Braun ExactFit 5 BP5900 Bruksanvisning
Braun
Blodtrycksmätare
ExactFit 5 BP5900
Läs nedan 📖 manual på svenska för Braun ExactFit 5 BP5900 (63 sidor) i kategorin Blodtrycksmätare. Denna guide var användbar för 20 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare
Sida 1/63

ExactFit™
BP 4900
BP 5900

English
Product description
Fig. 1
12
5
4
3
2
6
1
9
10
11
7
8
BP4900PH-CEME
BP5900PH-EMEA
P/N 31IM4900198
23SEP11
0297
www.kaz-europe.com/braun
This product is manufactured by
Kaz Europe SA under a license to the
‘Braun’ trademark. ‘Braun’ is a registered
trademark of Braun GmbH, Kronberg ,
Germany.
Manufacturer:
Kaz Europe SA
Place Chauderon 18
CH-1003 Lausanne
Switzerland
English.............................. 3
Česky................................. 12
Deutsch............................ 21
Français............................ 30
Magyar.............................. 39
Hrvatski ........................... 48
Polski................................. 57
Românâ............................ 67
Русский............................ 76
Slovenščina..................... 85
Slovenčina....................... 94
Türkçe................................ 103
.................. 120
FR
DE
CZ
GB
PL
HR
HU
SI
RU
RO
SA
TR
SK

4
• To ensure accurate measuring results, carefully read the complete use instructions.
• This product is intended for household use only. Keep product and batteries away
from children.
• People suering from cardiac arrhythmia, vascular constriction, arteriosclerosis in
extremities, diabetes or users of cardiac pacemakers should consult their doctor
before measuring their blood pressure themselves, since deviations in blood pressure
values may occur in such cases.
• If you are under medical treatment or taking any medication, please consult your
doctor rst.
• The use of this blood pressure monitor is not intended as a substitute for consultation
with your doctor.
Product description
1. Start/stop button
2. Memory button
M
3. Average button
4. Set button
5. Mode button
6. Battery compartment cover
7. Hose port
8. Connector
9. Hose
10. Arm cu
11. 4X AA alkaline batteries (1,5v)
12. LCD display
Inserting batteries
• Remove the battery compartment cover at the bottom of the
unit and insert 4 AA LR6 ALKALINE batteries with correct polarity
(see symbol in the battery compartment).
• Note: Always re-set Date and Time after replacing new batteries
to make sure the measurement results are stored with correct
date and time.
• Only discard empty batteries. They should not be
disposed of in the household waste, but at appropriate
collection sites or at your retailer.
Key rules for accurate blood pressure
measurement
• Always take readings at the same time of day, ideally in the morning and evening,
under the same conditions.
• Do not measure within 30 minutes after smoking or consuming coee or tea.
• Take o wrist watch and jewelry before tting the cu on the measuring arm.
• While taking a measurement, sit down, relax, keep still, and do not move or speak.
• Wrap the cu snugly around your arm. The cu must be at heart level.
• Do not vibrate the unit during measurement, or the proper measurement
will not be achieved.
• Perform measurement quietly in a relaxed position.
• Sit in a chair with your feet at on the oor.
Fig. 2
Fig. 3

6
Display BP4900/BP5900
* For BP5900 only
Note: On BP5900, the backlight goes on when the unit is turned on, buttons are pressed, or
when results are being displayed. It turns itself o after 10 seconds if no buttons are pressed.
Heart rate symbol
Memory record
Measuring
error display
Low battery indicator
Month Minute
Date Hour
Average symbol
Morning average record*
Evening average record*
Irregular heart beat
symbol*
Morning
hypertension
symbol*
Fig. 9
Setting month, date and time

8
Morning average (for BP5900 only)
• Press the “average ” (3) button again into “morning
average ” mode, the morning measurements
in memory within past 7 days will show on LCD.
• If there is no data in memory within past 7
days, “ ” will show on LCD.
Evening average (for BP5900 only)
• Press the “average ” (3) button once again into “evening
average ” mode, the evening measurements in memory
within past 7 days will show on LCD.
• If there is no data in memory within past 7 days, “ ” will
show on LCD.
Erasing data
• Press the “memory
M
” (2) button into memory mode.
• Press and hold the “mode ” (5) button and then press the
“set ” (4) button, all the stored data will be erased and
CLR will show on screen.
• To check if the data was erased, press the “memory
M
” (2)
button. No data should show up on screen, but date, time
and M:00.
Morning hypertension setting (for BP5900 only)
Morning hypertension symbol will appear when morning average is above your
pre-congured systolic rate and/or pre-congured diastolic rate, and/or one or both of
these measurements is 20% or more above evening average.
** Your pre-congured Systolic / Diastolic should be decided
between you and your doctor or healthcare provider.
• After setting date and time, press “mode ” (5) button into
“morning hypertension ” setting mode “- - ” on systolic
position will ash for systolic setting.
• Press “set ” (4) button, LCD will appear 135 mmHg for SYS
as the internal pre-set value, then press “set ” button
repeatedly to set his own value (range from 70~250 mmHg)
• Press “Mode ” (5) button again into “morning hypertension
” setting mode “ - - ” on diastolic position will ash for
diastolic setting.
• Press “set ” (4) button, LCD will appear 85 mmHg for DIA
as the internal pre-set value, then user presses “set ”
button to set his own value (range for DIA is 40 ~ 115 mmHg).
• User can press start/stop (1) button to exit setting mode
and go back to standby at any step.
Irregular heart beat detector (for

10
Specications
Method of measurement Oscillometric
Model number BP4900, BP5900
Range of measurement Pressure 0~300 mmHg
Pulse 40~199 beats/minute
Accuracy Pressure +/- 3 mmHg
Pulse +/- 5% Max.
Ination Deluxe automatic
Exhaust Automatic exhaust valve
Display Liquid crystal display – systolic, diastolic, pulse rate
Sets of memory BP4900: 48 sets
BP5900: 99 sets
Cu size Universal cu = 23~43 cm arm circumference
Operating temperature +10 °C ~ +40 °C, less than 85% R.H.
Storage temperature -20 °C ~ +60 °C, less than 85% R.H.
Unit weight Approximately 300g (without batteries)
Power supply Alkaline battery: 4 x AA (LR6)
Battery life Twice a day measurement:
BP4900: 300 times measurement
BP5900: 250 times measurement
Auto power o Whenever not used for 1 minute
Accessories 4 batteries, arm cu with tube, instruction manual,
pouch, gift box
IMPORTANT

12
CZ
Česky
Úãel pouÏití pfiístroje Braun ExactFit 3
Pažní měřič krevního tlaku Braun byl vyvinut k snadnému a přesnému měření krevního tlaku
na paži.
Přesnost měření přístroje je testována již během výroby a splňuje požadavky klinických testů
podle AAMI/ANSI-SP10.
Co byste měli vědět o krevním tlaku
Během dne se krevní tlak neustále mění. Prudce se zvyšuje brzy ráno a během dopoledne
pozvolna klesá. V průběhu odpoledne se opět zvýší a nakonec opět klesá na nízkou úroveň
během noci. Může se také měnit v průběhu velmi krátkých časových období. To je důvod,
proč mohou hodnoty, získané při opakovaných měřeních, kolísat.
Krevní tlak zdravého muže, 31 let, měřený každých 5 minut
Krevní tlak měřený v lékařské ordinaci je pouze okamžitou hodnotou. Opakovaná měření,
prováděná doma, lépe odrážejí skutečné hodnoty tlaku při různých každodenních situacích.
A navíc, mnoho lidí má krevní tlak odlišný od hodnot naměřených lékařem, měří-li si tlak
sami, jelikož doma jsou tito lidé mnohem uvolněnější než v ordinaci. Pravidelné domácí
měření vašeho krevního tlaku může lékaři poskytnout hodnotnou informaci o skutečném
každodenním tlaku.
Světová zdravotnická organizace (WHO) stanovila následující standardní hodnoty krevního
tlaku, měřeného v klidu.
Krevní tlak Normální Mírná Těžká
(mm Hg) hodnoty hypertenze hypertenze
SYS = systola (horní hodnota) až 140 140-180 nad 180
DIA = diastola (nižší hodnota) až 90 90-110 nad 110

14
Displej BP4900/BP5900
• Manžetu neaplikujte přes rukáv svetru nebo bundy – měření pak nelze provést.
• Z levé paže shrňte i tenké a obepínající oblečení.
• Manžetou nekruťte.
• Nenafukujte manžetu, pokud není nasazena na paži.
• Nepokoušejte se měřič rozebírat ani nahrazovat libovolné jeho části včetně manžety.
• Chraňte výrobek před pádem nebo silným nárazem.
• Přístroj neaplikujte na poraněnou paži.
Aplikace manžety
1. Uchopte konec manžety vzdálenější od hadičky a protáhněte kovovou přezkou tak, aby
vznikla smyčka. Ploška s očky (chloupky) suchého zipu musí zůstat na vnitřním závitu
manžety.
2. Pokud je manžeta umístěna správně, konec se suchým zipem bude na volném konci
manžety a kovová přezka se nebude dotýkat kůže. (obr. 4)
3. Protáhněte levou paži smyčkou manžety. Spodní okraj manžety má být kousek (přibližně 2-3
cm) nad loktem. Hadička musí ležet na pažní tepně na vnitřní straně paže. (obr. 5)
4. Zatáhněte za manžetu tak, aby se její horní a dolní okraj utáhl kolem paže. (obr. 6)
5. Jakmile je manžeta správně umístěna, přitiskněte suchý zip pevně na plošku opatřenou očky
(chloupky).
6. Manžeta má správnou velikost, pokud je po utažení značka <<index>> v pásmu
naznačeném šipkami a ohraničeným značkami <<ok>>. (obr. 7)
7. Sedněte si na židli a položte paži na stůl tak, aby byla manžeta na úrovni srdce.
(obr. 8)
Index
Obr. 5
Hlavní
tepny
Levá paže
Obr. 4
Chloupky opatřená
plocha Suchý
zip
Hladká
látka Kovová
přezka Obr. 6
Obr. 7
23 ~ 43 cm
Dospělá manžeta
Index
OKOK
Obr. 8

16
Nastavení data a času
a. Stiskněte tlačítko režimu (5) (na displeji začne blikat slovo “month”).
Stiskněte tlačítko nastavení (4) a nastavte správný měsíc (1,2,3,…12)
b. Stiskněte tlačítko režimu (5) (na displeji začne blikat slovo “date”).
Stiskněte tlačítko nastavení (4) a nastavte správné datum (1,2,3,…31)
c. Stiskněte tlačítko režimu (5) (na displeji začne blikat slovo “hour”).
Stiskněte tlačítko nastavení (4) a nastavte správnou hodinu (1,2,3,…12)
d. Stiskněte tlačítko režimu (5) (na displeji začne blikat slovo „minute“).
Stiskněte tlačítko nastavení (4) a nastavte správnou minutu (0,1,2,…59)
e. Stiskněte znovu tlačítko režimu (5) a nastavení tak uložte. Číslice přestanou blikat.
Měření
Nasaďte manžetu na paži (viz bod „aplikace manžety“ výše).
1. Posaďte se vzpřímeně na židli.
2. Stiskněte vypínač (1). Všechny prvky displeje svítí a ukazují po 3 sekundy
hodnotu „888“. Poté začne blikat symbol měření tlaku; přístroj automaticky
nafoukne manžetu a zahájí měření. (obr. 9 – BP4900/BP5900). Během měření
se nehýbejte a nemluvte.
3. Po nafouknutí bude tlak vzduchu v manžetě pomalu klesat.
Jakmile je zjištěn puls, symbol pulsu začne blikat.
Po změření krevního tlaku se přístroj automaticky vypne po 1 minutě.
Funkce paměti
Měřič tlaku může uchovávat výsledky 48 (model BP4900) nebo 99 měření
(BP5900).
Ukládání výsledků
Po každém měření budou automaticky uloženy hodnoty systolického tlaku,
diastolického tlaku, pulsu, času a data. Paměť 01 je vždy nejnovější. Jakmile se
paměť zaplní, začnou se přepisovat nejstarší hodnoty.
Recalling stored readings
• Stiskněte tlačítko paměti
M
(2). Pokud je prázdná, na displeji se objeví údaj M:00. Pokud
jsou v paměti uložena data, na displeji se objeví údaje z posledního měření, tj. systolický a
diastolický tlak, puls, datum a čas měření a pozice v paměti (M:01). Údaje
zůstanou na displeji 1 minutu.
• Novým stiskem tlačítka paměti
M
(2) vyvoláte další řádku uložených dat.
U údajů bude vždy pořadové číslo místa v paměti (např. M:02).
Sedmidenní průměr
Celodenní průměr
• Stiskněte jednou tlačítko průměru (3). Na displeji se objeví výsledek
celodenního průměru.
• Při měření dbejte, aby bylo správně nastaveno datum a čas, a sedmidenní
průměr tak mohl být přesný.
• Pokud paměť neobsahuje žádné výsledky z posledních 7 dní, na displeji bude
zpráva „ “.

18
Detektor nepravidelného pulsu (pouze BP5900)
Objevení tohoto symbolu znamená, že přístroj během měření zjistil určité nepravidelnosti
pulsu. Důvodem může být mluvení, pohyb, třas nebo skutečně nepravidelný puls během
měření. Obvykle nejde o vážný problém, pokud se však symbol objevuje často, doporučujeme
vyhledat lékaře. Přístroj není náhradou za vyšetření srdce lékařem, jen službou k detekci
nepravidelností pulsu v raném stádiu.
Kontrolka Slabé Baterie
Pokud na displeji bliká kontrolka slabé baterie , znamená to, že je třeba všechny čtyř
baterie vyměnit za alkalické baterie AA (typ LR6).
** Po výměně baterií přejde přístroj automaticky do nastavení času a ukáže na obrazovce
čas posledního měření. Před dalším měřením nastavte aktuální datum a čas, aby byl
průměr přesný.
Ukládání a čištění
• Po každém použití ukládejte přístroj do přepravního pouzdra.
• Chraňte před přímým slunečním světlem, vysokými teplotami, vlhkem a prachem.
• Neskladujte při velmi nízkých (méně než -20 °C) nebo vysokých (více než 60 °C) teplotách.
• Pouzdro otírejte kusem látky navlhčeným vodou nebo mírným čistícím prostředkem a poté
otřete suchou látkou dosucha. Znečištěnou manžetu otřete kusem suché látky.
• Nepoužívejte silné čisticí prostředky.
• Pokud přístroj nebudete delší dobu používat, vyjměte z něj baterie.
(Baterie mohou vytéci nebo jinak způsobit škodu).
Co dělat, když…..
Problém Situace Řešení
SYMBOL
PULSU
Objeví se při měření a bliká,
pokud je zjištěn puls.
• Measurement in progress, remain quiet.
Low battery
indicator
Objeví se, pokud napětí baterií
silně poklesne nebo mají
nesprávnou polaritu.
• Vyměňte všechny čtyři baterie za nové.
Při vložení baterií dbejte na správnou
polaritu. Všimněte si znamének plus a
minus.
Chyba
měření
Objeví se, pokud nelze tlak a
puls nelze přesně stanovit.
• Stiskněte znovu vypínač a měřeni
opakujte.
• Zkontrolujte, zda je manžeta nasazená
podle pokynů.
• Zkontrolujte, zda hadička není
překroucená.
• Ujistěte se, že nejste po námaze.
• Zkontrolujte, zda jste nemluvili nebo se
nepohnuli během měření.
• Zkontrolujte, zda máte při měření správné
držení těla.
Technické Údaje

20
DŮLEŽITÁ INFORMACE
Přečtěte si návod k obsluze.
Klasikace:
• přístroj s interním napájením
• Typ zařízení BF
• IPX0
• použití není vhodné tam, kde se vyskytují směsi hořlavých anestetik se
vzduchem, kyslíkem či oxidem dusným
• nepřetržitý provoz s rychlým spuštěním
Tento výrodek splňuje ustanovení EU směrnice 93/42/EEC (Směrnice o
zdravotnických prostředcích). Tento přístroj splňuje následující normy:
• EN 60601-1: 1990 + A1: 1993 + A2: 1995 + A13: 1996 Všeobecné požadavky
na bezpečnost.
• EN 60601-1-2: 2001 – Požadavky na elektromagnetickou kompabilitu a testy.
• EN1060-1: 1995 + A1: 2002 – Non-invasive sphygmomanometers- General
requirements.
• EN1060-3: 1997 + A1: 2005 – Non-invasive sphygmomanometers- supplementary
requirements for electromechanical blood pressure measuring systems.
• EN1060-4: 2004 – Non-invasive sphygmomanometers- Test procedures
to determine the overall system accuracy of automated non-invasive
sphygmomanometers.
ZDRAVOTNÍ ELEKTRICKÉ ZA¤ÍZENÍ potfiebuje zvlá‰tní opatfiení s ohledem na EMC.
Pro podrobn˘ popis poÏadavkÛ EMC se prosím obraÈte na autorizované servisní
centrum (Viz. vloÏená pfiíloha).
Pfienosná a mobilní zafiízení pro radiovou komunikaci mohou ovlivnit lékafiská elektrická
zafiízení.
Po skončení životnosti neodhazujte prosím tento výrobek do běžného domovního
odpadu. Můžete jej odevzdat místnímu prodejci nebo na příslušném sběrném
místě zřízeném dle místních předpisů.
Záruka
Viz prohlášení o záruce uvnitř příručky zákaznického střediska Kaz.
Deutsch
0297
Provozní teplota
Skladovací teplota

22
• Die komplette Gebrauchsanweisung sorgfältig lesen, um genaue Messergebnisse
zu gewährleisten.
• Dieses Produkt ist nur zum Privatgebrauch bestimmt. Produkt und
Batterien von Kindern fernhalten.
• Menschen mit Herzarrhythmie, Gefäßverengung, Arteriosklerose in Gliedmaßen,
Diabetes oder Herzschrittmachern sollten mit ihrem Arzt sprechen, bevor sie ihren
Blutdruck selbst messen, da Blutdruckwerte in solchen Fällen abweichen können.
• Falls Sie unter medizinischer Behandlung sind oder Medikamente einnehmen,
sprechen Sie bitte zuerst mit Ihrem Arzt.
• Die Verwendung dieses Blutdruckmessgeräts soll eine Konsultation mit Ihrem Arzt
nicht ersetzen.
Produktbeschreibung
1. Start-/Stopptaste
2. Speichertaste
3. Mittelwerttaste
4. Einstelltaste
5. Modustaste
6. Batteriefachdeckel
7. Schlauchanschluss
8. Konnektor
9. Schlauch
10. Manschette
11. 4x AA Alkalibatterien (1,5V)
12. LCD-Display
Einsetzen der Batterien
• Die Abdeckung des Batteriefachs unten am Gerät abnehmen
und 4 AA LR6 ALKALIBATTERIEN mit der richtigen Polarität (siehe
Symbol im Batteriefach) einsetzen.
• Hinweis: Nach jedem Batterieaustausch muss das Datum und
die Zeit neu eingestellt werden, um sicherzustellen, dass die
Messwerte mit korrektem Datum und korrekter Zeit gespeichert
werden.
• Nur leere Batterien wegwerfen. Batterien nicht in den
Haushalts-müll geben, sondern zu entsprechenden
Sammelstellen oder zum Händler bringen.
Wichtige Regeln für eine genaue Blutdruckmessung
• Die Messungen stets zur gleichen Tageszeit, am besten morgens und abends, unter
denselben Bedingungen vornehmen.
• Keine Messungen innerhalb von 30 Minuten nach dem Rauchen, Kaee- oder Teetrinken
durchführen.
• Armbanduhr und Schmuck abnehmen, bevor die Manschette am entsprechenden Arm
angelegt wird.
• Während der Messung hinsetzen, entspannen, ruhig halten und sich nicht bewegen oder
sprechen.
• Die Manschette eng um den Arm wickeln. Sie muss sich auf Herzhöhe benden.
• Während der Messung nicht am Gerät rütteln, da hierdurch eine ordnungsgemäße Messung
verhindert wird.
M
Abb. 2
Abb. 3

24
Einstellen von Monat, Tag und Uh
Display BP4900/BP5900
* nur BP5900
Hinweis: Am BP5900 wird die Hintergrundbeleuchtung des Bildschirms aktiviert, wenn das
Gerät eingeschaltet wird, Tasten betätigt werden oder die Ergebnisse angezeigt werden. Falls
keine Tasten gedrückt werden, schaltet es sich selbständig nach 10 Sekunden wieder aus.
Symbol für
Herzfrequenz
Aufzeichn.-Speicher
Messfehler-anzeige
BATT.-SCHWACH-ANZEIGE
Monat Minute
Datum Stunde
Mittelwert-
Symbol
Morgend. Mittelwert
Aufzeichn*
Abendl. Mittelwert aufzeichn*
Symbol für
Unregelmässigen
Herzschlag*
Symbol für
Morgendliche
Hypertonie*
Abb. 9

26
7-Tage-Durchschnitt-Funktion Die
Mittelwert des ganzen Tages
• “Mittelwert”-Taste (3) einmal betätigen, es wird der “Mittelwert des ganzen Tages” auf der
LCD-Anzeige angezeigt.
• Achten Sie darauf, dass DATUM/ZEIT korrekt eingestellt sind, wenn Sie Messungen
durchführen, damit Sie einen korrekten 7-Tage-Mittelwert erhalten.
• Wenn sich für die letzten 7 Tage keine Daten im Speicher benden, erscheint “ ”auf der
LCD-Anzeige.
“Morgendlicher Mittelwert” (nur BP5900)
• Die Taste (3) erneut betätigen, um den “Morgendlicher
Mittelwert” Modus zu aktivieren, es werden die
“morgendlichen Messwerte” der letzten 7 Tage mit Datum
und Zeit auf der LCD-Anzeige angezeigt.
• Wenn sich für die letzten 7 Tage keine Daten im Speicher
benden, erscheint “ ” auf der LCD-Anzeige.
“Abendlicher Mittelwert” (nur BP5900)
• Die “Mittelwert”-Taste (3) betätigen, um den
“Abendlichen Mittelwert” Modus zu aktivieren, es
werden die “morgendlichen Messwerte” der letzten 7 Tage
mit Datum und Zeit auf der LCD-Anzeige angezeigt.
• Wenn sich für die letzten 7 Tage keine Daten im Speicher
benden, erscheint “ ” auf der LCD-Anzeige.
Löschen von Daten
• Die “Mittelwert”-Taste
M
(2) betätigen, um den Speichermodus aufzurufen.
• Die Modus-Taste (5) gedrückt halten und dann die
Einstell-Taste (4) drücken. Alle gespeicherten Daten werden nun gelöscht und CLR wird auf
dem Display angezeigt.
• Um zu prüfen, ob die Daten gelöscht wurden, die Speicher-Taste
M
(2) drücken. Es sollten
keine Daten, aber das Datum, die Zeit und M:00 angezeigt
werden.
“Morgendliche Hypertonie” Einstellung (nur
BP5900)
Das Symbol „Morgendliche Hypertonie“ erscheint, wenn
der morgendliche Mittelwert über Ihrem voreingestellten
systolischen oder diastolischen Wert liegt UND/ODER einer
oder beide dieser Messwerte mehr als 20 % über dem
abendlichen Mittelwert liegen.
** Sie sollten die voreingestellten systolischen/diastolischen Werte mit Ihrem Arzt oder
der Sie betreuenden medizinischen Fachkraft festlegen.

28
WICHTIG
Was ist zu tun, wenn....
Problem Årsag Løsning
Symbol für
herzfrequenz
Erscheint beim Messen
und blinkt, wenn der Puls
erfasst wird.
• Messung läuft, ruhig bleiben.
Batt.-schwach-
anzeige
Erscheint, wenn die Batter-
iespannung äußerst niedrig
ist, oder wenn die Batterien
falsch eingesetzt wurden.
• Alle vier Batterien durch neue ersetzen. Die Batterien
richtig einsetzen.
Dabei auf die Polarität (+/-) achten.
Messfehler Erscheint, wenn kein
genauer Blutdruckmesswert
bzw. Pulswert ermittelt
werden konnte.
• Die Start-/Stopptaste erneut drücken und nochmals messen.
• Prüfen, ob Manschette den Anweisungen entsprechend
angelegt ist.
• Sicherstellen, dass sich keine Knicke im Schlauch befinden.
• Prüfen, ob linker Arm und Hand entspannt sind.
• Sicherstellen, dass während der Messung nicht gesprochen
bzw. der Arm ruhig gehalten wird.
• Prüfen, ob Körperhaltung korrekt ist.
Technische Daten
Messmethode Oszillometrisch
Modellnummer BP4900, BP5900
Messbereich Druck 0~300 mmHg
Puls 40~199 Schläge/Minute
Genauigkeit Druck +/- 3 mmHg
Puls +/- 5 % Max.
Aufblähung Deluxe, automatisch
Auslass Automatisches Auslassventil
Anzeige LCD – systolischer, diastolischer Wert, Pulsfrequenz
Speichersätze BP4900: 48 Datensätze
BP5900: 99 Datensätze
Manschettengröße Universal-Cu = 23-43 cm Armumfang
Betriebstemperatur +10 °C ~ +40 °C, weniger als 85 % RLF
Lagertemperatur -20 °C ~ +60 °C, weniger als 85 % RLF
Gerätegewicht Etwa 300g (ohne Batterien)
Stromversorgung Alkalibatterie: 4 x AA (LR6)
Betriebsdauer des Akkus Zwei Messungen täglich: BP4900: 300 Messungen
BP5900: 250 Messungen
Automatische Abschaltung Bei Nichtgebrauch länger als 1 Minute
Zubehör 4 Batterien, Manschette mit Schlauch, Gebrauchsanweisung,
Beutel, Geschenkpackung

30
FR
Français
Usage prévu de l’appareil Braun ExactFit 3
Le tensiomètre au bras Braun a été développé pour permettre des mesures précises et
confortables. La précision du tensiomètre au bras Braun a été testée au moment de sa
fabrication et a été conrmée par des études cliniques conformément à la directive AAMI/
ANSI-SP10.
Ce que vous devez savoir au sujet de la tension artérielle
La tension artérielle change constamment tout au long de la journée. Elle augmente
nettement tôt le matin et diminue en n de matinée. La tension artérielle augmente à
nouveau dans l’après midi et redescend enn à un niveau plus bas pendant la nuit. Elle
peut également varier dans une période très courte. Par conséquent, les valeurs des
mesures eectuées successivement peuvent uctuer.
Relevés de tension artérielle réalisés sur un homme de 31 ans en bonne santé, à intervalles de
5 minutes
La tension artérielle mesurée dans le cabinet d’un médecin fournit seulement une valeur à un
moment donné. Les mesures eectuées à la maison de manière répétée reètent mieux les
valeurs d’une tension artérielle réelle.
De plus, la plupart des personnes ont une tension artérielle diérente lorqu’elles la mesurent
chez elles, car elles sont plus détendues que lorsqu’elles se trouvent dans un cabinet médical.
Des mesures régulières de la tension artérielle eectuées à domicile peuvent fournir de
précieuses informations à votre médecin concernant votre niveau de tension artérielle
habituel.
L’Organisation Mondiale de la Santé (OMS) a déterminé les standards suivants pour les valeurs
de tension artérielle, lors de mesures prises avec un pouls au repos :
Tension artérielle Valeurs Hypertension Hypertension
(mmHg) normales modérée sévère
SYS = Systole jusqu’à 140 140-180 au dessus de 180
(valeurs maximales)
DIA= Diastole jusqu’à 90 90-110 au dessus de 110
(valeurs minimales)

32
• Procédez à la mesure tranquilement dans une position de relaxation.
• Asseyez-vous sur une chaise les pieds à plat sur le sol.
• N’enroulez pas le brassard sur la manche d’une veste ou d’un pull sinon la mesure
ne sera pas possible.
• Enlevez les vêtements serrant votre bras gauche.
• Ne pas tordre le brassard de quelque manière que ce soit.
• Ne pas goner le brassard de contrôle tant qu’il n’est pas enroulé autour du bras.
• N’essayez pas de désassembler ou de changer des pièces du moniteur ni du brassard.
• Ne faites pas tomber le produit et ne l’exposez pas à un fort impact.
• Ce dispositif ne doit pas être utilisé si votre bras présente une plaie ou une blessure.
Mettre le brassard
1. Glissez le bord du brassard au-delà du tube dans la boucle métallique. La face douce du tissu
doit se trouver sur la face intérieure du brassard.
2. Si le brassard est correctement positionné, le Velcro se trouvera sur la face extérieure du
brassard et la boucle en métal ne sera pas en contact avec votre peau. (Fig. 4)
3. Passez votre bras gauche dans le brassard. Le bord du brassard doit être positionné à environ
2~3 cm au dessus du coude. Le tube doit être placé le long de l’artère brachiale à l’intérieur
du bras. (Fig. 5)
4. Tirez le brassard pour que les bords du haut et du bas soient serrés autour de votre bras.
5. Lorsque le brassard est correctement placé, pressez le Velcro fermement contre le brassard. (Fig. 6)
6. L’utilisation de ce brassard est adaptée si la marque d’ <<index> se trouve dans la zone <<ok
range>> marquée par deux êches lorsque le brassard est serré autour du bras.
(Fig. 7)
7. Asseyez-vous sur une chaise et placez votre bras sur la table de façon à ce que le brassard
soit au même niveau que le cœur. (Fig. 8)
Index
Fig. 5
Artères
principales
Bras gauche
Fig. 4
Matière du revers
Velcro
Chion
doux
Anneau métallique Fig. 6
Fig. 7
23 ~ 43 cm
Brassard adulte
OKOK
Fig. 8
Achage BP4900/BP5900
Index

34
Réglage du mois, de la date et de l’heure
a. Appuyez sur la touche le “mois” commence à clignoter)
Appuyez sur la touche (4) pour régler le mois (1,2,3,…..12)
b. Appuyez à nouveau sur la touche (5) (le “mois” commence à clignoter)
Appuyez sur la touche (4) pour régler la date (1,2,3,…..31)
c. Appuyez sur la touche (5) (“l’heure” commence à clignoter)
Appuyez sur la touche (4) pour régler l’heure correcte (1,2,3,…..31)
d. Appuyez sur la touche (5) (les “minutes” commencent à clignoter)
Appuyez sur la touche (4) pour régler les minutes (0, 1,2,3,…..59)
e. Appuyez sur la touche Mode (5) pour enregistrer les réglages de l’heure.
Les chires s’arrêtent de clignoter.
Prendre une mesure
Enroulez le brassard autour du bras (voir la partie “mettre le brassard”
ci-dessus).
1. Asseyez-vous en vous tenant bien droit(e) dans une posture correcte
(voir la partie “règles essentielles” ci-dessus).
2. Appuyez sur la touche “start/stop “ (marche/arret) (1), tous les
éléments d’achage indiquent ‘888’ pendant les 3 premières secondes.
Le symbole de mesure de la tension artérielle clignotera ensuite sur
l’écran puis la tension de l’air augmentera automatiquement jusqu’à
un certain niveau de tension et la mesure commencera. (Fig.9 BP4900/
BP5900) Ne bougez pas et ne parlez pas pendant la mesure de la tension
artérielle.
3. Après que la tension de l’air ait augmenté, elle redescendra doucement.
Lorsque le pouls est détecté, le symbole du rythme cardiaque
commencera à clignoter. Lorsque le pouls sera détecté, le symbole du
rythme cardiaque clignotera.
Après la mesure à la tension artérielle, l’appareil s’arrêtera automatiquement
au bout de 1 minute.
Fonction mémoire
Votre tensiomètre peut enregistrer la lecture des 48 dernières mesures
pour le modèle BP4900, ou 99 mesures pour le modèle BP5900.
Enregistrer les valeurs mesurées
Après chaque mesure de la tension artérielle, la tension systolique, la
tension diastolique, le pouls ainsi que l’heure & la date seront
automatiquement enregistrées. La mémoire #01 est toujours la plus récente.
Lorsque la mémoire sera pleine, les valeurs les plus anciennes seront écrasées.
Revoir les valeurs enregistrées
• Appuyez sur la touche “mémoire
M
“ (2), M:00 s’achera à l’écran s’il n’y
a aucune donnée enregistrée en mémoire. Si des données des données
sont mémorisées, l’ensemble des valeurs (la tension systolique, la tension
diastolique, le pouls), ainsi que l’heure et la date et M:00 s’acheront à
l’écran pendant 1 minute.
• Appuyez sur “mémoire
M
” (2) à nouveau pour lire la ligne suivante des
données mémorisées. Données achées sur l’écran comportant 2 chires
mémoire (ex. M:02).
Fonction de moyenne sur 7 jours

36
• Après avoir réglé la date et l’heure, appuyez sur la touche
“mode “ (5) dans le mode de réglage “hypertension
matinale “ et la position systolique “- - “ s’achera
pour le réglage du taux systolique.
• Appuyez sur la touche “reglage “ (set) (4), le taux SYS
135mmHg pré-réglé s’achera à l’écran, puis appuyez à
nouveau sur la touche “réglage “ plusieurs fois pour régler
votre propre taux (valeur de 70~250 mmHg)
• Appuyez à nouveau sur la touche “mode “ (5) dans le menu
“hypertension matinale “ et le mode réglage du taux
diastolique “- - “ clignotera.
• Appuyez sur la touche “reglage “ (set) (4), le taux DIA
85mmHg pré-réglé s’achera à l’écran, puis appuyez à
nouveau sur la touche “reglage “(set) plusieurs fois pour
régler son taux personnel (taux DIA de 40 ~ 115 mmHg).
• Appuyez sur la touche sur marche/arret
(start/stop) (1) pour quitter le mode réglage et revenir en
mode veille à tout moment.
Détecteur de rythme cardiaque irrégulier (modèle BP5900
uniquement)
L’apparition de ce symbole signe qu’une certaine irrégularité des pulsations a été
détectée pendant la mesure. Parler, bouger, remuer ou un pouls irrégulier pendant la
mesure peut entrainer l’apparition de cet icône. Ceci n’est pas un motif d’inquiétude,
cependant si ce symbole apparait fréquemment, nous vous recommandons d’obtenir un
avis médical. L’appareil ne remplace pas une visite médicale, mais sert à détecter les
irrégularités du pouls à un stade précoce.
Indicateur de pile faible
Lorsque l’indicateur de pile faible clignote sur l’écran d’achage, cela signie que les
piles sont bientôt vides et qu’il faut les remplacer par de nouvelles piles alcalines LR6 (AA).
**après avoir remplacé les piles, le tensiomètre passera en mode reglage de l’heure (time setting)
automatiquement et la dernière mesure prise s’affichera à l’écran. veuillez regler la date/heure
avant la prochaine mesure afin d’obtenir un résultat de moyenne correct.
Rangement et nettoyage
• Toujours conserver l’appareil dans sa trousse de rangement après utilisation.
• Ne pas placez l’appareil sous les rayons directs du soleil, et ne pas l’exposez à de hautes
températures ou des endroits humides et poussiéreux.
• Ne pas le conserver dans un endroit à très basse (moins de -20°C) ou très haute (plus de 60°C)
température.
• Utilisez un chion légèrement humide ou un nettoyant doux pour nettoyer la trousse et
utilisez un chion sec pour l’essuyer. Si le brassard est sale, utilisez un chion sec pour le
nettoyer.
• Ne pas utilisez de vaporisateurs ou de nettoyants puissants pour le nettoyer.
• Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolongée, enlevez les piles. (Les batteries
peuvent couler ou blesser)
Que faire en en cas de…..

38
Magyar
IMPORTANT
Lisez les instructions de fonctionnement.
Classication :
• Equipement à alimentation interne
Equipement de type BF•
IPX0 •
• Non adapté pour une utilisation dans un milieu avec présence d’un mélange
anesthésique inammable et d’air, d’oxygène ou de protoxyde d’azote
Fonctionnement continu avec temps de chargement minime•
Ce produit est conforme aux dispositions de la directive EC 93/42/EEC (Directive
sur les dispositifs médicaux). Cet appareil est conforme aux standards suivants :
• EN 60601-1-1 : 1990 + A1 : 1993 + A2 : 1995 + A13 : 1996 Conditions générales
de sécurité.
• EN 60601-1-2 : 2001 - Conditions de compatibilité électromagnétique et tests.
• EN1060-1 : 1995 + A1 : 2002 - Sphygmomanomètres non invasifs - Conditions
générales.
• EN1060-3 : 1997 + A1 : 2005 - Sphygmomanomètres non invasifs - condition
supplémentaire pour les systèmes électromécaniques de mesure de la tension
artérielle.
• EN1060-4 : 2004 - Sphygmomanomètres non invasifs - Procédures de test visant à
déterminer la précision de l’ensemble du système des sphygmomanomètres non
invasifs.
L’EQUIPEMENT MEDICAL ELECTRIQUE requiert des conditions spéciales vis à vis de l’EMC.
Pour une description détaillée des conditions de l’EMC veuillez contacter le Centre de Service
Agréé (Voir l’insert joint).
Les radio-fréquences des communications de portables et téléphones mobiles peuvent avoir
des effets sur les équipements médicaux électriques.
Veuillez ne pas jeter le produit dans les ordures ménagères lorsqu’il est arrivé en
n de vie. Le recyclage peut se faire par le biais des distributeurs ou des points de
recyclage disponibles dans votre pays.
Garantie
Consultez la déclaration de garantie à l’intérieur du livret du Service Apres-Vente de Kaz.
0297
Température de fonctionnement
Température de rangement

40
• A pontos mérés érdekében kérjük, hogy gondosan olvassa el az alábbi
használati útmutatót.
• Ez a termék kizárólag házi használatra készült. Ügyeljen, hogy a készülék és az elemek
ne kerüljenek gyermek kezébe.
• Ha szívritmuszavarban, érszűkületben, végtag-érelmeszesedésben, májbetegségben
vagy cukorbetegségben szenved, vagy p21-ha pacemakere van, a saját kezűleg történő
vérnyomásmérés előtt kérje ki orvosa tanácsát, mivel ilyen esetekben a mért értékek
eltérhetnek a normálistól.
• Ha orvosi kezelés alatt áll vagy gyógyszert szed, kérjük keresse fel orvosát, p21-ha
bármilyen kétsége támad.
• A készülék használata nem helyettesítheti a rendszeres orvosi ellenőrzést.
Termékleírás
1. Be/kikapcsoló
2. Memóriagomb
3. Középérték-számító gomb
4. Beállítógomb
5. Módkapcsoló
6. Elemház borító
7. Cső csatlakozóegysége
8. Csatlakozó
9. Cső
10. Karpánt
11. 4x AA alkalikus elem (1.5V)
12. LCD kijelző
Az elemek behelyezése
• Nyissa ki az elemház fedelét a készülék alján és a pólusokra
ügyelve helyezzen be négy AA LR6 típusú ALKALIKUS elemet
(lásd a jelzéseket az elemtartó belsejében).
• Megjegyzés: Elemcsere esetén mindig állítsa újra a dátumot és az
órát, hogy biztos legyen abban, hogy a mérések a helyes dátummal
és órával tárolódnak.
• Kizárólag lemerült elemeket távolítson el. Az elemeket nem szabad
a háztartási hulladékkal együtt kidobni, hanem el kell juttatni
a megfelelő hulladékgyűjtő központokhoz vagy a helyi forgalmazóhoz.
A pontos vérnyomásmérés főbb szabályai
• A vérnyomásmérést mindig ugyanabban a napszakban, ugyanolyan körülmények között végezze.
Célszerű a vérnyomásmérést reggel és este végezni.
• Dohányzás, kávé- vagy teafogyasztás után várjon legalább 30 percet, mielőtt vérnyomást mérne.
• A készülék felhelyezése előtt vegye le karóráját vagy ékszereit arról a karról, amelyen a mérést
végzi.
• Vérnyomásmérés közben üljön le, engedje el magát, maradjon nyugodtan, ne mozogjon és ne
beszéljen.
• Rögzítse a csuklópántot szorosan. A pántot szívmagasságban helyezze el.
• A mérés ideje alatt ne mozgassa a készüléket, ellenkező esetben nem ér el pontos mérési
eredményt.
• A mérés ideje alatt ne beszélgessen és üljön nyugodtan.
• Üljön egy székre és lábait helyezze a padlóra.
2. ábra
3. ábra
M

42
BP4900/BP5900 Kijelző
* csak a BP5900 modellnél
MEGJEGYZÉS: A BP5900 modell esetében, a készülék bekapcsolásakor, gombok
megnyomásakor vagy a mérési eredmények kijelzésekor a háttérfény is világít. Ha nem
nyomódik meg egyetlen gomb sem a háttérfény automatikusan kikapcsol 10 mp. Elteltével.
Pulzus szimbóluma
Memóriahely adatok
Mérési hiba kijelzés
Alacsony elemtöltés
Hónap Minute
Nap Óra
Középérték
szimbóluma
Reggeli átlagérték-adatok*
Esti átlagérték-adatok*
Rendszertelen
szívverés
szimbóluma*
Reggeli magas
vérnyomás
szimbóluma*
9. ábra
Hónap, dátum és idő beállítása

44
Reggeli átlag (csak a BP5900 modellnél)
• Nyomja meg újra az “average” ” (3) (átlag) gombot, hogy
“Reggeli átlag ” módra váltson és az LCD kijelzőn
megjelenik az utolsó hét nap reggeli átlagértéke.
• Amennyiben az utolsó hét nap alatt nem voltak mérési
eredmények tárolva, az LCD kijelzőn “ ” jelzés jelenik meg.
Esti átlag (csak a BP5900 modellnél)
• Nyomja meg újra az “average ” (3) (átlag) gombot, hogy
“Esti átlag ” módra váltson és az LCD kijelzőn megjelenik
az utolsó hét nap esti átlagértéke.
• Amennyiben az utolsó hét nap alatt nem voltak mérési
eredmények tárolva, az LCD kijelzőn “ ” jelzés jelenik meg.
Adatok törlése
• Nyomja meg a “memory
M
” (2) (memória) gombot, hogy
memóriakezelő módra váltson.
• Nyomja meg a “mode” módkapcsolót ” (5), majd a “set ”
(4) (beállítás) gombot. Az összes adat törlésre kerül és a
kijelzőn a CLR üzenet jelenik meg.
• A memóriagomb
M
” (2) megnyomásával ellenőrizheti, hogy
törlődtek-e az adatok.
A kijelző ilyenkor nem mutat semmiféle eredményt, kivéve a
dátumot és időt, valamint az M:00 jelzést.
Reggeli magas vérnyomás beállítása (csak a BP5900 modellnél)
A reggeli magas vérnyomás szimbóluma akkor jelenik meg, p23-ha a reggeli átlagérték az előre
beállított szisztolés és/vagy diasztolés értékeknél magasabb, és/vagy, p23-ha ezen értékek egyike,
esetleg mindkettő, az esti átlagértéknél 20%-al magasabb.
**Az előre beállított szisztolés és diasztolés értékeket
orvosával vagy egészségügyi szolgáltatójával együtt
kell eldöntenie.
• A dátum és idő beállítása után nyomja meg a módkapcsolót
” (5), hogy átváltson a “reggeli magas vérnyomás ”
beállítási módjára. A szisztolés érték beállításához a szisztolés
pozíció “- -” jelzése fog villogni.
• Nyomja meg a “set ” (4) (beállítás) gombot. Az LCD kijelzőn
a belsőleg beállított 135 mmHg érték fog megjelenni a SYS
pozíciónál. Addig nyomogassa a “set ” (beállítás) gombot,
amíg a kívánt értéket beállítja (70-250 mmHg tartományban)
• Nyomja meg újra a módkapcsolót ” (5), hogy átváltson a
“reggeli magas vérnyomás ” beállítási módjára. A diasztolés
érték beállításához a diasztolés pozíció “- -” jelzése fog villogni.
• Nyomja meg a “set ” (4) (beállítás) gombot. Az LCD kijelzőn
a belsőleg beállított 85 mmHg érték fog megjelenni a DIA pozíciónál. Addig nyomogassa a
“set ” (beállítás) gombot, amíg a kívánt értéket beállítja (a diasztolés tartomány 40 ~115
mmHg tartományban).
• A be-/kikapcsoló gomb megnyomásával bármilyen lépésről ki lehet lépni ebből a beállítási
módból készenléti állapotba.
Rendszertelen szívverés érzékelő

46
FONTOSSpecikációk
Működési elv Oszcillometrikus
Modell BP4900, BP5900
Mérési tartomány Vérnyomás 0-300 mmHg
Percenkénti pulzusszám 40-199
Klinikai pontosság Vérnyomás +/- 3 mmHg
Pulzus max. +/- 5%
Felfújás Automatikus
Levegő kiengedése Automatikus leeresztőszelep
Kijelzés Folyadékkristályos kijelző - szisztolés és diasztolés
vérnyomás, pulzusszám
Memóriahelyek BP4900: 48 hely
BP5900: 99 hely
Pántméretek Univerzális pánt = 23~43 cm karátmérő
Működési hőmérséklet +10 °C ~ +40 °C, kevesebb mint 85% R.H.
Tárolási hőmérséklet -20 °C ~ +60 °C, kevesebb mint 85% R.H.
A készülék súlya Kb. 300g (elemek nélkül)
Tápellátás Alkalikus elemek: 4 x AA (LR6)
Az elem hasznos élettartama Napi két mérés esetén:
BP4900: 300 mérés
BP5900: 250 mérés
Automatikus kikapcsolás 1 perc után
Tartozékok 4 elem, karpánt csővel, használati útmutató,
hordozótáska, ajándékdoboz

50
• Nemojte zračni jastuk omotavati oko rukava jakne ili džempera jer se mjerenje
neće moći izvesti.
• Skinite odjeću koja tijesno obuhvaća lijevu ruku.
• Ni na koji način nemojte presavijati zračni jastuk.
• Nemojte napuhivati zračni jastuk tlakomjera ako on nije omotan oko ruke.
• Nemojte pokušavati rastaviti ili zamijeniti bilo koji dio tlakomjera, uključujući zračni jastuk.
• Proizvod nemojte pustiti da Vam ispadne i ne izlažite ga sili udarca.
• Proizvod ne treba koristiti ako na ruci imate bilo kakvu ranu ili povredu.
Postavljanje zračnog jastuka
1. Kraj zračnog jastuka tlakomjera za ruku koji je udaljeniji od crijeva provucite kroz metalni
prsten i presavijte da načinite petlju. Glatka tkanina treba ostati na unutarnjoj strani
zračnog jastuka.
2. Ako je zračni jastuk dobro postavljen, čičak traka treba biti na vanjskoj strani zračnog jastuka,
a metalni prsten neće dodirivati kožu. (Slika 4)
3. Lijevu ruku provucite kroz petlju zračnog jastuka. Donji dio zračnog jastuka treba biti oko 2-3
cm iznad lakta. Crijevo treba ležati na brahijalnoj arteriji na unutarnjoj strani ruke. (Slika 5)
4. Povucite zračni jastuk na način da gornji i donji rubovi budu stegnuti oko ruke. (Slika 6)
5. Kada je zračni jastuk pravilno postavljen, čičak traku čvrsto pritisnite preko vanjske strane
zračnog jastuka.
6. Zračni jastuk je podesan za uporabu ako se <<indeks>> oznaka nalazi u <<ok raspon>>
označen dvjema strelicama kada se zračni jastuk stegne oko Vaše ruke. (Slika 7)
7. Sjednite na stolicu i postavite ruku na stol, tako da zračni jastuk bude u istoj razini kao
i vaše srce. (slika 8)
Indeks
Slika 5
Glavne
arterije
Lijeva ruka
Slika 4
Materijal vanjske
strane
Čičak
traka
Glatka
tkanina
Metalni prsten Slika 6
Slika 7
23 ~ 43 cm
Zračni jastuk
Indeks
OKOK
Slika 8
Ekran za modele BP4900/BP5900

52
Podešavanje mjeseca, datuma i vremena
a. Pritisnite tipku mode (5) (počet će treptati „mjesec“) pritisnite tipku
set (4) da biste podesili točan mjesec (1, 2, 3,… 12)
b. Pritisnite tipku mode (5) (počet će treptati „datum“) pritisnite tipku
set (4) da biste podesili točan datum (1, 2, 3,… 31)
c. Pritisnite tipku mode (5) (počet će treptati „sati“) pritisnite tipku
set (4) da biste podesili točan sat (1, 2, 3,… 12)
d. Pritisnite tipku mode (5) (počet će treptati „minute“) pritisnite tipku
set (4) da biste podesili točan broj minuta (0, 1, 2, 3,… 59)
e. Pritisnite tipku mode (5) ponovno da biste zaključali postavke vremena.
Znamenke će prestati treptati.
Mjerenje
Omotajte zračni jastuk oko ruke (pogledajte odjeljak „Postavljanje zračnog
jastuka“ iznad).
1. Uspravno sjednite na stolicu i zauzmite pravilan položaj.
2. Pritisnite tipku „start/stop ” (1), svi dijelovi zaslona će tijekom prve
3 sekunde prikazati„888“. Nakon toga će na zaslonu zatreptati simbol za
mjerenje krvnog tlaka, a zračna pumpa će automatski napumpati zračni
jastuk do određene razine zračnog tlaka i počet će se mjerenje.
(Slika 9 BP4900/BP5900) Nemojte se kretati ili govoriti za vrijeme mjerenja
krvnog tlaka.
3. Nakon što tlak u zračnom jastuku poraste, on će se polako smanjivati.
Kada se otkriju srčani otkucaji, počet će treptati simbol otkucaja srca.
Nakon izvršenog mjerenja, uređaj će se automatski isključiti nakon jedne minute.
Funkcija memoriranja
Vaš tlakomjer može pohraniti posljednjih 48 očitanja krvnog tlaka ako se radi
o modelu BP4900, odnosno 99 očitanja ako se radi o modelu BP5900.
Pohrana podataka o mjerenju
Nakon svakog mjerenja krvnog tlaka, sistolički tlak, dijastolički tlak, brzina srčanih otkucaja, kao
i specično vrijeme i datum se automatski pohranjuju. Memorijski unos br. 01 je najnedavniji.
Kada se memorija napuni, najstariji unosi će biti zamijenjeni novima.
Pozivanje pohranjenih očitanja krvnog tlaka
• Pritisnite tipku „memory
M
” (2), na zaslonu će se prikazati M:00 ako u
memoriji nema pohranjenih podataka. Ako u memoriji ima pohranjenih
podataka, na zaslonu će se u trajanju od jedne minute prikazati posljednji
komplet podataka o mjerenju kojeg čine sistolički tlak, dijastolički tlak, brzina
srčanih otkucaja, vrijeme i datum mjerenja i oznaka M:01.
• Ponovno pritisnite tipku „memory
M
” (2) da biste pročitali sljedeći red
pohranjenih podataka. Na zaslonu će se prikazati podaci uz dvoznamenkasti
broj memorijskog unosa (primjerice, M:02)
Funkcija srednjih vrijednosti za 7 dana
Srednja vrijednost za cijeli dan
• Pritisnite tipku „average ” (3) jednom, na LCD zaslonu će se prikazati
rezultat „srednje vrijednosti za cijeli dan“.
• Pazite da datum/vrijeme budu ispravni pri mjerenju da biste mogli dobiti
točan rezultat srednjih vrijednosti za 7 dana.
• Ako za proteklih 7 dana u memoriji nema podataka, na LCD zaslonu će biti
prikazano „ ” .

54
Detektor nepravilnih srčanih otkucaja (samo za model BP5900)
Pojavljivanje ovog simbola znači da je tijekom mjerenja otkrivena određena nepravilnost u
srčanim otkucajima. Pojavljivanje ove sličice može biti uzrokovano razgovaranjem, kretanjem,
drhtanjem ili nepravilnim srčanim otkucajima. Ovo obično nije razlog za zabrinutost, međutim,
ako se simbol često pojavljuje, preporučujemo da potražite savjet od liječnika. Uređaj ne može
zamijeniti srčane pretrage, ali može poslužiti za otkrivanje nepravilnosti srčanih otkucaja u
ranoj fazi.
Indikator slabe baterije
Kada na zaslonu treperi indikator slabe baterije , to znači da su baterije oslabile, te da
četiri baterije treba zamijeniti novim alkalnim baterijama tipa LR6 (AA).
** Nakon zamjene baterija, tlakomjer će automatski ući u modul za postavku vremena, na zaslonu
prikazujući vrijeme posljednjeg mjerenja. molimo podesite trenutni datum / vrijeme prije početka
novog mjerenja, kako biste dobili točan rezultat srednjih vrijednosti.
Čuvanje i čišćenje
• Uređaj nakon uporabe uvijek čuvajte u njegovoj prijenosnoj torbici.
• Uređaj ne izlažite direktnoj sunčevoj svjetlosti, visokim temperaturama i ne ostavljajte ga na
vlažnim i prašnjavim mjestima.
• Uređaj nemojte čuvati na izrazito niskim (nižim od -20°C) ili visokim (višim od 60°C)
tempe-raturama.
• Za čišćenje kućišta koristite komad tkanine namočene u vodu ili blago sredstvo za čišćenje, a
zatim komad suhe tkanine za posušivanje. Za čišćenje zaprljanog zračnog jastuka upotrijebite
suhu tkaninu za brisanje.
• Nemojte koristiti nikakva jaka sredstva za čišćenje.
• Kada uređaj neće biti korišten tijekom duljeg vremenskog razdoblja, izvadite baterije.
(Baterije mogu iscuriti ili oštetiti uređaj).
Što činiti ako…
Problem Razlog Rješenje
Simbol
srčanih
otkucaja
Pojavljuje se tijekom mjerenja
i trepće kada se otkriju srčani
otkucaji.
• Mjerenje je u tijeku, ostanite mirni.
Indikator
slabe
baterije
Pojavljuje se kada je napon
baterije prenizak ili kada je
položaj baterija neispravan.
• Zamijenite sve četiri baterije novima.
Umetnite baterije pazeći na ispravan položaj
Pazite na +/- položaje.
Greška pri
mjerenju Pojavljuje se kada nije moguće
dobiti točno očitanje krvnog
tlaka i srčanih otkucaja.
• Ponovno pritisnite tipku „start/stop“ i
ponovite mjerenje.
• Provjerite da li je zračni jastuk tlakomjera
omotan u skladu s uputama.
• Provjerite da li je crijevo presavijeno.
• Provjerite da li je došlo do naprezanja dlana
šake.
• Provjerite da li je bilo razgovora ili kretanja
tijekom mjerenja.
• Provjerite da li je položaj tijela bio ispravan.
Specikacije

58
• Aby zapewnić dokładne wyniki pomiarów, należy dokładnie zapoznać się z kompletem
zaleceń dotyczących użytkowania.
• Ten produkt jest przeznaczony tylko do użytku domowego. Urządzenie i baterie należy
chronić przed dziećmi.
• Osoby cierpiące na arytmię serca, zwężenie naczyń, arteriosklerozę kończyn,
cukrzycę oraz korzystające z rozruszników serca powinny skonsultować się z lekarzem
przed samodzielnym wykonywaniem pomiarów ciśnienia krwi, ponieważ w takich
przypadkach mogą występować znaczne odchylenia wartości ciśnienia krwi.
• Jeżeli ktoś podlega leczeniu lub bierze jakieś leki, powinien najpierw
skonsultować się z lekarzem.
• Używanie aparatu do pomiaru ciśnienia krwi nie może zastępować
konsultacji lekarskiej.
Opis produktu
1. Przycisk start/stop
2. Przycisk pamięć
3. Przycisk średnia
4. Przycisk ustaw
5. Przycisk tryb
6. Pokrywa komory baterii
7. Przyłącze elastycznego przewodu rurowego
8. Łącznik
9. Elastyczny przewód rurowy
10. Mankiet naramienny
11. Baterie alkaliczne AA (1,5 v) 4 szt.
12. Wyświetlacz LCD
Wkładanie baterii
• Zdejmij pokrywę komory baterii z dolnej części urządzenia i włóż 4
baterie alkaliczne typu AA LR6, zapewniając poprawną biegunowość
(zwróć uwagę na symbol w komorze baterii).
• Uwaga: po założeniu nowych baterii zawsze należy ponownie ustawić
datę i godzinę, aby pomiary były zapisywane z poprawną datą i
godziną.
• Wyrzucać tylko wyczerpane baterie. Nie należy ich wyrzucać razem z
odpadkami komunalnymi, ale przekazywać do odpowiedniego punktu
zbiórki lub oddać w miejscu zakupu.
Podstawowe reguły dokładnego pomiaru ciśnienia krwi
• Zawsze dokonywać odczytu o tej samej porze dnia, najlepiej rano i wieczorem, w takich
samych warunkach.
• Nie wykonywać pomiaru w ciągu 30 minut po wypaleniu tytoniu, wypiciu kawy lub spożyciu
posiłku.
• Przed założeniem mankietu na ramię, na którym będzie wykonywany pomiar, należy zdjąć
zegarek naręczny i biżuterię.
• Podczas wykonywania pomiaru należy siedzieć, odprężyć się, zachować spokój oraz nie
ruszać się, ani nie mówić.
• Owinąć ciasno mankiet wokół ramienia. Mankiet musi znajdować się na wysokości serca.
• Nie wykonywać pomiaru w ciągu 30 minut po wypaleniu tytoniu, wypiciu kawy lub spożyciu
posiłku.
•
M
Rys. 2
Rys. 3

60
Wyświetlacz BP4900/BP5900
* tylko dla modelu BP5900
Uwaga: W aparacie BP5900, podświetlenie ekranu włącza się, kiedy urządzenie zostanie
włączone, zostały naciśnięte jakieś przyciski lub kiedy wyniki mają być wyświetlane.
Wyłącza się po upływie 10 sekund, jeśli nie zostaną naciśnięte żadne przyciski.
Symbol tętna
Zapis w pamięci
Wskazanie
błędu
pomiaru
Miesiąc Minuta
Dzień Godzina
Symbol wartości
średniej
Zapis porannej
wartości średniej*
Zapis wieczornej
wartości średniej*
Symbol
nieregularnego
bicia serca*
Symbol porannego
nadciśnienia*
Rys. 9
Ustawianie miesiąca, dnia i godziny
Wskaźnik niskiego poziomu naładowania baterii

62
Funkcja 7-dniowej wartości średniej
Wartość średnia dla całego dnia
• Naciśnij jeden raz przycisk “Średnia ” (3), na wyświetlaczu LCD pojawi się
wynik “full day average (wartość średnia dla całego dnia)”.
• Należy dbać o poprawne ustawienie wartości data / godzina podczas
wykonywania pomiarów, aby zapewnić uzyskanie poprawnego wyniku
7-dniowej wartości średniej.
• Jeżeli w pamięci nie ma danych dla poprzednich 7 dni, na wyświetlaczu LCD
pojawi się “ ”.
Wartość średnia dla pomiarów porannych (tylko dla modelu BP5900)
• Naciśnij ponownie przycisk “Średnia ” (3) w celu przejścia do trybu “wartość średnia dla
pomiarów porannych ” . Na wyświetlaczu zostaną wyświetlone poranne pomiary zapisane
w pamięci w ciągu poprzednich 7.
• Jeżeli w pamięci nie ma danych dla poprzednich 7 dni, na wyświetlaczu LCD pojawi się “ ”.
Wartość średnia dla pomiarów wieczornych (tylko
dla modelu BP5900)
• Naciśnij ponownie jeden raz przycisk “średnia ” (3) w
celu przejścia do trybu “wartość średnia dla pomiarów
wieczornych ”. Na wyświetlaczu zostaną wyświetlone
wieczorne pomiary zapisane w pamięci w ciągu
poprzednich 7 dni.
• Jeżeli w pamięci nie ma danych dla poprzednich
7 dni, na wyświetlaczu LCD pojawi się “ ”.
Kasowanie danych
• Naciśnij przycisk “pamięć
M
” (2), aby przejść do
trybu pamięć.
• Naciśnij i przytrzymaj przycisk “Tryb ” (5),
a następnie naciśnij przycisk “Ustaw ” (4).
Wszystkie przechowywane dane zostaną
skasowane i na ekranie pojawi się
komunikat CLR.
• W celu sprawdzenia, czy dane zostały skasowane, naciśnij
przycisk “pamięć
M
” (2). Na ekranie nie pojawią się żadne
dane, a tylko data, godzina oraz M:00.
Ustawienie wartości porannego nadciśnienia
(tylko dla modelu BP5900)
Symbol poranne nadciśnienie pojawi się w przypadku,
gdy wartość średnia dla pomiarów porannych przekroczy
zaprogramowaną wartość ciśnienia skurczowego i/lub
zaprogramowaną wartość ciśnienia rozkurczowego, i/lub
jeden lub oba te pomiary są wyższe o 20% lub więcej od
wartości średniej dla pomiarów wieczornych.

64
Przechowywanie i czyszczenie
• Po użyciu aparatu zawsze należy wkładać go do futerału do przenoszenia.
• Nie kłaść aparatu w bezpośrednim oświetleniu słonecznym, w miejscach występowania
wysokiej temperatury, wilgotności i zapylenia.
• Nie przechowywać aparatu w skrajnie niskich (poniżej -20°C) lub wysokich (ponad 60°C)
temperaturach.
• Do czyszczenia obudowy używać kawałka szmatki zwilżonej wodą lub łagodnym środkiem
do czyszczenia, a następnie użyć suchej szmatki do osuszenia urządzenia. W razie
zabrudzenia mankietu przetrzeć go kawałkiem suchej szmatki.
• Do czyszczenia aparatu nie używać gazu, ani jakichkolwiek silnych środków czyszczących.
• Kiedy urządzenie ma być przechowywane przez długi okres czasu, należy wyjąć baterie.
(Wyciek płynu z baterii może być szkodliwy).
Co zrobić, gdy …..
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Symbol tętna Pojawia się w stanie
przeprowadzania pomiaru
i migocze, gdy zostanie
wykryty puls.
• Trwa pomiar, zachować spokój.
Wskaźnik
niskiego poziomu
naładowania
baterii
Pojawia się, gdy napięcie
baterii opadnie do
nadmiernie niskiego
poziomu lub położenia
baterii są nieprawidłowe.
• Zastąpić wszystkie baterie nowymi.
Włożyć baterie w odpowiednich
położeniach.
Należy mieć świadomość położeń
biegunów +/-.
Błąd pomiaru Pojawia się, kiedy nie
można uzyskać dokładnych
wartości ciśnienia krwi lub
pulsu.
• Ponownie nacisnąć przycisk “start/
stop” i powtórzyć pomiar.
• Sprawdzić, czy mankiet został
owinięty zgodnie z zaleceniami.
• Sprawdzić, czy na rurce nie
utworzyły się załamania.
• Sprawdzić dłoń, jeśli konieczny jest
wysiłek.
• Nie rozmawiać, ani nie poruszać się
podczas pomiaru.
• Sprawdzić poprawność postawy.
Dane techniczne

68
• Pentru a asigura rezultate exacte ale măsurătorilor, citiţi cu atenţie aceste
instrucţiuni de utilizare.
• Acest produs este destinat utilizării casnice. Ţineţi produsul şi bateriile
departe de copii.
• Cei care suferă de aritmie cardiacă, constricţie vasculară, arterioscleroză la
extremităţi, diabet sau cei care folosesc stimulatoare cardiace ar trebui să-şi
consulte doctorul înainte de a-şi măsura singuri tensiunea arterială, deoarece
în aceste cazuri pot apărea devieri ale tensiunii arteriale.
• Dacă sunteţi sub tratament medical sau administraţi medicamente, vă rugăm
să consultaţi medicul dumneavoastră în cazul unor incertitudini.
• Utilizarea acestui monitor al tensiunii arteriale nu are ca scop înlocuirea
consultaţiei doctorului dumneavoastră.
Descrierea produsului
1. Buton «start/stop»
2. Butonul de memorare
M
3. Butonul de medie
4. Butonul de reglare
5. Butonul de mod
6. Capacul compartimentului pentru baterii
7. Port pentru tub
8. Conector
9. Tub
10. Manşetă
11. 4 Baterii alcaline, tip AA (1,5 V)
12. Aşaj LCD
Introducerea bateriilor
• Îndepărtaţi capacul compartimentului pentru baterii din partea
inferioară a unităţii şi introduceţi 4 baterii alcaline tip AA LR6
conform polarităţii (vezi simbolul din compartimentul pentru
baterii).
• Notă: reglaţi întotdeauna din nou data şi ora după introducerea
unor baterii noi pentru a vă asigura că rezultatele măsurătorilor
sunt stocate în memorie cu data şi ora corecte.
• Eliminaţi doar bateriile descărcate. Acestea nu ar trebui eliminate
în gunoiul menajer, ci la locuri de colectare adecvate sau la
distribuitorul dumneavoastră.
Reguli de bază pentru o măsurătoare corectă a tensiunii arteriale
• Întotdeauna efectuaţi măsurători în acelaşi moment al zilei, în mod ideal dimineaţa,
în aceleaşi condiţii.
• Nu măsuraţi tensiunea la mai puţin de 30 de minute după ce aţi fumat, aţi consumat
ceai sau cafea.
• Scoateţi ceasul de mână şi bijuteriile înainte de a aşeza monitorul pe braţul la care veţi
efectua măsurătoarea.
• În timpul realizării unei măsurători, staţi jos, relaxaţi-vă, staţi nemişcaţi, mai ales mâna
braţului pe care măsuraţi, nu vă mişcaţi şi nu vorbiţi.
• Înfăşuraţi confortabil manşeta în jurul braţului. Ţineţi manşeta la nivelul inimii.
Fig. 3
Fig. 2

72
Media matinală (numai pentru modelul BP5900)
• Apăsaţi iar butonul de medie „ average” (3) pentru a trece
la modul pentru media matinală „ morning average”, iar
rezultatele măsurătorilor matinale reţinute în memorie pentru
ultimele 7 zile vor apărea pe aşajul LCD.
• Dacă nu există rezultate reţinute în memorie pentru ultimele
7 zile, aşajul LCD va arăta “ ”.
Media de seară (numai pentru modelul BP5900)
• Apăsaţi iar butonul de medie „ average” (3) pentru a trece
la modul pentru media de seară „ evening average”, iar
rezultatele măsurătorilor de seară reţinute în memorie pentru
ultimele 7 zile vor apărea pe aşajul LCD.
• Dacă nu există rezultate reţinute în memorie pentru ultimele
7 zile, aşajul LCD va arăta “ ”.
Ştergerea datelor
• Apăsaţi butonul de memorare „
M
memory” (2) pentru a trece la
modul de memorare.
• Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul de mod (5), apoi apăsaţi
butonul de reglare „ set” (4), moment în care toate rezultatele
reţinute în memorie vor şterse, iar aşajul va arăta CLR.
• Pentru a verica ştergerea tuturor rezultatelor, apăsaţi butonul
de memorare „
M
memory” (2). Aşajul nu trebuie să arate
niciun fel de rezultat, ci numai data, ora şi M:00.
Reglajul pentru hipertensiunea matinală
(numai pentru modelul BP5900)
Simbolul pentru hipertensiunea matinală va apărea atunci când media matinală depăşeşte
valoarea precongurată pentru tensiunea sistolică şi/sau tensiunea diastolică şi/sau una sau ambele
măsurători este/sunt cu 20% sau mai mult peste media de seară.
** Valorile precongurate pentru tensiunea sistolică/
diastolică trebuie decise împreună cu doctorul
dumneavoastră sau cu cel care vă acordă îngrijirea
medicală.
• După reglarea datei şi orei, apăsaţi butonul de mod (5)
pentru reglajul de mod pentru hipertensiunea matinală,
moment în care simbolul “- - ” în poziţia sistolică va clipi pentru
reglajul sistolic.
• Apăsaţi butonul de reglare „ set” (4), iar pe aşajul LCD va
apărea valoarea 135 mmHg pentru SYS pe post de valoare
internă prestabilită, apoi apăsaţi în mod repetat butonul de
reglare „ set” pentru a xa valoarea proprie (domeniu
70-250 mmHg)
• Apăsaţi iar butonul de mod (5) pentru reglajul pentru
hipertensiunea matinală, moment în care simbolul “- - ” în
poziţia diastolică va clipi pentru reglajul diastolic.
• Apăsaţi butonul de reglare „ set” (4), iar pe aşajul LCD va
apărea valoarea 85 mmHg pentru DIA pe post de valoare internă prestabilită, apoi apăsaţi butonul
de reglare „ set” pentru a xa valoarea proprie (domeniu 40-115 mmHg).
• Utilizatorul poate apăsa butonul start/stop (1) pentru a ieşi din modul de reglare şi pentru a
reveni la starea de aşteptare în orice etapă.
Detectorul pentru puls neregulat (numa

74
Specicaţii
Metoda de măsurare Oscilometrică
Numărul modelului BP4900, BP5900
Gama de măsurare Presiune 0-300 mmHg
Puls 40-199/minut
Acurateţe Presiune +/- 3mmHg
Puls +/- 5% max.
Umarea Automată
Dezumarea Supapă în trepte
Aşaj Aşaj cu cristale lichide (LCD) –
Tensiune sistolică, diastolică, puls
Seturi de memorare BP4900: 48 seturi
BP5900: 99 seturi
Dimensiunea manşetei Manşetă universală = 23-43 cm circumferinţa braţului
Temperatura de funcţionare +10 °C până la +40 °C, până la 85% RH.
Temperatura de depozitare -20 °C până la +60 °C, până la 85% RH.
Greutatea unităţii Aproximativ 300g (fără baterii)
Tensiunea de alimentare Baterii alcaline: 4 x AA (LR6)
Durata bateriilor Măsurători de două ori pe zi:
BP4900: 300 de măsurători
BP5900: 250 de măsurători
Închidere automată La neutilizarea timp de 1 minut
Accesorii 4 baterii, manşetă pentru braţ cu tub, manual de
întrebuinţare, pungă, cutie-cadou
IMPORTANT

76
RU
Pуcckий
H‡Á̇˜ÂÌË Braun ExactFit 3
Тонометр Braun позволяет точно и удобно изменять кровяное давление на плече.
Точность изменений тонометров Braun проверяется во время изготовления и
подтверждена клиническими испытаниями в соответствии со стандартом
AAMI/ANSI-SP10.
Что следует знать о кровяном давлении
Кровяное давление в течение дня постоянно изменяется. Оно резко повышается
ранним утром и снижается поздним утром. затем вновь поднимается после полудня и
ночью падает до низкого уровня. Кровяное давление способно изменяться за короткий
промежуток времени. поэтому значения его при последовательных измерениях могут
различаться.
Значения кровяного давления здорового 31-летнего мужчины при измерениях с
5-минутными интервалами
Измерение в кабинете врача показывает лишь кратковременное значение. Повторные
измерения в домашних условиях лучше отражают реальное кровяное давление пациента
в повседневных условиях.
Более того, у многих людей кровяное давление в домашних условиях иное, чем в
кабинете врача, поскольку у врача они обычно напряжены. Регулярно измеряя кровяное
давление дома, вы предоставите вашему врачу ценную информацию о его нормальных
значениях в реальных «повседневных» условиях.
Согласно Всемирной Организации Здравоохранения (ВОЗ), следующие значения
кровяного давления являются стандартными в спокойном состоянии человека
(при нормальной частоте сердцебиений).
Кровяное давление
(мм рт. ст.)
Нормальные
значения
Умеренная
гипертония
Выраженная
гипертония
SYS = систолическое не более 140 140-180 более 180
(верхнее значение)
DIA = диастолическое не более 90 90-110 более 110
= нижнее значение

80
Установка месяца, даты и времени
a. Нажмите кнопку режима («mode») (5) (значение месяца начнет мигать)
Нажмите кнопку настройки «set» (4), чтобы установить правильный месяц
(1,2,3,…12)
b. Нажмите кнопку режима («mode») (5) (значение даты начнет мигать)
Нажмите кнопку настройки («set») (4), чтобы установить правильную
дату (1,2,3,…31)
c. Нажмите кнопку режима («mode») (5) (значение часов начнет мигать)
Нажмите кнопку настройки («set») (4), чтобы установить правильное
значение часов (1,2,3,…12)
d. Нажмите кнопку режима («mode») (5) (значение минут начнет мигать)Нажмите кнопку
настройки («set») (4), чтобы установить правильное значение минут (0, 1,2,3,…59)
e. Нажмите кнопку режима («mode») (5) еще раз, чтобы зафиксировать установку времени.
Цифры перестанут мигать.
Выполнение измерений
Оберните манжету вокруг руки (см. выше раздел «Надевание манжеты»).
1. Сядьте прямо на стуле, чтобы занять правильную позу.
2. Нажмите кнопку старт/стоп («start/stop») ” (1), при этом все элементы
дисплея в течение 3 секунд будут показывать значение «888».
Затем на дисплее замигает символ измерения кровяного давления, воздух
начнет автоматически накачиваться до определенного давления и начнется
измерение. (Рис.9 BP4900/BP5900) Не двигайтесь и не говорите во время
измерения кровяного давления.
3. После повышения давления воздуха оно начнет медленно снижаться.
При обнаружении пульса начнет мигать символ частота сердечных
сокращений . После измерения кровяного давления прибор автоматически
выключится через 1 минуту.
Функция памяти
Тонометр может сохранять значения последних 48 измерений (модель BP4900)
или 99 измерений (модель BP5900).
Сохранение данных измерений
После измерения давления автоматически сохраняются значения систолического давления,
диастолического давления, частоты пульса, а также время и дата соответствующего дня. В ячейке
памяти №01 всегда сохраняется последнее измерение. После заполнения памяти наиболее
старые измерения начинают перезаписываться.
Просмотр сохраненных значений
• Нажмите кнопку памяти («memory»)
M
” (2). Если в памяти нет данных, на
дисплее появится значение M:00. Если в памяти сохранены данные, то на
дисплее в течение 1 минуты будут показаны значения систолического давления,
диастолического давления, частоты пульса, а также время и дата записи и
обозначение M:01.
• Нажмите кнопку памяти («memory»)
M
” (2) еще раз, чтобы просмотреть
следующую строку сохраненных данных.
На дисплее появятся данные с двузначным номером ячейки памяти
(например, M:02).
Функция среднего значения за 7 дней
Среднее значение за день
• Нажмите кнопку среднего значения («average ») ” (3) один раз, на дисплее
будет показано «среднее значение за день».
• При выполнении измерения проверьте правильность установки даты /
времени, чтобы получить правильный результат среднего значения за 7 дней.
• Если в памяти нет данных за последние 7 дней, то на дисплее появится
обозначение ” .

82
Детектор аритмичного пульса (только для модели BP5900)
Появление этого символа обозначает, что при измерении была обнаружена определенная
аритмия пульса. Появление этого символа может быть вызвано разговором, движением или
аритмичным пульсом во время измерения. Обычно это не должно вызывать беспокойства, но в
случае частого появления этого символа мы рекомендуем обратиться за консультацией к врачу.
Данный прибор не является заменой кардиологического обследования, а только служит для
обнаружения аритмии пульса на ранней стадии.
Индикатор низкого заряда батареи
Появление на экране мигающего индикатора низкого заряда батареи означает, что
батареи разряжены и четыре батареи необходимо заменить щелочными батареями LR6 (AA).
** После замены батарей тонометр автоматически перейдет в режим установки времени, а на
дисплее появится время последнего измерения. Установите правильную дату и время, прежде
чем выполнять следующее измерение, чтобы получить правильный результат при определении
средних значений.
Хранение и чистка
• Всегда после использования убирайте прибор в футляр.
• Не следует хранить прибор в местах, открытых для прямых солнечных лучей, при высокой
температуре или влажности, а также в пыльных местах.
• Не следует хранить прибор при очень низких (менее -20 °C) или очень высоких (более 60 °C)
температурах.
• Для чистки корпуса используйте ткань и воду или мягкий чистящий раствор, затем вытрите его
сухой тканью. При загрязнении манжеты протрите ее сухой тканью.
• Не используйте для ее очистки сильнодействующие чистящие средства.
• Если прибор не будет использоваться в течение длительного времени, удалите из него батареи.
(Батареи могут протечь и причинить вред прибору).
Что делать, если ...
Проблема Причина Действия
Символ
частоты
сердечных
Появляется в состоянии
измерения и начинает
мигать при обнаружении
пульса.
• Выполняется измерение, сохраняйте
неподвижность.
Индикатор
низкого
заряда
батареи
Появляется при очень
низком напряжении
или при неправильном
расположении батарей.
• Замените все четыре батареи на новые.
Установите батареи в правильное
положение. Внимательно проверьте
расположение +/-.
Ошибка
измерения
Появляется в случае
невозможности получения
точного значения кровяного
давления и пульса.
• Нажмите кнопку старт/стоп «start/stop»
еще раз и повторите измерение.
• Проверьте, чтобы манжета была
обернута в соответствии с
инструкциями.
• Проверьте, чтобы на трубке не было
заломов.
• Проверьте, не напряжена ли ладонь.
• Не говорите и не двигайтесь во время
измерения.
• Проверьте, в правильной ли позе вы
находитесь при измерении.
Характеристики
Produktspecifikationer
Varumärke: | Braun |
Kategori: | Blodtrycksmätare |
Modell: | ExactFit 5 BP5900 |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Braun ExactFit 5 BP5900 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Blodtrycksmätare Braun Manualer

23 December 2024

12 September 2024

22 Juli 2024

15 Juli 2024

15 Juli 2024

15 Juli 2024

15 Juli 2024

15 Juli 2024

15 Juli 2024

15 Juli 2024
Blodtrycksmätare Manualer
- Blodtrycksmätare AEG
- Blodtrycksmätare Panasonic
- Blodtrycksmätare Nokia
- Blodtrycksmätare Topcom
- Blodtrycksmätare Ade
- Blodtrycksmätare AnD
- Blodtrycksmätare Archos
- Blodtrycksmätare Aponorm
- Blodtrycksmätare Silvercrest
- Blodtrycksmätare Nedis
- Blodtrycksmätare Thomson
- Blodtrycksmätare Tristar
- Blodtrycksmätare Trisa
- Blodtrycksmätare OBH Nordica
- Blodtrycksmätare Beurer
- Blodtrycksmätare Hyundai
- Blodtrycksmätare Melissa
- Blodtrycksmätare Clatronic
- Blodtrycksmätare Taurus
- Blodtrycksmätare Sencor
- Blodtrycksmätare Lanaform
- Blodtrycksmätare Solac
- Blodtrycksmätare Medisana
- Blodtrycksmätare Beper
- Blodtrycksmätare Omron
- Blodtrycksmätare Citizen
- Blodtrycksmätare Cresta
- Blodtrycksmätare Terraillon
- Blodtrycksmätare Marquant
- Blodtrycksmätare Perel
- Blodtrycksmätare Visomat
- Blodtrycksmätare Homedics
- Blodtrycksmätare Soehnle
- Blodtrycksmätare Sanitas
- Blodtrycksmätare Rossmax
- Blodtrycksmätare Microlife
- Blodtrycksmätare Welch Allyn
- Blodtrycksmätare Laica
- Blodtrycksmätare Camry
- Blodtrycksmätare Boso
- Blodtrycksmätare Konig
- Blodtrycksmätare Mx Onda
- Blodtrycksmätare Technaxx
- Blodtrycksmätare IHealth
- Blodtrycksmätare Withings
- Blodtrycksmätare Etekcity
- Blodtrycksmätare Ecomed
- Blodtrycksmätare Magic Care
- Blodtrycksmätare Elta
- Blodtrycksmätare Optimum
- Blodtrycksmätare Medel
- Blodtrycksmätare Geratherm
- Blodtrycksmätare Truelife
- Blodtrycksmätare Heine
- Blodtrycksmätare Bioland
- Blodtrycksmätare Orava
- Blodtrycksmätare Oregon Scientific
- Blodtrycksmätare Tensoval
- Blodtrycksmätare Levita
- Blodtrycksmätare Scala
- Blodtrycksmätare Silvergear
- Blodtrycksmätare Uebe
- Blodtrycksmätare Duronic
- Blodtrycksmätare MTLogic
- Blodtrycksmätare Sanotec
- Blodtrycksmätare Hartmann
- Blodtrycksmätare Inovalley
- Blodtrycksmätare Kogan
- Blodtrycksmätare Kinetik
- Blodtrycksmätare Promed
- Blodtrycksmätare Bintoi
- Blodtrycksmätare Wellhealth
- Blodtrycksmätare Veroval
- Blodtrycksmätare SunTech
- Blodtrycksmätare Transtek
- Blodtrycksmätare Neno
- Blodtrycksmätare Salvatec
- Blodtrycksmätare Create
- Blodtrycksmätare Eks
- Blodtrycksmätare Gima
- Blodtrycksmätare Time 2
- Blodtrycksmätare My Life My Shop
- Blodtrycksmätare Welby
- Blodtrycksmätare Sendo
- Blodtrycksmätare Oro-Med
- Blodtrycksmätare A&D
- Blodtrycksmätare Dr. Senst
- Blodtrycksmätare A&D Medical
- Blodtrycksmätare Active Med
Nyaste Blodtrycksmätare Manualer

17 Mars 2025

10 Mars 2025

8 Mars 2025

27 Februari 2025

8 Februari 2025

8 Februari 2025

30 Januari 2025

28 Januari 2025

13 Januari 2025

13 Januari 2025