
con un embalaje optimizado. Este consiste, por
principio, en materiales no contaminantes que deberían ser
entregados como materia prima secundaria al servicio local
de eliminación de basuras.
Este producto cumple la Directiva de la UE
2012/19/EU. El símbolo del cubo de basura
tachado sobre el aparato indica que el producto,
cuando finalice su vida útil deberá desecharse
separado de los residuos domésticos, llevándolo
a un centro de desecho de residuos separado para aparatos
eléctricos o electrónicos o devolviéndolo a su distribuidor
cuando compre otro aparato similar. El usuario es el
responsable de llevar el aparato a un centro de desecho de
residuos especiales al finalizar su vida útil. De lo contrario,
podrá ser sancionado en virtud de los reglamentos de
desecho de residuos vigentes. Si el aparato inutilizado es
recogido correctamente como residuo separado, podrá ser
reciclado, tratado y desechado de forma ecológica; esto
evita un impacto negativo sobre el medio ambiente y la
salud, y contribuye al reciclaje de los materiales del
producto. Para obtener más información sobre los servicios
de desecho de residuos disponibles, contacte con su
agencia de desecho de residuos local o con la tienda donde
compró el aparato. Los fabricantes e importadores se hacen
responsables del reciclaje, tratamiento y desecho ecológico,
sea directamente o a través de un sistema público.
Su Ayuntamiento o Municipio le informará sobre
posibilidades de deposición/eliminación para los aparatos
en desuso.
A
21
5
16
6
7
8
7
18
2
22
9
10
12
11
14
13
15
17
19
20
abcd
1
B
1
B
C
D E
1
3
4
23

AR
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
a
b
c
d
16
17
18
A
19
20
21
22
23
a
d c b
B
C
D
E
• Il faut environ 1 minute pour que la vapeur soit prête
après le démarrage du vaporisateur.
• Latêtedesortiedevapeurpeutêtreextrêmementchaude
en cours d’utilisation. Ne pas la toucher avec les mains.
• Pendantl'opération,unsignaldelapompepeutsefaire
entendre, ce qui est normal car la pompe dans la base du
vaporisateur s'est mise en marche.
• Cetappareilestéquipéd’undétecteurdeniveaud’eauqui
émet un « bip » en cas de manque d’eau dans le réservoir
ou si ce dernier est vide. Si ce signal sonore se déclenche,
remplissez immédiatement le réservoir.
• Nepasdirigerlavapeursurlelingeàdéfroisserlorsde
la première utilisation de l’appareil qui peut dégager des
fumées et des odeurs s'accompagnant de particules
blanches au niveau de la tête de sortie de vapeur. Ce
phénomène est normal et cesse au bout de quelques
secondes.
• Veillez àtoujoursmaintenirlediuseurde vapeurdans
le sens vertical. Le repassage à l'horizontale ou dans un
autre sens peut entraîner des fuites d’eau au niveau de la
tête de sortie de vapeur.
• Pendantl'utilisation, ne pas poser le exiblede vapeur
avec le diuseur de vapeur au sol, toujours le poser sur le
support du diuseur.
• Sélectionnervapeurbasseoumoyennepourlestissusen
soie ou synthétiques et vapeur élevée pour les vêtements
en coton et en lin.
ACCESSOIRES
Pince de repassae pour les pantalons (21)
Cette pince s'utilise pour la figuration des pantalons et
permet repasser facilement les ourlets ou coutures.
1. Pour fixer l'attelle de pantalon, insérez-le dans la fente sur
le diuseur de vapeur.
2. Tenez le diuseur de vapeur avec vos doigts tout en
appuyant sur la poignée de l'attelle pour serrer le
vêtement entre la tête de sortie de vapeur et l'attelle.
3. Déplacez le diuseur de vapeur de haut en bas avec
l'attelle pour obtenir une couture ou un ourlet bien droit
et raide.
Brosse (22)
Cette brosse permet de faciliter l’infiltration de la vapeur dans
le linge et d'obtenir ainsi un meilleur eet de repassage.
1. Engagez la brosse directement sur le diuseur de vapeur
en appuyant avec force de façon à bien l'encliqueter et à
la monter correctement.
2. Déplacez le diuseur de vapeur de haut en bas avec la
brosse touchant légèrement le linge.
Brosse en molleton (23)
La brosse en molleton peut être utilisée pour retirer les fines
particules adhérentes sur les tissus en molleton et les tissus
en laine lourde. Pour ce faire, déplacer doucement cette
brosse sur le tissu du haut vers le bas.
Pour fixer ou retirer les accessoires sur le diuseur de vapeur,
veillez à toujours relâcher le bouton d'émission de vapeur pour
arrêter la diusion de vapeur.
DÉTARTRAGE
Pour maintenir l’ecacité et prolonger la durée de vie de votre
défroisseur vapeur et éviter la présence de particules de tartre
sur votre linge, veuillez procéder au détartrage de l’appareil au
moins un fois par mois.
1. Pour cela, débranchez l’appareil et agissez sur la pédale
de l’enrouleur de cordon d'alimentation (18) pour rétracter
le cordon.
2. Retirez le réservoir d'eau, dégagez le manche télescopique
du socle en appuyant sur le bouton de déverrouillage du
manche (16).
3. Retournez le socle du défroisseur vapeur et utilisez un
tournevis pour tourner le couvercle de l'ouverture du
bloc de chaue dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre et le retirer.
4. Incorporez à parts égales du vinaigre et de l’eau et laissez
agir pendant environ une heure pour permettre à la solution
D
E
PT
Obrigado por comprar o ferro a vapor para vestuário da
Ufesa, leia atentamente as instruções de utilização do
aparelho e guarde-o para futura consulta.
INTRODUÇÃO
Estas instruções de utilização contêm informações valiosas
sobre as características únicas deste ferro a vapor e algumas
dicas para tornar mais fácil passar a ferro.
Este aparelho pode ser usado em camisas e blusas, calças
e saias, vestidos, casacos, cortinas e cortinados, móveis de
tecido, toalhas de mesa, e também pode ser usado para
matar ácaros, germes, bactérias e neutralizar odores.
Este aparelho está em conformidade com os padrões
internacionais de segurança.
CONSELHOS DE SEGU
RANÇA IMPORTANTES
O ferro a vapor não
deve ser deixado sem
vigilância enquanto es-
tiver ligado à corrente.
Devem ser tomados
cuidados ao usar o apa-
relho devido à emissão
de vapor.
Desligue o aparelho da
corrente durante o en-
chimento e a limpeza.
O aparelho deve ser uti-
lizado e colocado numa
superfície estável.
O ferro a vapor não deve
ser utilizado se tiver caí-
do, se houver sinais visí-
veis de danos ou se es-
tiver a vazar água. Deve
ser visto num Centro de
Assistência Técnica au-
torizado antes que pos-
sa ser usado novamen-
te.
Com o intuito de evi-
tar situações de perigo,
qualquer trabalho ou
reparação que o apare-
HU
Köszönjük, hogy ezen Ufesa ruhagőzölőt vásárolta meg,
alaposan olvassa át a készülék kezelési útmutatóját, majd
további utánanézés céljából őrizze meg azt.
BEVEZETÉS
Ezen útmutatások a gőzölő egyedi funkcióira vonatkozó
értékes tudnivalókat és a vasalás megkönnyítésére
vonatkozó tanácsokat tartalmaznak.
E készülék használható szoknyák és blúzok, nadrágok
és ingek, függönyök és kárpitok, kárpitozott bútorok,
asztalterítők esetén, használható poratkák, csírák,
baktériumok elpusztítására és szagtalanításra is.
E készülék megfelel a nemzetközi szabványoknak.
FONTOS BIZTONSÁGI TANÁCS
Tilos felügyelet nélkül
hagyni a készüléket,
amikor annak hálóza-
ti kábel csatlakozója a
csatlakozóaljzathoz van
csatlakoztatva.
Körültekintően kell
használni a készüléket,
amikor gőzkiengedés
várható.
Bontsa a hálózati kábel
csatlakozását töltéskor
és tisztításkor.
Stabil felületen kell a
készüléket használni és
elhelyezni.
Tilos a gőzölőt leejtés
után használni, ha azon
látható sérülés van vagy
szivárog a víz. Az újbóli
használat előtt egy hiva-
talos szervizközpontban
kell ellenőriztetni azt.
A veszélyhelyzetek
elkerülése érdekében
bármely a készüléken
esetlegesen végzendő
munkát vagy javítást,
pl. hibás hálózati kábel
cseréjét, kizárólag egy
lho possa precisar, por
exemplo, a substituição
de um cabo de alimen-
tação com defeito, só
deve ser realizado por
pessoal qualificado de
um Centro de Assistên-
cia Técnica autorizado.
Este aparelho pode
ser usado por crianças
a partir dos 8 anos e
pessoas com deficiên-
cias físicas, sensoriais
ou mentais ou falta de
experiência e conheci-
mento, se tiverem re-
cebido supervisão ou
instruções relativas à
utilização do aparelho
de forma segura e com-
preenderem os perigos
envolvidos. As crianças
não devem brincar com
o aparelho. A limpeza e
a manutenção do uti-
lizador não devem ser
feitas por crianças sem
supervisão.
Mantenha o ferro a va-
por e respectivo cabo
fora do alcance de
crianças com menos
de 8 anos de idade, en-
quanto este estiver liga-
do ou a arrefecer.
Este aparelho deve ser ligado e usado de acordo
com a informação na sua placa informativa.
Este aparelho deve ser ligado a uma tomada
com ligação terra. Se for absolutamente neces-
sária a utilização de uma extensão, garanta que
está adequada para 16A e apresenta uma toma-
da com ligação terra.
Se o fusível de segurança do aparelho rebentar,
o aparelho ficará inoperativo. Para recuperar o
funcionamento normal, o aparelho terá de ser
levado para um Centro de Serviço Técnico.
Para evitar tal situação, em condições de alimen-
tação desfavoráveis, poderão ocorrer fenómenos
hivatalos szervizközpont
szakembere végezhet.
A készüléket 8 éves-
nél idősebb gyermekek
vagy csökkent fizikai, ér-
zékszervi vagy szellemi
képességű, továbbá ta-
pasztalattal és ismere-
tekkel nem rendelkező
személyek abban az
esetben használhatják,
ha ezt felügyelet mellett
teszik, vagy a készülék
biztonságos használa-
tára vonatkozó útmuta-
tást kaptak, és megér-
tették az ebből eredő
veszélyeket. A gyerme-
kek nem játszhatnak
ezzel a készülékkel. Fe-
lügyelet nélkül gyerme-
kek nem tisztíthatják, és
nem végezhetnek rajta
felhasználói karbantar-
tást.
Tartsa a gőzölőt és a
hálózati kábelt 8 évesnél
fiatalabb gyermekektől
távol, amikor az feszült-
ség alatt áll vagy éppen
hűl.
A készüléket az adattáblán feltüntetett adatok-
nak megfelelően kell áramforráshoz csatlakoz-
tatni és használni.
A készüléket földelt csatlakozó aljzathoz kell
csatlakoztatni. Ha nem kerülhető el a hosszabbí-
tó használata, akkor ellenőrizze, hogy a hossza-
bbító megfelel a16 amperes biztosítéknak, és az
aljzat földelt csatlakozással rendelkezik.
Ha a készülékbe szerelt biztosíték leolvad, akkor
a készülék nem fog működni. Ilyenkor a készülék
normál működésének visszaállítása érdekében
a készüléket meghatalmazott Műszaki szervi-
zközpontnak kell átadni.
Annak elkerülése érdekében, hogy kedvezőtlen
elektromos hálózati feltételek esetén átme-
neti feszültségesések vagy fényrezgések
következzenek be, javasoljuk, hogy a vasalót
0,27 maximális impedanciájú tápellátó rend-Ω
szerhez csatlakoztassák. Amennyiben szük-
séges, a felhasználó lekérheti az elektromos
como quedas de tensão variáveis ou flutuações
de luz. Recomenda-se que o ferro seja ligado a
um sistema de alimentação de potência com
uma impedância máxima de 0,27 . Se neces-Ω
sário, o utilizador poderá requisitar à empresa de
abastecimento de energia uma impedância do
sistema no ponto de interface.
Desligue o aparelho da alimentação principal
após cada utilização, ou se for suspeitada uma
falha.
A ficha eléctrica não deverá ser retirada da to-
mada através de puxões do cabo.
Nunca coloque o ferro a vapor em água ou em
qualquer outro líquido.
Não deixe o aparelho exposto às condições cli-
máticas (chuva, sol, geada, etc.).
O ferro a vapor deve estar apenas na posição ver-
tical. Nunca use o bico de vapor na posição hori-
zontal ou inclinado para trás, pois pode causar um
vazamento de água.
Não dirija o vapor para pessoas ou animais du-
rante o uso.
Não desloque o aparelho enquanto segura ou
puxa a mangueira do vapor, desloque-o usando
o suporte telescópico.
Não torça a mangueira de vapor, segure-a sem-
pre de uma forma recta.
Este aparelho foi concebido exclusivamente
para o uso doméstico e não deve ser utilizado
para fins industriais.
Este aparelho deve apenas ser usado em
funções para as quais foi projectado, p.ex. como
um ferro de engomar. Qualquer outra utilização
será considerada incorrecta e consequentemen-
te perigosa. O fabricante não será responsável
por qualquer dano resultante de má ou incorrec-
ta utilização.
DESCRIÇÃO
1 Bico de vapor
2 Painel de saída de vapor
3 Botão de libertação de vapor
4 Luz piloto do vapor
5 Mangueira do vapor
6 Suporte telescópico removível
7 Clipe de fixação
8 Cabide para vestuário dobrável
9 Suporte do bico de vapor
10 Gancho para vestuário
11 Base do ferro a vapor
12 Depósito de água removível
13 Abertura para recarga e tampa do depósito de água
14 Interruptor de potência e regulador do vapor
15 Ecrã de exibição de potência e vapor
a. Luz piloto de potência
b. Luz piloto do vapor fraco
c. Luz piloto do vapor médio
d. Luz piloto do vapor forte
16 Botão de libertação de suporte
17 Cabo eléctrico
18 Painel de rebobinar cabo eléctrico
19 Pés anti-derrapantes
20 Abertura e tampa da caldeira
21 Pinça de engomagem de calças
22 Escova
23 Escova de flanela
A
közművállalattól a rendszer impedanciájának
értékét a csatlakozási ponton.
Használat után, vagy p2-ha gyanítja, hogy a készülék
meghibásodott, mindig húzza ki a csatlakozódu-
gót.
Ne a kábelnél fogva húzza ki a dugót a csatlako-
zó aljzatból.
Sohase merítse vízbe vagy más folyadékba a
gőzölőt.
Ne tegye ki időjárási hatásoknak (eső, napsütés,
fagy stb.) a készüléket.
Kizárólag függőlegesen tartva végezzen gőzölést.
Sohase használja vízszintes helyzetben ill. ne
döntse hátra a gőzfúvókát, mivel ez vízszivárgást
okozhat.
Ne irányítsa használat közben emberekre vagy
állatokra a gőzt.
A teleszkópos csőnél fogva, nem pedig a
gőztömlőt fogva vagy húzva mozgassa a
készüléket.
Ne csavarja meg a gőztömlőt, hanem mindig
tartsa egyenesen.
Ez a készülék kizárólag háztartási használatra
lett kifejlesztve, és tilos ipari célokra használni.
A készüléket kizárólag rendeltetésszerűen – azaz
vasalóként – szabad használni. Minden egyéb
használat nem rendeltetésszerűnek, és ily mó-
don veszélyesnek minősül. A gyártó nem von-
ható felelősségre a nem rendeltetésszerű, illetve
nem megfelelő használatból eredő károkért.
LEÍRÁS
1
Gőzfúvóka
2
Gőzkivezető panel
3
Gőzkiengedés gomb
4
Gőz jelzőlámpa
5
Gőztömlő
6
Kivehető teleszkópos rúd
7
Rögzítőkapocs
8
Összehajtható vállfa
9
Gőzfúvóka tartó
10
Ruhaakasztó
11
Gőzölőtalp
12
Kivehető víztartály
13
Víztartály utántöltő nyílás és fedél
14
Üzemi kapcsoló és gőzszabályozó
15
Teljesítmény és gőz kijelző
a. Üzemi jelzőlámpa
b. Kevés gőz ellenőrzőlámpa
c. Közepes gőz ellenőrzőlámpa
d. Sok gőz ellenőrzőlámpa
16
Rúdkioldás gomb
17
Hálózati kábel
18
Hálózati kábel felcsévélő pedál
19
Csúszásmentes lábak
20
Forralónyílás és fedél
21
Nadrágvasalási csíptető
22
Kefe
23
Pamutflanel kefe
ELŐKÉSZÜLETEK
1. Távolítsa el az összes címkét és védőborítást a
készülékről.
2. Tegye a gőzölő talpat (11) vízszintesen egy szilárd, sík
felületre.
3. Nyomja meg a kioldás gombot (16) a teleszkópos rúd (6)
A
B
PREPARAÇÕES
1. Retire qualquer rótulo ou cobertura protectora do
aparelho.
2. Coloque a base do ferro a vapor (11) horizontalmente
sobre uma base sólida, num local plano.
3. Pressione o botão de abertura (16) para inserir o suporte
telescópico (6) na base e certifique-se de que este
encaixa na posição.
4. Coloque o cabide para vestuário no suporte e encaixe-o
na posição. Junte as duas metades do cabide ao fechar
o clipe de metal numa metade no interior da ranhura na
outra metade.
5. Solte os dois clipes de fixação de suporte (7) no suporte
telescópico para permitir o ajuste do suporte para um
comprimento desejado.
6. Puxar para cima o suporte telescópico para uma altura
adequada e apertar os dois clipes de fixação de novo
para bloquear o suporte na posição.
7. Colocar o bico de vapor (1) no suporte do bico (9).
8. Pegue no depósito de água (12) e gire a tampa (13) para a
esquerda para abrir, encha o depósito através da abertura
de recarga com água da torneira.
9. Feche a tampa e volte a colocar o depósito na base do
ferro a vapor.
Nota importante:
• Umavezxado,ocabidepodegirar360°paraqualquer
uma das quatro direcções que queira.
• Paraprolongara função idealdoferroa vapor,misture
água da torneira com água destilada 1:1. Se a água da
torneira no seu distrito for muito dura, misture água da
torneira com água destilada 1:2. Ou use apenas água
destilada, é o melhor.
• Para evitar danos ou contaminação do depósito de
água e da caldeira, não coloque perfume, vinagre, goma,
produtos descalcificantes, aditivos ou qualquer outro tipo
de produto químico no depósito, a menos que tenham
sido aconselhado pela Ufesa.
• Nãoenchaodepósitodeáguacomáguaquente.
• Após encher com água, use uma toalha limpa para
limpar totalmente o depósito de água antes de o colocar
na base.
COMO USAR O VAPOR
1. Puxe o cabo eléctrico (17) para o comprimento desejado
e ligue-o à corrente, a luz piloto no interruptor de potência
e o regulador de vapor começam a piscar.
2. Para ligar o aparelho basta pressionar o interruptor de
potência e o regulador de vapor uma vez, a luz piloto de
potência (15a) fica vermelha, indicando que o aparelho
está a funcionar.
3. Seleccione a dosagem de vapor adequada pressionando o
interruptor de potência e o regulador de vapor uma ou várias
vezes, as luzes piloto de vapor fraco (15b), de vapor médio
(15c) ou vapor forte (15d) ficam verde e piscam; assim que
param de piscar, o vapor está pronto a ser usado.
4. Pendure o vestuário no cabide (8) ou gancho (10), prima
o botão de libertação de vapor (3) enquanto a luz piloto
do vapor (4) está amarela.
5. Direccione o vapor para o seu vestuário e mova o ferro
para remover rugas, vincos e odores.
Nota importante:
• Paraaumentara segurançaepoupar energia, oferroa
vapor está equipado com a função desligar automático.
Quando fica inactivo durante 15 minutos sem libertar
vapor pelo bico de vapor, o aparelho desliga-se
automaticamente, ao mesmo tempo que emite um "beep"
6 vezes e a luz vermelha do interruptor de alimentação
pisca. Para retomar a função de vapor, basta voltar a ligar
o aparelho pressionando o interruptor de alimentação.
• Demoracerca de 1minuto paraobter vapor depoisde
ligar o vaporizador.
• Opaineldesaídadevaporcaquenteduranteouso,não
lhe toque com a mão.
B
C
talpba dugásához és ellenőrizze, hogy reteszelődött-e a
helyén.
4. Dugja a vállfát a rúdba, majd kattintsa a helyére.
Rögzítse egymáshoz a vállfa két felét az egyik felen
lévő fémkapocsnak a másik fél hornyában való
reteszelésével.
5. Oldja ki a teleszkópos rúdon lévő két rúdrögzítő kapcsot
(7) a rúdnak a kívánt hosszra való állításához.
6. A megfelelő magasságig húzza ki a teleszkópos rudat,
majd a rúdnak a helyén való reteszeléséhez rögzítse
ismét a két rögzítőkapcsot.
7. Tegye a gőzfúvókát (1) fúvókatartóra (9).
8. Fogja a víztartályt (12) és fordítsa a fedelet (13) az
óramutató járásával ellentétesen annak kinyitására,
csapvízzel végezze a tartálynak az utántöltő nyíláson
keresztüli feltöltését.
9. Zárja be a fedelet és tegye vissza a víztartályt a gőzölő
talpba.
Fontos mejeyzés:
• Rögzítésután360°-ban,tetszőlegesiránybafordíthatóa
vállfa.
• Az optimális gőzölési funkció megőrzése érdekében
1:1 arányban keverje a csap- és desztillált vizet. Ha túl
kemény a környékén a víz, akkor 1:2 legyen a csap- és
desztillált víz aránya. Vagy még előnyösebb kizárólag
desztillált víz használata.
• Avíztartályésaforralósérülésénekésszennyeződésének
elkerülésére ne tegyen illatszert, ecetet, keményítőt,
vízkőmentesítőt, adalékokat vagy bármiféle vegyszert a
tartályba, az Ufesa ajánlásának kivételével.
• Netöltsönforróvizetavíztartályba.
• A vízzel való feltöltés után, az alapba való betétel
előtt, tiszta törülközőt használjon a víznek a víztartály
burkolatáról való letörléséhez.
HOGYAN TÖRTÉNIK A GŐZÖLÉS
1. Húzza ki a hálózati kábelt (17) a kívánt hosszra és dugja
a csatlakozóját a fali csatlakozóaljzatba, villogni kezd az
üzemi kapcsolón és gőzszabályozón lévő jelzőlámpa.
2. Az üzemi kapcsoló és a gőzszabályozó egyszeri
megnyomásával kapcsolja be a készüléket, ekkor a
készülék működésének jelzésére piros színnel világítani
kezd az üzemi jelzőlámpa (15a).
3. Az üzemi kapcsoló és a gőzszabályozó egyszeri vagy
többszöri megnyomásával válassza ki a megfelelő
gőzszintet, zöld színnel világít vagy villog a megfelelő
kevés gőz (15b), közepes gőz (15c) vagy sok gőz
(15d) jelzőlámpa, majd befejeződik a villogás, amikor
használatra kész a gőz.
4. Akassza a ruhát a vállfára (8) vagy az akasztóra (10),
nyomja meg a gőzkiengedés gombot (3), amíg sárga
színnel világít a gőz jelzőlámpa (4).
5. Irányítsa a gőzt a ruhájára és mozgassa körbe a redők,
gyűrődések és szagok eltávolításához.
Fontos mejeyzés:
• A biztonság növelése és az energiatakarékosság
érdekében automatikus kikapcsolás funkcióval van a
gőzölő ellátva. Ha a gőzfúvókán keresztüli gőzkieresztés
nélkül 15 percnél hosszabb ideig felügyelet nélkül
marad a készülék, akkor automatikusan kikapcsolódik,
egyidejűleg 6 “sípjelzés” hallható és villog a hálózati
kapcsoló piros színű lámpája. A gőzölés funkció
használatának folytatásához, egyszerűen a hálózati
kapcsoló megnyomásával kapcsolja be újra a
készüléket.
• Agőzölőbekapcsolásautánkörülbelül1percszükséges
a gőzfejlesztéshez.
• Használatközbenfelforrósodikagőzkivezetőpanel,ezért
ne érintse meg kézzel.
• Ha munka közben szivattyúzási hang hallható, ez
normális jelenség, mivel a működik a gőzölőtalp.
• Vízszint érzékelővel rendelkezik a készülék, mely
“sípjelzést” ad, ha nincs víz a tartályban vagy nincs
betéve a tartály. Sípjelzés esetén azonnal végezze el az
utántöltést.
C
• Enquanto está a funcionar, pode ouvir-se um som de
bombeamento, é normal uma vez que a bomba na base
de vapor está a funcionar.
• Este aparelho está equipado de um sensor de nível
de água, que gera o som "bip" quando falta água no
depósito ou na ausência do depósito. Quando emite um
sinal sonoro, volte a encher de água imediatamente.
• Nãoaponteovaporaoseuvestuárioduranteoprimeiro
uso, o vapor pode produzir determinados vapores
e odores, junto com algumas partículas brancas no
painel de saída de vapor, isso é normal e isso pára após
alguns segundos.
• Mantenhasempre obico devapor naposição vertical,
engomar na horizontal ou em outra posição pode causar
vazamento de água no painel de saída de vapor.
• Duranteautilização,nãocoloqueamangueiradevapor
com o bico de vapor no solo, coloque-a sempre na
prateleira de bico.
• Seleccionevapor fracoou médioparasedas etecidos
sintéticos e vapor forte para algodão e roupas de linho.
ACESSÓRIOS
Pinça de enomaem de calças (21)
Esta pinça é utilizada para moldar as calças e pode
facilmente ajudar a engomar as bainhas ou costuras.
1. Para prender a tala para calças, insira-a na ranhura do
bico de vapor.
2. Segure o bico de vapor com os dedos pressionando a
alça da tala para permitir que o vestuário fique preso
entre o painel de saída de vapor e a tala.
3. Mova o bico de vapor com a tala para cima e para baixo
para fazer a bainha e a costura direita e dura.
Escova (22)
Esta escova permite a infiltração de vapor no vestuário,
melhorando o efeito de engomagem.
1. Prima directamente a escova no bico de vapor com força
até ouvir um clique e esta encaixar correctamente.
2. Passar de cima para baixo o tubo de vapor sobre
o vestuário com a escova tocando suavemente no
vestuário.
Escova de flanela (23)
Esta escova de flanela pode ser usada para remover
aderências tanto em tecidos de flanela como em tecidos de
lã forte. Para fazer isso, mova suavemente esta escova no
seu tecido de cima para baixo.
Ao fixar ou ao retirar os acessórios do bico de vapor,
desligue sempre o botão de liberação de vapor para parar
de criar vapor.
DESCALCIFICAÇÃO
Para manter a eficiência e prolongar a vida útil de
funcionamento do ferro a vapor e evitar partículas de
calcário no seu vestuário, descalcifique o aparelho no
mínimo uma vez por mês.
1. Desligue o aparelho e carregue no painel de rebobinar
cabo eléctrico (18) para rebobinar o cabo de volta.
2. Retire o depósito de água, retire o suporte telescópico
da base pressionando o botão de libertação de suporte
(16).
3. Vire a base do ferro a vapor de cabeça para baixo, use
uma chave de fenda para girar a tampa da caldeira para
a esquerda para retirar a tampa.
4. Encha 1:1 vinagre e água e deixe ficar cerca de 1 hora
para permitir que a água com vinagre remova o calcário
da caldeira.
5. Escoe a água com vinagre, encha com água da
torneira por diversas vezes, segure e abane para limpar
completamente a caldeira até ficar sem cheiro de
vinagre.
6. Volte a colocar a tampa na abertura da caldeira e rode a
tampa até estar bem fechada.
Antes de descalcificar ou esvaziar o depósito, o vapor deve
arrefecer durante pelo menos 1 hora, a fim de evitar o risco
de queimaduras.
D
E
• Ne irányítsa az első használat során ruhára a gőzölőt,
bizonyos párákat vagy szagokat, valamint kevés fehér
részecskét bocsáthat ki a gőzölő a gőzkivezető panelre,
ez normális jelenség, mely néhány másodperce leteltével
befejeződik.
• Mindig függőleges irányba tartsa a gőzfúvókát, mivel
eltérő irányú vasalás vízszivárgást okozhat gőzkivezető
panelen.
• Ne tegyehasználat közben úgy le agőztömlőt, hogya
fúvóka a földre kerüljön, hanem mindig a gőzfúvóka
tartóra tegye azt.
• Alegkevesebbvagyközepesgőztállítsabeselyemvagy
műszál, míg a legtöbbet pamut- és vászonruha esetén.
TARTOZÉKOK
Nadrávasalási csíptető (21)
E csíptető használatos a nadrág formálásához és segíti a
nadrágok vagy szegéssel és varrással rendelkező egyéb
ruhadarbok vasalását.
1. A nadrágcsípesz rögzítésére dugja azt a gőzfúvóka
nyílásába.
2. A csipesz szárát nyomva tartsa az ujjaival a gőzfúvókát, a
ruhának a gőzkivezető panel és a csipesz közé csíptetése
érdekében.
3. Mozgassa fel- és lefelé a csipesszel ellátott gőzfúvókát,
hogy egyenesek és feszesek legyenek a szegések vagy
varrások.
Kefe (22)
E kefe segíti a gőznek a ruha anyagába való bejutását. ezáltal
javítva a vasalási eredményt.
1. Kattanásig és megfelelő illeszkedésig nyomja egyenesen
a hajkefét a gőzfúvókába.
2. A hajkefével gyengén érintve mozgassa felülről lefelé a
gőzfúvókát a ruha felett.
Pamutflanel kefe (23)
E pamutflanel kefe használható a flanel- vagy vastag
gyapjúruhákra tapadt finom szálak eltávolítására. Ehhez
finoman mozgassa a ruhán felülről lefelé a kefét.
A tartozékoknak a gőzfúvókára feltételekor és arról
levételekor a gőz leállítására mindig kapcsolja ki a
gőzkiengedő gombot.
VIZKŐMENTESÍTÉS
A hatékonyság megőrzése, a gőzölő élettartamának
meghosszabbítása és a vízkő részecskék ruhájára jutásának
elkerülése érdekében legalább havonta egyszer végezzen
vízkőmentesítést.
1. Húzza ki a hálózati kábel csatlakozódugóját és lépjen a
felcsévélő pedálra (18) a hálózati kábel felcsévéléséhez.
2. Vegye ki a víztartályt, majd a rúdkioldás gomb (16)
megnyomásával oldja ki a teleszkópos rúd talpba
rögzítését.
3. Fordítsa fel a gőzölőtalpat, majd a fedél levételére egy
csavarhúzóval az óramutató járásával ellentétesen
fordítsa el a forralónyílás a fedelét.
4. Töltsön bele 1:1 arányú ecet és víz keveréket, és hagyja
körülbelül 1 órán keresztül, hogy az ecetes víz eltávolítsa
a forralóból a vízkövet.
5. Öntse ki az ecetes vizet, töltse fel néhányszor csapvízzel,
rázza meg az alapos tisztítás érdekébe, egészen addig,
amíg eltűnik az ecetszag a forralóból.
6. Tegye vissza a forralónyílásra a fedelet, majd ütközésig
fordítsa el az óramutató járásával egyezően.
Vízkőmentesítés vagy a tartály ürítése előtt, az égésveszély
kiküszöbölése érdekében legalább 1 órán keresztül hagyni
kell hűlni a gőzölőt.
TISZTÍTÁS ÉS TÁROLÁS
A munka befejeztével megfelelő módon tisztítsa meg és
tegye el.
1. Nyomja meg a gőzfúvókán lévő gőzkiengedés gombot
annak érdekében, hogy kialudjon gőz jelzőlámpa.
2.
Annyiszor nyomja meg az üzemi kapcsolót és
gőzszabályozót,
D
E
amíg nem világít jelzőlámpa a lapon.
3. Húzza ki a hálózati kábel csatlakozódugóját és csévélje
vissza a hálózati kábelt a talpba.
4. Ürítse ki a víztartályt, nyissa ki a forralónyílás fedelét, a
forralóban lévő víz kiöntésére, majd zárja be azt.
5. Ha akarja, akkor a rögzítőkapocs nyitásával a legkisebb
hosszúságúra állíthatja be a teleszkópos rudat, vagy
a rúdkioldás gomb. megnyomásával kioldhatja a
teleszkópos rúd talpba rögzítését.
6. Egy tiszta nedves kendővel törölje le a gőzölő burkolatát.
7. Hűvös, száraz helyen tárolja a készüléket.
Fontos mejeyzés:
• Haszennyezettvagyvízkövesagőzkivezetőpanel,akkor
száraz pamutkendő fölött mozgatva azonnal távolítsa el
a maradványokat.
• Sohasehasználjondörzsölőtisztító-vagyoldószereketa
gőzkivezető panel vagy a készülék más alkatrészeinek a
tisztítására.
FIGYELMEZTETÉS A KÉSZÜLÉK MEG
SEMMISÍTÉSÉT ILLETÃEN:
Az árucikkeink optimalizált csomagolásban kerülnek
kiszállításra. Ez alapjában a nem szennyező anyagok
használatában nyilvánul meg, amelyek leadhatók a helyi
hulladékőrlő központban másodlagos nyersanyagként.
Ez a termék megfelel a 2012/19/EU EU
előírásoknak. Akészülékenlevő áthúzott szemetes
szimbólum jelzi, hogy, amikor a termék
hulladékrendelkezésre kerül, nem szabad a
háztartási hulladékok közé számítani. El kell
szállítania egy különleges, elektronikai és elektromos
készülékeknek szánt hulladékgyűjtő ponthoz, vagy vissza
kell küldenie a forgalmazóhoz egy hasonló készülék
beszerzésekor. Az érvényben lévő hulladékgyűjtő
rendelkezések szerint, azok a felhasználók, akik kiselejtezett
készülékeket nem adják le egy speciális gyűjtőpontnál,
büntetendők. A kiselejtezett készülékek helyes
hulladékrendelkezése azt jelenti, hogy újra hasznosíthatóak
és ökológiailag feldolgozhatóak, vigyázva a környezetre és
lehetővé téve a termékhez felhasznált anyagok újra
használhatóságát. További információkért az elérhető
hulladékgyijtő pontokról forduljon a helyi hulladék
központjához, vagy az üzlethez, ahol a terméket vásárolta. A
gyártók és importőrök felelősek a termékek ökológiai újra
hasznosításáért, feldolgozásáért és hulladékrendelkezéséért,
akár közvetlenül vagy egy nyilvános rendszeren keresztül.
A helyi városi tanácsa információkkal szolgál az elavult
készülékekkel kapcsolatos rendelkezésről.
d'eau vinaigrée de dissoudre le tartre sur le bloc de chaue.
5. Videz l’eau vinaigrée, remplissez le réservoir d’eau du
robinet à plusieurs reprises, tenez et agitez le bloc de
chaue pour bien le nettoyer jusqu'à ce qu’il ne subsiste
aucune odeur de vinaigre.
6. Remettre en place le couvercle de l’ouverture du bloc
de chaue et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une
montre pour bien le refermer.
Avant de détartrer ou vider le réservoir, laissez refroidir le
défroisseur vapeur pendant au moins d'1 heure pour éviter
de vous brûler.
NETTOYAGE ET RANGEMENT
Une fois que vous avez fini de repasser, veuillez nettoyer et
ranger correctement l’appareil.
1. Appuyez sur le bouton d’émission de vapeur sur le
diuseur de vapeur pour vous assurer que le témoin de
vapeur s'éteint.
2. Appuyez sur le bouton marche-arrêt et régulateur de
vapeur jusqu'à ce que tous les témoins sur l'écran
s'éteignent.
3. Débranchez l’appareil de la prise de courant et rembobinez
le cordon d’alimentation sur le socle.
4. Videz le réservoir d’eau, ouvrez le couvercle de l’ouverture
et évacuez l'eau du bloc de chaue puis refermez le
couvercle.
5. Si besoin est, rétractez au maximum le manche
télescopique en ouvrant le collier de fixation ou dégagez-
le du socle en appuyant sur le bouton de déverrouillage
du manche.
6. Essuyez et nettoyez le corps du défroisseur vapeur avec
un chion propre et humide.
7. Rangez l’appareil dans un endroit frais et non humide.
Remarque importante :
• Silatêtedesortiedevapeurestencrasséeouentartrée,
nettoyez-la immédiatement en passant un chion en
coton sec.
• Nejamaisutiliserdeproduitsabrasifsnidesolvantspour
nettoyer la tête de sortie de vapeur ou d’autres parties de
l’appareil.
REMARQUES CONCERNANT LE DÉ
PÔTÉLIMINATION DES DÉCHETS :
Toutes nos marchandises sont conditionnées dans
un emballage optimisé pour le transport. En principe,
ces emballages sont composés de matériaux non polluants
qui devront être déposés comme matière première
secondaire au Service Local d’élimination des déchets.
Produit aux normes de la Directive de l’UE
2012/19/EU. Le logo “poubelle” apposé sur
l’appareil indique que tout appareil
électroménager hors d’usage ne doit pas être
jeté dans les déchets ménagers mais être
déposé dans un centre de collecte de déchets d’appareils
électriques ou électroniques ou qu’il doit être remis à votre
vendeur à l’occasion de l’achat d’un nouvel appareil. Il
incombe à l’utilisateur de déposer lui-même l’appareil hors
d’usage dans un centre de collecte spécialement prévu à
cet eet, faute de quoi, celui- ci risque de se voir sanctionné
pour manquement au règlement en vigueur concernant les
déchets. Si l’appareil hors d’usage est correctement collecté
comme déchet trié, il pourra être recyclé, traité et éliminé
écologiquement évitant ainsi tout impact négatif sur
l’environnement tout en contribuant au recyclage des
matériaux qui composent le produit. Pour toutes
informations relatives aux Services d’élimination des
déchets, adressez-vous à la déchetterie de votre ville ou à
votre vendeur habituel. Les fabricants et les importateurs
réalisent le recyclage, le traitement et l’élimination
écologique, soit directement soit par l’intermédiaire d’un
système public.
Pour toute information concernant le dépôt et l’élimination
des appareils usagés, renseignez-vous auprès de la Mairie de
votre Commune ou de la Préfecture de votre Département.
LIMPEZA E ARMAZENAMENTO
Se terminou o seu trabalho, limpe e armazene o aparelho
correctamente.
1. Prima o botão de liberação de vapor no bico de vapor
para garantir que a luz piloto do vapor se apaga.
2. Prima o interruptor de potência e regulador do vapor até
que nenhuma luz piloto apareça no ecrã.
3. Desligue o aparelho da corrente e rebobine o cabo de
volta à base.
4. Esvazie o depósito de água, abra a tampa de abertura da
caldeira para drenar a água da caldeira e, em seguida,
feche-o.
5. Se desejar, pode contrair o tubo telescópico ao
mínimo abrindo o clipe de fixação ou retire-o da base
pressionando o botão de libertação de suporte.
6. Enxugue e limpe a estrutura do ferro a vapor com um
pano húmido e limpo.
7. Guarde o aparelho num lugar fresco e seco.
Nota importante:
• Se o painel de saída devapor estiver sujo com pó ou
calcário, esfregue imediatamente qualquer resíduo,
enquanto o painel está quente sobre um pano de algodão
seco.
• Nunca use produtos abrasivos ou solventes para a
limpeza do painel de saída de vapor ou noutras partes do
aparelho.
ADVERTĚNCIAS DE DEPOSIÇÃO
ELIMINAÇÃO
Para o seu transporte, as nossas mercadorias
contam com uma embalagem optimizada. Esta
consiste - em principio - em materiais não contaminantes
que deveriam ser entregues como matéria prima secundaria
ao serviço local de eliminação de lixos.
Este produto cumpre a Directiva da UE 2012/19/
EU. O símbolo de um caixote de lixo riscado
sobre o aparelho indica que o produto, quando
finalize a sua vida útil, deverá deitar-se fora
separado dos resíduos domésticos, levando-o a
um centro de materiais residuais com separação de
aparelhos eléctricos e electrónicos ou devolvendo -o ao seu
fornecedor ao comprar outro aparelho similar. É ao usuário
que lhe corresponde a responsabilidade de levar o aparelho
a um centro de materiais residuais especiais ao arfinaliz a
sua vida útil. Caso Caso, poderá ser sancionado em virtude
dos regulamentos de materiais residuais vigentes. Se o
aparelho inutilizado for recolhido correctamente como
resíduo separado, poderá ser reciclado, tratado e eliminado
de forma ecológica; isto evita um impacto negativo sobre o
meio ambiente e a saúde, e contribui á reciclagem dos
materiais do produto. Para obter mais informação sobre os
serviços de materiais residuais disponíveis, contacte com a
sua agência de materiais residuais local ou com a loja onde
comprou o aparelho. Os fabricantes e os importadores
tornam -se responsáveis pela reciclagem, tratamento e
eliminação ecológica, seja directamente ou através de um
asistem público.
A sua Câmara ou Município informar -lhe -á sobre as
spossibilidade de deposição / eliminação para os aparelhos
que já não se usam.
EU
A
21
5
16
6
7
8
7
18
2
22
9
10
12
11
14
13
15
17
19
20
abcd
1
B
1
B
C
D E
1
3
4
23
Produktspecifikationer
Varumärke: | Ufesa |
Kategori: | Ångtvätt |
Modell: | ST5000 |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Ufesa ST5000 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Ångtvätt Ufesa Manualer

18 September 2024

31 Augusti 2024

27 Augusti 2024
Ångtvätt Manualer
- Ångtvätt Electrolux
- Ångtvätt Bosch
- Ångtvätt AEG
- Ångtvätt Philips
- Ångtvätt Panasonic
- Ångtvätt BEKO
- Ångtvätt Karcher
- Ångtvätt Quigg
- Ångtvätt Tefal
- Ångtvätt Alpina
- Ångtvätt Ambiano
- Ångtvätt Amica
- Ångtvätt Ariete
- Ångtvätt Aquapur
- Ångtvätt DS Produkte
- Ångtvätt Morphy Richards
- Ångtvätt Vileda
- Ångtvätt Shark
- Ångtvätt Princess
- Ångtvätt Severin
- Ångtvätt Silvercrest
- Ångtvätt Arthur Martin
- Ångtvätt Hoover
- Ångtvätt Black And Decker
- Ångtvätt Innoliving
- Ångtvätt Tristar
- Ångtvätt Domo
- Ångtvätt Trisa
- Ångtvätt Pyle
- Ångtvätt Calor
- Ångtvätt Rowenta
- Ångtvätt Livoo
- Ångtvätt Bestron
- Ångtvätt Oster
- Ångtvätt VAX
- Ångtvätt Sinbo
- Ångtvätt Jata
- Ångtvätt Melissa
- Ångtvätt Swan
- Ångtvätt Emerio
- Ångtvätt Scarlett
- Ångtvätt Clatronic
- Ångtvätt Singer
- Ångtvätt Taurus
- Ångtvätt Russell Hobbs
- Ångtvätt Sencor
- Ångtvätt Conair
- Ångtvätt Concept
- Ångtvätt Solac
- Ångtvätt Sunbeam
- Ångtvätt Mesko
- Ångtvätt Gemini
- Ångtvätt Beper
- Ångtvätt Bissell
- Ångtvätt Mellerware
- Ångtvätt Termozeta
- Ångtvätt Eldom
- Ångtvätt Jocca
- Ångtvätt Trebs
- Ångtvätt H.Koenig
- Ångtvätt Binatone
- Ångtvätt Beem
- Ångtvätt Elba
- Ångtvätt ETA
- Ångtvätt Hamilton Beach
- Ångtvätt Kuppersbusch
- Ångtvätt Continental Edison
- Ångtvätt Lavor
- Ångtvätt Laica
- Ångtvätt Camry
- Ångtvätt Dirt Devil
- Ångtvätt Wagner
- Ångtvätt Primo
- Ångtvätt Tower
- Ångtvätt V-Zug
- Ångtvätt Sauber
- Ångtvätt Delta
- Ångtvätt Becken
- Ångtvätt Tesla
- Ångtvätt Sogo
- Ångtvätt Laurastar
- Ångtvätt Montiss
- Ångtvätt Leifheit
- Ångtvätt Prime3
- Ångtvätt Kambrook
- Ångtvätt Roadstar
- Ångtvätt G3 Ferrari
- Ångtvätt DS
- Ångtvätt Defort
- Ångtvätt SteamOne
- Ångtvätt Fakir
- Ångtvätt Easy Home
- Ångtvätt Unit
- Ångtvätt Vornado
- Ångtvätt Polti
- Ångtvätt Lavorwash
- Ångtvätt Hollandia
- Ångtvätt Cleanmaxx
- Ångtvätt Lervia
- Ångtvätt Coline
- Ångtvätt AENO
- Ångtvätt Home Electric
- Ångtvätt Cecotec
- Ångtvätt Oreck
- Ångtvätt Zepter
- Ångtvätt Livington
- Ångtvätt Micromaxx
- Ångtvätt Weasy
- Ångtvätt Batavia
- Ångtvätt Kalorik
- Ångtvätt Euroflex
- Ångtvätt Westfalia
- Ångtvätt Orava
- Ångtvätt Di4
- Ångtvätt Sichler
- Ångtvätt Domena
- Ångtvätt Thomas
- Ångtvätt Duronic
- Ångtvätt Wagner SprayTech
- Ångtvätt Sienna
- Ångtvätt Home Touch
- Ångtvätt Kogan
- Ångtvätt Vulcan
- Ångtvätt SALAV
- Ångtvätt RTC
- Ångtvätt Tineco
- Ångtvätt True & Tidy
- Ångtvätt Thane
- Ångtvätt Steamery
- Ångtvätt Zeegma
- Ångtvätt Aerian
- Ångtvätt Lund
- Ångtvätt Mytee
- Ångtvätt Swiss Pro+
- Ångtvätt Deerma
- Ångtvätt Simeo
- Ångtvätt Eco
- Ångtvätt JIMMY
- Ångtvätt Ravanson
- Ångtvätt Goodway
- Ångtvätt HAAN
- Ångtvätt Vapor
- Ångtvätt Steamfast
- Ångtvätt Hoberg
- Ångtvätt Vapamore
- Ångtvätt Russel Hobbs
- Ångtvätt Steambuggy
- Ångtvätt Rug Doctor
- Ångtvätt RugDoctor
- Ångtvätt Gruene
- Ångtvätt Kerrick
Nyaste Ångtvätt Manualer

8 Januari 2025

7 Januari 2025

3 Januari 2025

2 Januari 2025

30 December 2025

30 December 2025

30 December 2025

29 December 2024

29 December 2024

29 December 2024