Coleman Divide+ 700 Bruksanvisning
Läs nedan 📖 manual på svenska för Coleman Divide+ 700 (3 sidor) i kategorin Ficklampa. Denna guide var användbar för 2 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare
Sida 1/3
Printing Notes:
Material: 60 GSM (International) bond paper, white
Ink: Black
Printing: 2-side (front & back), Offset Printing
Resolution: 150 DPI or above
Paper Size: 420 x 297 cm (W x H) - A3
SHEET 1 OF 1
Wichita, Kansas USA 67219
The Coleman Company, Inc.
COMPOSITE- NO
CRITICAL DIMENSION
cm3
REV.
MAT ERIAL:
SEE NOTES
SEE NOTES
1:1 19-MAY-15
Black
Program: InDesign CS6
Melody H
IFU for DIVIDE™+700 FLASHLIGHT 6AA
NY
02
4010046041
SCALE:
NAME:
DAT E: DRAWN BY: APPROVED BY: REVISION
FINISH
SPEC.:
DAT E NAME ECN NO.MODIFICAT IONS
grams
g/cm3
This drawing contains proprietary information and trade secrets of The Coleman Company, Inc.
Unauthorized use or copying is prohibited.
METRIC
[INCH]
CHECKING IS COMPULSORY
VOLUME 01 19-MAY-15 Melody H 20049159NEW
MASS
DENSITY
GENERAL TOLERANCES
EXCEPT AS NOTED
0 TO 6mm = ±0.1
>6 TO 30mm = ±0.2
>30 TO 80mm = ±0.3
>80 TO 180mm = ±0.4
>180mm = ±0.5
ANGULAR = ± 3°
PART
NO.:
DO NOT PRINT THIS PAGE
20050612Melody H
02 28-AUG-15 Updated ECN No., added LED risk and removed warranty.
FR
MODE D’EMPLOI
ATTENTION: LIRE ATTENTIVEMENT LA NOTICE AVANT UTILISATION. Conservez
ce mode d’emploi en permanence en lieu sûr an de pouvoir vous y reporter en
cas de besoin.
POUR INSTALLER OU REMPLACER LES PILES DE LA LAMPE DE POCHE
Votre nouvelle lampe de poche fonctionne avec six piles « AA / LR6 ». Piles incluses. Les piles
alcalines procurent l’autonomie la plus longue.
Attention: n’utilisez pas en même temps des vieilles piles et des piles neuves. Ne
mélangez pas des piles alcalines, standard (carbone-zinc) et rechargeables. Cela pourrait
entraîner une surchauffe des circuits et endommager la lampe de poche.
1. Dévissez le couvercle se trouvant à l’extrémité de la lampe en le tournant dans le sens indiqué
sur la Fig. 1.
2. Retirez le cache. (Fig. 2)
3. Installez six piles dans le bon sens. La Fig. 3 vous indique la bonne orientation.
4. Vissez le couvercle en le tournant comme indiqué sur la Fig. 4.
UTILISATION
• Pour enclencher le verrou de la pile, tourner la tête de la lampe de poche en sens horaire
jusqu’à ce que l’anneau rouge soit complètement apparent. La lampe de poche ne
fonctionnera pas en position verrouillée. (Fig. 6)
• Pour utiliser la lampe de poche, tourner sa tête en sens anti-horaire jusqu’à ce que l’anneau
rouge soit dissimulé. La lampe de poche sera alors déverrouillée et pourra fonctionner
normalement. (Fig. 7)
• Le fonctionnement de la torche (l’interrupteur est situé en bas du corps) est High/Low/Off (Fort/
Faible/Arrêt) avec le bouton poussoir (Fig. 5).
ATTENTION : NE PAS REGARDER LES LEDS EN COURS DE FONCTIONNEMENT !
RENSEIGNEMENTS ESSENTIELS
1. Le temps de fonctionnement de cette lampe de poche variera si vous l’utilisez en continu ou
par intermittence. Le fonctionnement intermittent prolonge l’autonomie. Autonomie, distance
et puissance d’éclairage : voir l’emballage. Les tests de mesure d’autonomie, de distance et
puissance d’éclairage, ont été menés avec des piles neuves / piles rechargeables chargées
au maximum.
2. Les diodes électroluminescentes LED n’ont jamais besoin d’être remplacées.
3. Ne laissez pas de piles déchargées dans la lampe pour une période prolongée, car cela
pourrait endommager la lampe de poche de manière permanente.
4. Pour nettoyer l’extérieur de la lampe de poche, utilisez uniquement un chiffon humide et
du liquide vaisselle doux. Évitez d’utiliser trop d’eau et un nettoyant puissant, qui pourrait
endommager la lampe de poche.
RECOMMANDATIONS PILES
Ce symbole se trouvant sur les piles signie qu’au terme de leur durée de vie, les piles
doivent être enlevées de l’appareil puis recyclées ou correctement mises au rebut. Les
piles ne doivent pas être jetées avec les déchets ménagers. Envoyez-les à un centre de
collecte (déchetterie, etc.). Renseignez vous auprès des autorités locales. Ne pas jeter
dans la nature, ne pas incinérer : la présence de certaines substances (Hg, Pb, Cd,
Zn, Ni) dans les piles usagées peut-être dangereux pour l’environnement et la santé humaine.
DÉCHETS ELECTRIQUES ET ELECTRONIQUES
Ce symbole signie que cet appareil fait l’objet d’une collecte sélective. Au terme de
sa durée de vie la lanterne doit être correctement mise au rebut. L’appareil ne doit pas
être mis avec les déchets municipaux non triés. La collecte sélective de ces déchets
favorisera la réutilisation, le recyclage ou autres formes de revalorisation des
matériaux recyclables contenus dans ces déchets. Mettre l’appareil dans un centre de
revalorisation des déchets prévu à cet effet (déchetterie). Renseignez vous auprès
des autorités locales. Ne les jetez pas au milieu de nulle part, mettez-les au rebut « de façon
responsable »: la présence de certaines substances dangereuses dans les équipements
électriques et électroniques peut être nuisible à l’environnement, et avoir des effets potentiels sur
la santé humaine.
GB
INSTRUCTION FOR USE
CAUTION: CAREFULLY READ THE INSTRUCTION MANUAL BEFORE USE. Keep
these instructions in a safe place so that you can refer to them if needed.
TO INSTALL OR REPLACE BATTERIES IN FLASHLIGHT
Your new ashlight operates on six “AA / LR6” batteries. Batteries included. For longest life, use
alkaline batteries.
Caution: do not mix old and new batteries. Do not mix alkaline, standard (carbon-zinc),
or rechargeable batteries. Result could lead to over-heated circuit and damage to the
ashlight.
1. Unscrew the cover located on the end of the ashlight by turning it in the direction indicated in Fig. 1.
2. Pull the cover off. (Fig. 2)
3. Install six batteries in the correct orientation as shown in the direction indicated in Fig. 3.
4. Screw the cover on again by turning as indicated in Fig. 4.
HOW TO USE
• To engage BatteryLock
TM, twist ashlight head counter clockwise until the red ring is fully shown.
The ashlight will not operate when in the locked position. (Fig. 6)
• To use ashlight light, twist ashlight head clockwise until the red ring is hidden. The ashlight
will be unlocked and able to operate normally. (Fig. 7)
• Flashlight operation (switch located on the end of the cover) is High / Low / Off with push
button. (Fig. 5)
CAUTION: DO NOT LOOK AT THE BEAM !
THINGS YOU SHOULD KNOW
1. Operating time for this ashlight depends on whether it is run continuously or intermittently.
Intermittent operation extends the run time of a set of batteries. Run time, beam distance and
light output on high position: see packaging. All tests for Run time, beam distance and light
output are conducted with fresh batteries or fully charged batteries/energy storage devices.
2. LEDS never need to be replaced.
3. Do not leave discharged batteries in the ashlight for an extended period of time as this could
permanently damage the ashlight.
4. To clean the outside of the ashlight, use only a damp cloth and mild dishwashing liquid. Avoid
excessive water and strong cleaner which can damage the ashlight.
RECOMMENDATIONS FOR BATTERIES
This symbol is found on batteries and signies that when they can no longer be used, they
should be removed from the device and recycled or correctly discarded. Batteries should
not be thrown away with normal refuse but should be taken to a collection point (drop-off
center, etc.). Ask your local authorities for information. Do not discard outdoors and do not
incinerate: the presence of certain substances (Hg, Pb, Cd, Zn, Ni) in the used batteries can
be dangerous for the environment and human health.
RECOMMENDATIONS FOR ELECTRIC AND ELECTRONIC WASTE
The symbol of a dustbin with a cross through it means that the equipment is subject to
selective sorting. The equipment must be scrapped correctly at the end of its service
life. It should not be placed with unsorted municipal waste. Selective sorting encourages
the re-use and all forms of recycling of recyclable materials in this waste. Take the
equipment to a waste recycling centre organised specically for this purpose (tip). Find
out about this from the local authorities. Do not throw away in middle of nowhere to
‘dispose of responsibly’. Certain hazardous substa nces found in electrical equipment may harm
the environment and have potentially adverse effects on human health.
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
ACHTUNG: BITTE LESEN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG VOR DER BENUTZUNG
SORGFÄLTIG DURCH. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort auf,
damit Sie im Bedarfsfall immer auf sie zurückgreifen können.
EINSETZEN UND AUSTAUSCH DER BATTERIEN
Ihre neue Taschenlampe wird mit sechs “AA / LR6” Batterien betrieben. Für eine optimale
Leuchtdauer Alkalibatterien verwenden.
Achtung: Nicht gleichzeitig alte und neue Batterien verwenden. Alkali-, Standard
(Kohle-Zink)- und auadbare Batterien nicht mischen. Dies könnte zu einem überhitzten
Schaltkreis und Schäden an der Taschenlampe führen.
1. Deckel am Ende der Lampe in der auf Abb. 1 gezeigten Richtung abschrauben.
2. Nehmen Sie die Abdeckung ab, indem Sie daran ziehen. (Abb. 2)
3. Setzen Sie sechs Batterien ein. Achten Sie dabei darauf, dass sie wie in Abb. 3 abgebildet
eingesetzt werden.
4. Deckel festdrehen wie auf Abb. 4 gezeigt.
BEDIENUNG
• Um den Batterieverschluss zu verriegeln, drehen Sie den Taschenlampenkopf gegen den
Uhrzeigersinn, bis der rote Ring vollständig angezeigt wird. Die Taschenlampe funktioniert nicht
in der Verriegelungsstellung (Abb. 6).
• Um das Taschenlampenlicht zu verwenden, drehen Sie den Taschenlampenkopf im
Uhrzeigersinn, bis der rote Ring verdeckt ist. Die Taschenlampe wird entriegelt und kann normal
bedient werden (Abb. 7).
• Die Bedienung der Taschenlampe (am Ende des Gehäuses platzierter Schalter) ist High/Low/
Off (Stark-Schwach-Aus) mit Druckknopf (Abb. 5).
ACHTUNG: BEIM BETRIEB NICHT IN DIE LED BLICKEN!
GUT ZU WISSEN
1. Die Betriebsdauer für diese Taschenlampe hängt davon ab, ob sie kontinuierlich oder
intermittierend betrieben wird. Bei unterbrochenem Betrieb verlängert sich die Brenndauer.
Brenndauer, Leuchtweite und Leuchtstärke: siehe Verpackung. Die Tests zum Messen von
Brenndauer, Leuchtweite und Leuchtstärke wurden mit neuen / voll aufgeladenen Batterien
durchgeführt.
2. Leuchtdioden (LED) müssen nie ersetzt werden.
3. Belassen Sie entladene Batterien nicht über längere Zeit in der Taschenlampe, da die
Taschenlampe sonst dauerhaft beschädigt werden kann.
4. Verwenden Sie zum Reinigen der Taschenlampe nur ein angefeuchtetes Tuch und ein mildes
Geschirrspülmittel. Verwenden Sie nicht zu viel Wasser und kein zu starkes Reinigungsmittel,
das die Taschenlampe beschädigen kann.
BATTERIE-EMPFEHLUNGEN
Dieses Symbol auf den Batterien bedeutet, dass die Batterien am Ende ihrer
Lebensdauer aus dem Gerät entfernt und recycelt oder ordnungsgemäß entsorgt
werden müssen. Die Batterien dürfen nicht im normalen Müll entsorgt werden. Sie
müssen zu einer Sammelstelle (Recyclinghof, etc.) gebracht werden. Informieren Sie sich
bei den örtlichen Stellen. Nicht in der freien Natur wegwerfen, nicht verbrennen:
bestimmte Stoffe (Hg, Pb, Cd, Zn, Ni) in den verbrauchten Batterien können Umwelt und
Gesundheit gefährden.
EMPFEHLUNGEN FÜR DIE ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFALLSTOFFE
Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne bedeutet, dass das Gerät selektiv
eingesammelt wird. Am Ende seiner Lebensdauer muss das Gerät ordnungsgemäß
ausgesondert werden. Das Gerät darf nicht zusammen mit dem unsortierten Hausmüll
entsorgt werden. Das selektive Einsammeln fördert die Wiederverwendung, das
Recycling oder eine sonstige Verwertungsform der in den Abfällen enthaltenen
recycelbaren Materialien. Das Gerät in einem speziell dafür vorgesehenen Zentrum für
die Verwertung von Abfällen (Abfallwirtschaftszentrum) deponieren. Erkundigen Sie sich bei den
örtlichen Behörden. Werfen Sie die Batterien nicht irgendwo hin, sondern entsorgen Sie sie
verantwortungsvoll. Bestimmte Gefahrstoffe in den elektrischen Ausrüstungen können
umweltschädlich sein und negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit haben.
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
ATTENTIE: LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING. Bewaar deze gebruiksaanwijzing
altijd op een vaste plaats zodat u deze kan raadplegen indien dit nodig is.
BATTERIJEN IN DE ZAKLAMP PLAATSEN OF VERVANGEN
Uw nieuwe zaklamp werkt op zes “AA/LR6”-batterijen. Inclusief batterijen. Voor een optimale
autonomie kunt u het beste alcaline batterijen gebruiken.
Attentie: gebruik nooit tegelijkertijd oude en nieuwe batterijen. Meng geen alkaline batter
-
ijen, standaard batterijen (koolstof-zink) en oplaadbare batterijen met elkaar. Het resultaat
kan een oververhitte schakeling en schade aan de zaklamp veroorzaken.
1. Schroef het deksel los dat zich aan het uiteinde van de lamp bevindt en draai deze in de
richting die wordt aangegeven op Afb. 1.
2. Trek het klepje eraf. (Afb. 2).
3. Plaats zes batterijen in de juiste oriëntatie, in de richting zoals weergegeven in Afb. 3.
4. Schroef het deksel vast door deze zo te draaien als wordt aangegeven op Afb. 4.
GEBRUIK
• Draai, om de batterijvergrendeling te sluiten, de kop van de zaklamp linksom totdat de rode ring
volledig zichtbaar is. U kunt de zaklamp niet bedienen wanneer deze in de vergrendelingsstand
staat (Fig. 6).
• Draai, om de zaklamp te gebruiken, de kop van de zaklamp rechtsom totdat de rode ring
verborgen is. De zaklamp is niet meer vergrendeld en kan zoals gewoonlijk worden bediend
(Fig. 7).
• Bediening zaklamp (de schakelaar bevindt zich op het uiteinde van de mantel) met een
drukknop in de standen High/Low/Off (hoog/laag/uit) (Fig. 5).
ATTENTIE: NIET NAAR DE LED-LAMPJES KIJKEN WANNEER DEZE AAN STAAN!
ESSENTIËLE INLICHTINGEN
1. Hoe lang deze zaklamp brandt, is afhankelijk van het feit of hij onafgebroken of met
tussenpozen wordt gebruikt. De werking met tussenpozen verlengt de autonomie. Autonomie,
afstand en vermogen van de verlichting: zie de verpakking. De tests voor het meten van de
autonomie, de afstand en het verlichtingsvermogen, zijn uitgevoerd met nieuwe batterijen /
oplaadbare batterijen die maximaal zijn opgeladen.
2. De elektroluminescente LED-dioden hoeven nooit te worden vervangen.
3. Laat lege batterijen niet te lang in de zaklamp zitten, hierdoor zou de zaklamp permanent
beschadigd kunnen raken.
4. Voor het reinigen van de buitenkant van de zaklamp mag u alleen een vochtige doek en mild
afwasmiddel gebruiken. Vermijd het gebruik van veel water en sterke schoonmaakmiddelen
die de zaklamp kunnen beschadigen.
AANBEVELINGEN BATTERIJEN
Dit symbool dat op de batterijen staat, betekent dat aan het einde van de levensduur de
batterijen uit het apparaat moeten worden verwijderd en dat ze vervolgens gerecycled
of op de juiste manier weggegooid moeten worden. Batterijen mogen niet bij het huisvuil
worden gegooid, maar moeten naar een inzamelpunt worden gebracht (milieustraat enz.)
Win informatie in bij de lokale autoriteiten. Niet in de natuur weggooien en niet verbranden: de
aanwezigheid van bepaalde substanties (Hg, Pb, Cd, Zn, Ni) in gebruikte batterijen kunnen
gevaarlijk zijn voor het milieu en de gezondheid.
ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE ONDERDELEN ALS AFVAL
Dit symbool van de recycling betekent dat dit apparaat als gescheiden afval moet
worden afgevoerd. Aan het einde van zijn levensduur moet het apparaat op de juiste
wijze worden afgevoerd. Het apparaat mag niet worden vermengd met niet
geselecteerd afval. Het scheiden van het afval bevordert het hergebruik, de recycling
of andere vormen van het weer gebruiken van de te recyclen materialen die zich in dit
afval bevinden. Indien u het apparaat kwijt wilt, dan moet het naar een plaats voor
gescheiden afval worden gebracht dat hiervoor speciaal is ingericht. Neem hiervoor contact op
met de plaatselijke overheid. Gooi niet zomaar ergens weg, maar “voer op verantwoorde wijze
af”: de aanwezigheid van bepaalde gevaarlijke stoffen in het elektrische en elektronische
gedeelte kunnen vervuilend voor het milieu zijn en eventueel invloed hebben op de menselijke
gezondheid.
IT
LIBRETTO D’ISTRUZIONI
ATTENZIONE: LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO.
Conservare il presente prospetto in luogo sicuro per poterlo consultare in caso
di necessità.
PER INSTALLARE O SOSTITUIRE LE BATTERIE DELLA TORCIA
La vostra nuova torcia funziona con sei batterie del tipo “AA / LR6”. Pile incluse. Per un’autonomia
ottimale, usare pile alcaline.
Attenzione: non usate pile vecchie insieme a pile nuove. Non mischiate pile alcaline, stan-
dard (zinco- carbone) e ricaricabili. L’uso di batterie non adeguate può portare a al surri-
scaldamento del circuito e causare danni alla torcia.
1. Svitare il coperchio situato all’estremità della lampada facendolo girare nel senso indicato dalla Fig. 1.
2. Togliere il coperchio. (Fig. 2)
3. Installare le sei batterie rispettando la polarità corretta come mostrato nella Fig. 3.
4. Avvitare il coperchio facendolo girare come indicato dalla Fig. 4.
USO
• Per inserire il dispositivo di blocco della batteria, ruotare in senso anti-orario la testina
di accensione no a quando venga mostrato completamente l’anello rosso. La testina di
accensione non funzionerà se in posizione bloccata (Fig. 6).
• Per utilizzare la testina di accensione, ruotarla in senso orario no a quando non venga
nascosto l’anello rosso. La testina di accensione sarà in questo modo sbloccata e sarà in grado
di funzionare normalmente (Fig. 7).
• Il funzionamento della testina di accensione (interruttore situato sull’estremità del coperchio) è High/Low/
Off (Alto/Basso/Spento) mediante pulsante (Fig. 5).
ATTENZIONE: NON GUARDARE I LED IN FUNZIONE!
INFORMAZIONI IMPORTANTI
1. Il tempo di funzionamento di questa torcia dipende dal fatto che venga usata in modo continuo
o intermittente. Il funzionamento intermittente ne prolunga l’autonomia. Autonomia, distanza
e potenza di illuminazione: vedere la confezione. I test di misurazione dell’autonomia, della
distanza e della potenza di illuminazione sono stati condotti con delle pile nuove/pile ricaricabili
caricate al massimo.
2. I diodi elettroluminescenti LED non necessitano mai di sostituzione.
3. Non lasciare le batterie scariche nella torcia per un periodo prolungato, poiché ciò potrebbe
danneggiare la torcia in modo permanente.
4. Per pulire la parte esterna della torcia, usare solo un panno umido e un detersivo per stoviglie
liquido neutro. Evitare di usare acqua in eccesso e un detergente aggressivo, che potrebbero
danneggiare la torcia.
RACCOMANDAZIONI RELATIVE ALLE PILE
Ce Questo simbolo, gurante sulle pile, indica che, una volta scariche, le pile vano
tolte dall’apparecchio e riciclate o correttamente eliminate. Le batterie non devono
essere smaltite con i riuti urbani normali ma devono essere portate presso un punto di
raccolta (punto di rilascio, ecc.). Informatevi presso le competenti autorità locali. Le pile
non vanno gettate nella natura né bruciate: la presenza, nelle pile usate, di alcune
sostanze tossiche (Hg, Pb, Cd, Zn, Ni) puo’ essere pericolosa per l’ambiente e per la salute
umana.
RACCOMANDAZIONI RELATIVE AGLI SCARTI ELETTRICI ED ELETTRONICI
Il simbolo con la pattumiera sbarrata indica che l’apparecchio è sottoposto a raccolta
differerenziata. Al termine del ciclo di vita, l’apparecchio va correttamente eliminato.
L’apparecchio non va gettato nei riuti sottoposti a raccolta non differenziata. La
raccolta differenziata favorisce il recupero, il ricicalggio o le altre forme di
rivalorizzazione dei materiali riciclabili contenuti in tali riuti. Depositare l’apparecchio
presso un centro di valorizzazione dei riuti appositamente previsto (discarica per riuti
riciclabili). Chiedete informazioni in comune. Non gettare in un luogo sperduto per uno
“smaltimento responsabile”: la presenza di alcune sostanze pericolose dentro le apparecchiature
elettriche puo’ nuocere all’ambiente e avere potenziali effetti sulla salute umana.
ES
INSTRUCCIONES DE USO
ATENCIÓN: LEER CUIDADOSAMENTE EL MANUAL ANTES DE SU UTILIZACIÓN.
Conserve estas instrucciones de empleo siempre en un lugar seguro con el n de
poderlas consultar cuando sea necesario.
INSTALACIÓN Y SUSTITUCIÓN DE LAS PILAS DE LA LINTERNA
Su nueva linterna funciona con seis pilas tipo AA / LR6. Pilas incluidas. Para tener una autonomía
óptima, utilice pilas alcalinas.
Cuidado: no utilice a la vez pilas gastadas y pilas nuevas. No mezcle pilas alcalinas, están
-
dar (zinc-carbón) y recargables. Si las sustituye por pilas de otro tipo, se podrían recalen
-
tar los circuitos y dañar la linterna.
1. Desatornille la tapa que se encuentra en el extremo de la lámpara girándola en el sentido
indicado en la Fig. 1.
2. Quite la tapa (Fig. 2).
3. Introduzca seis pilas según la orientación correcta que se indica en la Fig. 3.
4. Atornille la tapa girándola como se indica en la Fig. 4.
UTILIZACIÓN
• Para activar el bloqueo de la pila, gire el cabezal de la linterna en sentido antihorario hasta
que aparezca completamente el anillo rojo. La linterna no funcionará en la posición bloqueada
(Fig. 6).
• Para utilizar la linterna, gire el cabezal de la linterna en sentido horario hasta que se oculte el
anillo rojo. La linterna se desbloqueará y podrá funcionar con normalidad (Fig. 7).
• El funcionamiento de la linterna (interruptor situado en el extremo de la tapa) es High/Low/Off
(Alto/Bajo/Apagado) con el botón (Fig. 5).
CUIDADO: ¡NO MIRE LOS LEDS MIENTRAS ESTÉN FUNCIONANDO!
INFORMACIONES ESENCIALES
1. El tiempo de funcionamiento de la linterna depende de si se usa de forma continua o
intermitente. El funcionamiento intermitente prolonga la autonomía. Autonomía, distancia y
potencia de alumbrado: ver el embalaje. Las pruebas de medida de autonomía, distancia y
potencia de alumbrado, han sido realizadas con pilas nuevas / pilas recargables cargadas al
máximo.
2. No hay que cambiar nunca los diodos electro luminescentes LED.
3. No deje descargadas las pilas dentro de la linterna durante un periodo prolongado de tiempo
ya que podrían dañarla permanentemente.
4. Para limpiar el exterior de la linterna, use solamente un paño húmedo y un lavavajillas suave.
No aplique agua en exceso o un limpiador abrasivo p2-ya que podría dañar la linterna.
RECOMENDACIÓN PILAS
Este símbolo que se encuentra en las pilas signica que al nalizar su vida útil, hay
que retirar las pilas tienen del aparato y reciclarlas o desecharlas correctamente. Las
pilas no deben desecharse con la basura doméstica, deben llevarse a un punto de
recolección (centro de recogida, etc.). Infórmese en las autoridades locales. No tire en
la naturaleza, no incinere: la presencia de determinadas sustancias (Hg, Pb, Cd, Zn,
Ni) en las pilas usadas puede ser peligroso para el medio ambiente y la salud humana.
DESECHOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este símbolo signica que este aparato es objeto de una colecta selectiva. Al término
de su vida útil, el aparato se debe desechar correctamente. El aparato no se debe
poner con los desechos municipales no clasicados. La colecta selectiva de estos
desechos favorecerá la reutilización, el reciclaje u otras formas de valorización de los
materiales reciclables contenidos en estos desechos. Colocar el aparato en un centro
de valorización de los desechos especialmente previsto para este efecto (centro de
desechos). Infórmese ante las autoridades locales. No las tire en medio de la nada para
“descargarse de toda responsabilidad”: la presencia de algunas substancias peligrosas en los
equipos eléctricos y electrónicos puede ser dañina para el medio ambiente y tener efectos
potenciales sobre la salud humana.
PT
INSTRUÇÕES DE USO
ATENÇÃO: LER CUIDADOSAMENTE O MANUAL ANTES DA UTILIZAÇÃO.
Conserve estas instruções em permanência em local seguro, para consulta em
caso de necessidade.
PARA INSTALAR OU SUBSTITUIR AS PILHAS NA LANTERNA
A sua nova lanterna funciona com seis pilhas “AA / LR6”. Pilhas incluídas. Para uma autonomia
óptima, utilizar pilhas alcalinas.
Atenção: não utilize simultaneamente pilhas velhas com pilhas novas. Não misture pilhas
alcalinas, normais (carbono-zinco) e recarregáveis. O resultado pode originar o sobrea
-
quecimento do circuito e danicar a lanterna.
1. Desaperte a tampa na extremidade da lanterna, rodando-a no sentido indicado na Fig. 1.
2. Puxe a tampa para fora (Fig. 2).
3. Instale seis pilhas na orientação correcta (direcção indicada na Fig. 3).
4. Aperte a tampa rodando-a conforme indicado na Fig. 4.
UTILIZAÇÃO
• Para ativar o fecho da bateria, rode a cabeça da lanterna no sentido horário até o anel vermelho
estar completamente visível. A lanterna não funciona quando na posição fechada (Fig. 6).
• Para usar a luz da lanterna, rode a cabeça da lanterna no sentido horário até o anel vermelho
estar oculto. A lanterna estará destrancada e poderá funcionar normalmente (Fig. 7).
• As denições de funcionamento da lanterna (interruptor situado na extremidade da tampa) são
High/Low/Off (Alta/Baixa/Desligada) através do botão de pressão (Fig. 5).
INFORMAÇÕES ESSENCIAIS
1. O tempo de funcionamento desta lanterna varia conforme seja utilizada de forma contínua
ou intermitente. O funcionamento intermitente prolonga a autonomia. Autonomia, distância
e potência de iluminação: consultar a embalagem. Os testes de medição da autonomia, de
distância e potência de iluminação, foram efectuados com pilhas novas/pilhas recarregáveis
totalmente carregadas.
2. Os díodos electroluminescentes LED nunca precisam de serem substituídos.
3. Não deixe as pilhas descarregadas na lanterna durante um período de tempo prolongado, pois
isso pode danicá-la permanentemente.
4. Para limpar o exterior da lanterna, utilize apenas um pano húmido e um detergente líquido não
abrasivo. Evite o excesso de água e produtos de limpeza agressivos que possam danicar
a lanterna.
RECOMENDAÇÕES SOBRE AS PILHAS
Este símbolo que se encontra nas pilhas signica que no m da respectiva vida útil,
as pilhas devem ser retiradas do aparelho e recicladas ou correctamente eliminadas.
As pilhas não devem ser eliminadas juntamente com o lixo normal, mas depositadas num
ponto de recolha (centro de reciclagem, etc.). Informe-se junto das autoridades locais.
Não deitar para a natureza, não incinerar: a presença de determinadas substâncias (Hg, Pb, Cd,
Zn, Ni) nas pilhas gastas pode ser perigoso para o meio-ambiente e a saúde humana.
RESÍDUOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS
Este símbolo signica que este aparelho é objecto de uma recolha selectiva. No nal
da sua vida útil, o aparelho deve ser colocado no lixo correctamente. O aparelho não
se deve colocar no lixo municipais não separado. A recolha selectiva destes resíduos
favorecerá a reutilização, a reciclagem ou outras formas de valorização dos materiais
recicláveis contidos nestes resíduos. Colocar o aparelho num centro de valorização
dos resíduos especialmente criado para o efeito (Ecoponto). Informe-se junto das
autoridades locais. Não as deite fora em qualquer lado para as “eliminar de forma responsável”:
a presença de algumas substâncias perigosas nos equipamentos eléctricos e electrónicos pode
ser prejudicial para o meio ambiente e ter efeitos potenciais sobre a saúde humana. .
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
POZOR: PŘED POUŽITÍM SI PEČLIVĚ PROČTĚTE NÁVOD. Ponechte si tento Návod
k použití na dosah, abyste se k němu mohli v případě potřeby kdykoliv vrátit.
VLOŽENÍ A VÝMĚNA BATERIÍ VE SVÍTILNĚ
Baterie funguje na šest baterií „AA / LR6“. Baterie jsou součástí balení. Nejdelší životnost je
zaručena při použití alkalických baterií.
Pozor: staré a nové baterie nepoužívejte současně. Nesměšujte alkalické baterie, stan
-
dardní (zinko-uhlíkové) a dobíjecí. Může to vést k přehřátí obvodu a poškození svítilny.
1. Odšroubujte kryt umístěný na okraji svítilny otáčením ve směru znázorněném na obr. 1.
2. Sejměte kryt (obr. 2).
3. Vložte čtyřmi baterie ve správné orientaci, jak je znázorněno na obr. 3.
4. Kryt našroubujte jeho otáčením ve směru znázorněném na obr. 4.
POUŽITÍ
• Aby zaskočil zámek baterie, otáčejte hlavou svítilny proti směru hodinových ručiček, dokud
nebude zcela viditelný červený kruh. Svítilna nebude v uzamčené poloze fungovat. (Obr. 6)
• Před opětovným použitím svítilny otáčejte hlavou svítilny proti směru hodinových ručiček, až
bude červený kruh zakrytý. Svítilna se odemkne a bude připravena k běžnému použití. (Obr. 7)
• Svítilna (vypínač je umístěn na konci krytu) se ovládá (vysoká/nízká intenzita světla / vypnutí)
vypínačem. (Obr. 5)
POZOR: PŘI ZAPNUTÉ SVÍTILNĚ SE NEDÍVEJTE DO LED DIOD!
ZÁKLADNÍ INFOR-
MACE
1. Provozní doba svítilny závisí na tom, zda je zapnutá nepřetržitě nebo přerušovaně.
Přerušovaná funkce zajistí delší životnost. Délka funkčnosti, vzdálenost a výkon osvětlení:
viz obal. Testy měření délky provozu, vzdálenosti a výkonu osvětlení byly prováděny s novými
bateriemi / plně nabitými dobíjecími bateriemi.
2. Elektroluminiscenční diody LED nemusí být nikdy vyměněny.
3. Vybité baterie nenechávejte delší dobu ve svítilně, protože by mohlo dojít k trvalému poškození
svítilny.
4. Na čištění vnějšího povrchu svítilny používejte pouze vlhký hadřík a slabý čisticí prostředek.
Vyvarujte se přílišného namočení a používání silného čisticího prostředku, protože by to mohlo
poškodit svítilnu.
DOPORUÈENÍ PRO POUŽITÍ BATERIÍ
Tento symbol nacházející se na bateriích znamená, že na konci jejich životnosti musí
být baterie vyjmuty z přístroje a recyklovány nebo umístěny do příslušného tříděného
odpadu. Baterie by se neměly vyhazovat do běžného odpadu, ale je třeba je odevzdat na
určené místo (např. sběrný dvůr). O možnostech likvidace se informujte u místních
institucí. Nevyhazujte do přírody, nespalujte: určité látky (Hg, Pb, Cd, Zn, Ni) v použitých bateriích
mohou být nebezpečné pro životní prostředí a pro lidské zdraví.
ELEKTRICKÝ A ELEKTRONICKÝ ODPAD
Tento symbol znamená, že tento přístroj patří do tříděného odpadu. Když doslouží, má
s ním být správně naloženo, nepatří do směsného obecního odpadu. Třídění odpadu
umožňuje jeho další využití, recyklaci nebo jiné zhodnocení recyklovatelných materiálů
v něm obsažených. Přístroj odevzdejte do specializovaného sběrného centra
(sběrného dvora). Potřebné informace zjistíte na místních úřadech. Nezbavujte se
odpovědnosti vyhazováním na jiném místě. Elektrické a elektronické přístroje
obsahují nebezpečné látky, které mohou být škodlivé pro životní prostředí a negativně působit na
lidské zdraví.
SK
NÁVOD NA POUŽITIE
UPOZORNENIE: PRED POUŽITÍM SI DÔKLADNE PREČÍTAJTE NÁVOD NA
POUŽITIE. Odložte si ho na bezpečné miesto, aby ste sa doň mohli v prípade
potreby pozrieť.
INŠTALÁCIA ALEBO VÝMENA BATÉRIÍ REFLEKTORA
Vo vašej novej baterke sa používa šesť batérií „AA / LR6“. Batérie sú súčasťou balenia. Aby sa
dosiahla čo najdlhšia životnosť, používajte alkalické batérie.
Upozornenie: Nepoužívajte spolu staré a nové batérie. Nemiešajte alkalické, štandardné
(karbónovo-zinkové) a nabíjateľné batérie. Mohlo by to viesť k prehriatiu okruhu a poško
-
deniu reektora.
1. Odskrutkujte kryt na konci reektora tak, že ho otočíte v smere uvedenom na obr. 1.
2. Stiahnite kryt dolu. (obr. 2)
3. Vložte štyroch batérie správnym smerom tak, ako je to zobrazené na obr. 3.
4. Zaskrutkujte kryt znovu späť otočením tak, ako je uvedené (obr. 4).
POUŽITIE
• Ak chcete aktivovať zámok batérie, otočte hlavu baterky proti smeru hodinových ručičiek tak,
aby sa úplne ukázal červený krúžok. Baterka nebude fungovať, pokiaľ je v uzamknutej polohe.
(Obr. 6)
• Ak chcete, aby sa baterka rozsvietila, otočte hlavu baterky v smere hodinových ručičiek tak,
aby sa červený krúžok skryl. Baterka sa odomkne a bude sa dať normálne používať. (Obr. 7)
• Možnosti intenzívneho svetla/tlmeného svetla/vypnutia baterky sa ovládajú pomocou tlačidla
(prepínača umiestneného na konci krytu). (Obr. 5)
UPOZORNENIE: NEPOZERAJTE SA DO SVETELNÁ LÚČA !
ČO BY STE MALI VEDIEŤ
1. Prevádzkový čas tohto reektora závisí od toho, či je zapnutý nepretržite alebo s prestávkami.
Použitie s prestávkami predlžuje použiteľnosť súpravy batérií. Prevádzkový čas, vzdialenosť
svetelného lúča a svetelný výkon vo zvýšenej polohe: pozrite si balenie. Všetky testy týkajúce
sa prevádzkového času, vzdialenosti svetelného lúča a svetelný výkon sa vykonávajú
s novými batériami alebo úplne nabitými batériami/zariadením na akumulovanie energie.
2. Svetlá LED sa nikdy nemusia meniť.
3. Vybité batérie nenechávajte v reektore dlhší čas, pretože ho môžu natrvalo poškodiť.
4. Na čistenie vonkajšej strany reektora používajte len navlhčenú handričku a jemný čistiaci
prostriedok. Nepoužívajte veľké množstvo vody a silný čistiaci prostriedok, ktorý môže
reektor poškodiť.
ODPORÚČANIA TÝKAJÚCE SA BATÉRIÍ
Tento symbol sa nachádza na batériách a znamená, že keď ich už nemožno použiť, je
potrebné ich vybrať zo zariadenia a recyklovať alebo náležite zlikvidovať. Batérie sa
nemajú vyhadzovať spolu s bežným odpadom. Je potrebné zobrať ich na zberné
miesto (miesta spätného odberu atď.). Požiadajte miestne úrady o informácie.
Nevyhadzujte ich von a nespaľujte ich: prítomnosť niektorých prvkov (Hg, Pb, Cd, Zn, Ni)
v použitých batériách môžu byť nebezpečné pre životné prostredie a zdravie človeka.
ODPORÚČANIA TÝKAJÚCE SA ELEKTRICKÉHO A ELEKTRONICKÉHO ODPA-
DU
Symbol preškrtnutého smetného koša znamená, že vybavenie podlieha požiadavkám
na triedenie odpadu. Na konci jeho životnosti je potrebné ho náležite vyhodiť. Nemá sa
odhadzovať spolu s netriedeným odpadom z domácností. Triedenie odpadu podporuje
opätovné použitie a všetky formy recyklácie recyklovateľných materiálov v tomto
odpade. Zoberte odpad do recyklačného strediska, ktoré je určené špeciálne na tento
účel (tip). Opýtajte sa naň na miestnom úrade. Nevyhadzujte ho uprostred ničoho, aby
ste za „zbavili zodpovednosti.“ Niektoré nebezpečné látky nachádzajúce sa v elektrickom
vybavení môžu poškodzovať životné prostredie a môžu mať potenciálne nežiaduce účinky na
ľudské zdravie.
SE
BRUKSANVISNING
OBSERVERA: LÄS BRUKSANVISNINGEN NOGGRANT FÖRE ANVÄNDNINGEN.
Förvara bruksanvisningen på en säker och lättillgänglig plats för att kunna
konsultera den vid behov.
MONTERA ELLER BYTA BATTERIER I FICKLAMPAN
Din nya cklampa fungerar på sex AA/LR6-batterier. Batterier medföljer. Användning av alkaliska
batterier ger bästa livslängd.
Varning: Använd inte gamla och nya batterier samtidigt. Blanda inte alkaliska, standard
(kol-zink) eller laddningsbara batterier. Resultat kan leda till överhettad krets och att ck
-
lampan skadas.
1. Skruva loss locket som sitter längst ut på lampan genom att vrida den i riktningen som
indikeras i Fig. 1.
2. Dra av kåpan. (Fig. 2)
3. Montera fyra batterier i rätt riktning enligt anvisningarna i Fig. 3.
4. Skruva fast locket genom att vrida det så som indikeras i Fig. 4.
ANVÄNDNING
• Stäng batterilocket genom att vrida cklampans huvud moturs tills den röda ringen är helt synlig.
Ficklampan fungerar inte när den är i ett låst läge. (Fig. 6)
• Tänd cklampan genom att vrida cklampans huvud medurs tills den röda ringen är dold.
Ficklampan kommer att vara upplåst och kan fungera normalt. (Fig. 7)
• Ficklampans ljusstyrka (omkopplare placerad på änden på locket) kan ökas eller minskas samt
sättas på/av med tryckknapp. (Fig. 5)
How to Use and Enjoy Your Coleman ®
DIVIDE™+700 FLASHLIGHT 6AA
4010046041
(ECN20050612-02)
1 2
3
6 7
4 5
WARNING:
LED risk group 2 - EN 62471
Do not look at the beam.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
ATTENTION:
LED risque groupe 2 – EN 62471
Ne pas regarder le faisceau.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
VARNING: TITTA INTE RAKT IN I LYSDIODERNA NÄR LAMPAN ÄR PÅ!
VIKTIG INFORMATION
1. Drifttiden för cklampan beror på om den är tänd hela tiden eller då och då. Du förlänger
livslängden om du emellanåt sätter på och stänger av lampan. Lampans livslängd, sträcka
och lyskraft: Se förpackningen. Tester för att mäta lampans livslängd, sträcka och lyskraft har
genomförts med nya batterier / fulladdade laddningsbara batterier.
2. De elektroluminiscerande lysdioderna LED behöver aldrig bytas ut.
3. Låt inte urladdade batterier sitta kvar i cklampan en längre tid, eftersom det kan skada
cklampan permanent.
4. Använd enbart en fuktig trasa och milt diskmedel för att rengöra cklampans utsida. Använd inte
för mycket vatten och starka rengöringsmedel som kan skada cklampan.
RÅD OM BATTERIERNA
Den här symbolen som nns på batterierna, innebär att när batteriernas livslängd är slut,
ska de tas ut ur apparaten och därefter återvinnas eller bortskaffas på rätt sätt. Batterier
får inte kastas i soporna, utan ska lämnas på en återvinningsstation eller -central. Följ de
lokala myndigheternas bestämmelser. Kasta inte batterierna ute i naturen eller in i en
eld: närvaron av vissa ämnen (Hg, Pb, Cd, Zn, Ni) i de använda batterierna kan vara farliga för
miljön och människors hälsa.
ELEKTRISKT OCH ELEKTRONISKT AVFALL
Denna symbol betyder att apparaten omfattas av selektiv avfallssortering. Efter avslutad
livslängd ska apparaten skaffas bort på lämpligt sätt. Apparaten får inte läggas tillsammans
med osorterat hushållsavfall. Selektiv avfallssortering gynnar återanvändning, återvinning
och andra former av återbruk av återvinningsbara ämnen som ingår i detta avfall. Lämna
in apparaten på en återvinningscentral avsedd för detta ändamål (sopstation). Rådfråga
lokala myndigheter. Kasta dem inte i var som helst för att ”slippa ta ansvar” : förekomsten av vissa
farliga ämnen i el- och elektronikutrustningen kan vara farlig för miljön och ha potentialla
inverkningar på människans hälsa.
NO BRUKSANVISNING
OBS: LES BRUKSANVISNINGEN GRUNDIG FØR BRUK. Oppbevar bruksanvisningen
på et egnet sted for å kunne ta den frem ved behov.
INSTALLERE ELLER BYTTE BATTERIER I LOMMELYKT
Den nye lommelykten din drives av seks «AA/LR6»-batterier. Batterier medfølger. Bruk alkaliske
batterier for lengre brukstid.
Advarsel: Ikke bruk gamle eller nye batterier samtidig . Ikke bland alkaliske batterier, stan-
dard batterier (karbon-sink) oppladbare batterier. Resultatet kan føre til overoppheting av
kretsen og skade på lommelykten.
1. Skru av lokket som benner seg ytterst på lampen ved å skru i retningen som er indikert i Fig. 1.
2. Trekk av dekselet. (Fig. 2)
3. Sett inn re batterier i riktig orientering i retningen som vist i Fig. 3.
4. Skru av lokket ved å snu den som Fig. 4 viser.
BRUK
• Vri lommelykthodet mot urviseren til hele den røde ringen vises for å aktivere batterilåsen.
Lommelykten fungerer ikke når den er i låst posisjon. (Fig. 6)
• Vri lommelykthodet med urviseren til den røde ringen er skjult for å bruke lommelyktlyset.
Lommelykten låses opp og kan brukes som normalt. (Fig. 7)
• Lommelykten betjenes (bryter plassert på enden av dekslet) til høy/lav/av med trykknapp. (Fig. 5)
ADVARSEL: IKKE SE PÅ LED-LYSENE NÅR DE STÅR PÅ!
VIKTIGE RÅD
1. Driftstiden for denne lommelykten avhenger av om den kjøres kontinuerlig eller intermitterende.
Blinkende funksjon gir lengre funksjonstid. Funksjonstid, avstand og lysstyrke: Se på
emballasjen. Testene som måler funksjonstiden, avstanden og lysstyrke, er utført med nye
batterier / fullstendig oppladede batterier.
2. LED-lampene behøver aldri å skiftes ut.
3. Ikke la utladde batterier være i lommelykten i lengre tid, da dette kan skade lommelykten
permanent.
4. Bruk bare en fuktig klut og mild oppvasksåpe til å rengjøre utsiden av lommelykten. Unngå for
mye vann og kraftige rengjøringsmidler som kan skade lommelykten.
BATTERI ANBEFALINGER
Dette symbolet benner seg på batteriene og viser at når batteriene er utgått, så må de
tas ut av apparatet, deretter bli resirkulert eller innleveres. Batterier skal ikke kastes i
vanlig husholdningsavfall, men skal tas til et innsamlingssted (miljøsenter e.l.). Få
informasjon hos de lokale myndighetene. Ikke kast de i naturen, ikke brenn de. Brukte
batterier inneholder enkelte stoffer (Hg, Pb, Cd, Zn, Ni) som kan være farlige for miljøet
og mennesker.
ELEKTRISK OG ELEKTRONISK AVFALL
Dette symbolet betyr at apparatet inngår i systemet for selektiv innsamling. Apparatet
skal kasseres på riktig måte når levetiden er over. Det skal ikke kastes sammen med
usortert husholdningsavfall. Den selektive innsamlingen av slike apparater fremmer
gjenbruk, resirkulering eller andre former for bruk av de resirkulerbare materialene de
inneholder. Lever apparatet inn til et senter for avfallsutnyttelse (gjenvinningsstasjon).
Forhør deg om dette hos lokale myndigheter. Ikke kast dem på øde steder for å
“avhende på en forsvarlig måte.”: Visse farlige stoffer i de elektriske og elektroniske komponentene
kan være skadelige for miljøet og p3-ha negative helsevirkninger.
DK
BETJENINGSVEJLEDNING
NB! LÆS DENNE VEJLEDNING OMHYGGELIGT INDEN BRUG. Denne
betjeningsvejledning bør opbevares på et sikkert sted, så den altid er tilgængelig,
hvis der bliver brug for den.
SÅDAN INSTALLERES ELLER UDSKIFTES BATTERIERNE I LYGTEN
Din nye lommelygte bruger seks “AA / LR6”-batterier. Batterier medfølger. For at opnå den længst
mulige levetid, anbefales brug af alkalinebatterier.
Pas på: nye og brugte batterier må ikke bruges sammen. Undgå også at blande forskellige
batterityper, som alkaline, standard (zink-kulstof) og genopladelige. Resultatet kan føre til
et overophedet kredsløb og beskadigelse af lygten.
1. Afskru dækslet, der sidder på lampens yderste del, ved at dreje i retningen vist på Fig. 1.
2. Træk dækslet af. (Fig. 2)
3. Installer re batterier i den korrekte polretning som anvist på Fig. 3.
4. Skru dækslet på, ved at dreje som vist på Fig. 4.
BRUG
• Aktivér batterilåsen ved at dreje lommelygtens hoved mod uret, indtil den røde ring kommer helt
til syne. Lommelygten fungerer ikke, når den er i låst position. (Fig. 6)
• Tænd lommelygten ved at dreje lommelygtens hoved med uret, indtil den røde ring er skjult.
Lommelygten er nu låst op og fungerer nornalt. (Fig. 7)
• Lommelygten betjenes ved hjælp af en trykknap (afbryderen sidder for enden af dækslet) med
High-/Low-/Off-funktion. (Fig. 5)
PAS PÅ: KIG IKKE PÅ LYSDIODERNE UNDER LAMPENS DRIFT!
VÆSENTLIGE ANVISNINGER
1. Driftstiden for denne lygte afhænger af, om den bruges konstant eller med mellemrum.
Den intermitterende drift forlænger autonomien. Se emballagen angående autonomi,
belysningsafstand og styrke. Testerne for autonomi, belysningsafstand og styrke er blevet
gennemført med nye / genopladelige batterier med maksimal opladning.
2. Lysdioderne skal aldrig udskiftes.
3. Efterlad ikke aadte batterier i lygten i længere tid, da dette kan medføre permanent beskadigelse
af lygten.
4. Rengør lygtens yderside med en fugtig klud og et mildt opvaskemiddel. Undlad at nedsænke
lygten i væske eller udsætte den for stærke rengøringsmidler, da dette kan medføre
beskadigelse af lygten.
ANVISNINGER VEDRØRENDE BATTERIERNE
Dette symbol der er trykt på batterierne, betyder at når de er nedslidt skal de fjernes fra
apparatet og derefter genvindes eller bortskaffes på forsvarlig vis. Batterier må ikke
smides væk sammen med almindeligt husholdningsaffald, men skal aeveres på et offentligt
indsamlingssted (genbrugsstation osv.). Rådspørg de kommunale myndigheder. Må ikke
udledes i miljøet eller brændes: der er visse stoffer (Hg, Pb, Cd, Zn, Ni) i nedslidte
batterier der kan være farlige for miljø og for menneskernes sundhed.
ELEKTRISK OG ELEKTRONISK AFFALD
Dette symbol betyder, at dette apparat skal bortskaffes særskilt. Nedslidte apparater
skal bortskaffes på korrekt vis. Apparatet må ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffald. Særskilt affaldsindsamling fremmer genbrug, genvinding eller andre
former for recirkulering af de genanvendelige materialer, der er indeholdt i affaldet.
Indlever apparatet på en genbrugsplads, som kan modtage denne type apparater.
Kontakt de lokale myndigheder for information herom. Undlad at smide batterier i
naturen og fralægge dig ansvaret for disse. Der er skadelige stoffer i de elektriske og elektroniske
dele, som kan være miljø- og sundhedsskadelige.
FI KÄYTTÖOHJE
HUOMIO: LUE KÄYTTÖOHJE HUOLELLISESTI ENNEN KÄYTTÖÄ. Säilytä käyttöohje
huolellisesti niin, että voit tarvittaessa palata siihen.
PARISTOJEN ASENTAMINEN TAI VAIHTAMINEN TASKULAMPPUUN
Uusi taskulamppu toimii kuudella AA-/LR6-paristolla. Paristot sisältyvät. Pisin käyttöikä saavutetaan
käyttämällä alkaliparistoja.
Huomio: älä käytä samaan aikaan vanhoja ja uusia paristoja. Älä sekoita alkaali-, standardi-
(hiili-sinkki) ja ladattavia paristoja. Tuloksena voisi olla piirin ylikuumentuminen ja tasku-
lampun vaurioituminen.
1. Irrota lampun päädyssä oleva kansi kääntämällä sitä Kuva 1 näytettyyn suuntaan.
2. Nosta kansi irti. (Kuva 2)
3. Asenna neljällä paristoa oikeassa suunnassa Kuva 3 esitetyn suunnan mukaisesti.
4. Kiinnitä kansi pyörittämällä sitä Kuva 4 näytettyyn suuntaan.
KÄYTTÖ
• Sulje pariston lukitus kiertämällä taskulampun päätä vastapäivään, kunnes punainen rengas on
täysin näkyvissä. Taskulamppu ei toimi sen ollessa lukittuna. (Kuva 6)
• Jos haluat käyttää taskulamppua, kierrä taskulampun päätä myötäpäivään, kunnes punainen
rengas ei ole näkyvissä. Taskulamppu avautuu ja toimii normaalisti. (Kuva 7)
• Taskulampun valovoimaa voidaan lisätä ja vähentää (kytkin sijaitsee kannen päässä) ja se
voidaan kytkeä pois päältä painonapilla. (Kuva 5)
HUOMIO: ÄLÄ KATSO LED-VALOJA KÄYTÖN AIKANA!
TÄRKEITÄ TIETOJA
1. Tämän taskulampun toiminta-aika riippuu siitä, käytetäänkö sitä jatkuvasti tai jaksoittain.
Epäsäännöllinen toiminta pidentää poissa käytöstä -tilaa. Valaistuksen poissa käytöstä -tila,
etäisyys ja voimakkuus: katso pakkaus. Valaistuksen poissa käytöstä -tilan, etäisyyden ja
voimakkuuden mittaustestit on tehty uusilla/ täyteen ladatuilla paristoilla.
2. LED-elektroluminesenssidiodeita ei tarvitse koskaan vaihtaa.
3. Älä jätä tyhjentyneitä paristoja taskulamppuun pitkäksi aikajaksoksi, sillä se voisi vaurioittaa
taskulamppua pysyvästi.
4. Puhdista taskulampun ulkopinnat vain käyttämällä kosteaa liinaa ja mietoa astianpesunestettä.
Vältä liiallista vedenkäyttöä ja voimakkaita puhdistusaineita, jotka voivat vaurioittaa
taskulamppua.
SOSITUKSIA KOSKIEN PARISTOJA
Tämä symboli on paristojen päällä ja se ilmaisee, että paristojen käyttöiän jälkeen ne
pitää poistaa laitteesta ja kierrättää tai hävittää asianmukaisesti. Paristoja ei saa heittää
pois tavallisen jätteen mukana vaan ne pitäisi viedä keräyspisteeseen (keräyskeskukseen,
jne.). Tarkista se paikallisilta viranomaisilta. Älä heitä luontoon, älä polta: käytettyjen
paristojen eräät ainesosat (Hg, Pb, Cd, Zn, Ni) voivat olla vaarallisia ympäristölle ja
ihmisten terveydelle.
SÄHKÖ- JA ELEKTRONIIKKAROMU
Tämä merkki tarkoittaa, että tuote on kierrätettävä. Kun laitetta ei enää käytetä, se on
hävitettävä asianmukaisesti. Laitetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen
mukana. Laite on hävitettävä asianmukaisesti, eikä sitä saa polttaa. Laitteessa on
ympäristölle ja mahdollisesti ihmiselle vaarallisia aineita. Hävitä laite viemällä se
jätteiden lajittelukeskukseen. Ei saa heittää pois minne tahansa. Hävitettävä
vastuullisesti. Jätteiden erilliskeräys edistää jätteessä olevien kierrätettävien
materiaalien uudelleenkäyttöä, kierrätystä ja muuta hyödyntämistä.
GR
IΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΜΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ
ΧΡΗΣΗ. Φυλάξτε τις οδηγίες αυτές σε ασφαλές μέρος έτσι ώστε να μπορείτε να
ανατρέξετε σε αυτές εφόσον παραστεί ανάγκη.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ Ή ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ ΣΤΟΝ ΦΑΚΟ
Ο νέος σας φακός λειτουργεί με έξη μπαταρίες «AA / LR6». Οι μπαταρίες περιλαμβάνονται.
Χρησιμοποιείτε αλκαλικές μπαταρίες για μεγαλύτερη διάρκεια ζωής.
Προσοχή: μη χρησιμοποιείτε μαζί αλκαλικές, συνηθισμένες (άνθρακα-ψευδαργύρου)
ή επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Εάν γίνει αυτό υπάρχει το ενδεχόμενο να εμφανιστεί
υπερθέρμανση του κυκλώματος και βλάβη στον φακό.
1. Ξεβιδώστε το κάλυμμα που βρίσκεται στην άκρη του φακού, στρέφοντας το στην κατεύθυνση
που υποδεικνύεται στην εικ. 1
2. Αφαιρέστε το κάλυμμα, τραβώντας το. (Εικ. 2)
3. Τοποθετήστε τέσσερις μπαταρίες με τον σωστό προσανατολισμό, όπως απεικονίζεται στην
κατεύθυνση που υποδεικνύεται στην εικ. 3.
4. Βιδώστε το κάλυμμα πάλι στη θέση του, στρέφοντάς το όπως υποδεικνύεται (Εικ. 4).
ΤΡΟΠΟΣ ΧΡΗΣΗΣ
• Για να κλειδώσετε τις μπαταρίες, στρέψτε την κεφαλή του φακού αριστερόστροφα μέχρι
να εμφανιστεί πλήρως ο κόκκινος δακτύλιος. Ο φακός δεν λειτουργεί όταν βρίσκεται στην
κλειδωμένη θέση. (Εικ. 6)
• Για να χρησιμοποιήσετε τον φακό, στρέψτε την κεφαλή του δεξιόστροφα μέχρι να εξαφανιστεί ο
κόκκινος δακτύλιος. Ο φακός θα έχει ξεκλειδωθεί και θα έχει τη δυνατότητα κανονικής λειτουργίας.
(Εικ. 7)
• Λειτουργία φακού (ο διακόπτης βρίσκεται στο άκρο του καλύμματος) High / Low / Off με πλήκτρο.
(Εικ. 5)
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΜΗΝ ΚΟΙΤΑΤΕ ΤΗ ΔΕΣΜΗ ΦΩΤΟΣ !
ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΓΝΩΡΙΖΕΤΕ
1. Ο χρόνος λειτουργίας για τον παρόντα φακό εξαρτάται από το εάν λειτουργεί κατά συνεχή ή
διαλείποντα τρόπο. Η διαλείπουσα λειτουργία παρατείνει τον χρόνο λειτουργίας ενός σετ
μπαταριών. Χρόνος λειτουργίας, απόσταση δέσμης και ποσότητα εξερχόμενου φωτός στη θέση
υψηλής έντασης: δείτε τη συσκευασία. Όλες οι δοκιμές για τον χρόνο λειτουργίας, την απόσταση
δέσμης και την ποσότητα εξερχόμενου φωτός διεξάγονται με καινούργιες μπαταρίες ή πλήρως
φορτισμένες μπαταρίες/συσκευές αποθήκευσης ενέργειας.
2. Οι λυχνίες LED δεν χρειάζονται ποτέ αντικατάσταση.
3. Μην αφήνετε τις εκφορτισμένες μπαταρίες στον φακό για εκτεταμένες χρονικές περιόδους,
καθώς αυτό ενδεχομένως να προκαλέσει μόνιμη βλάβη στον φακό.
4. Για να καθαρίσετε το εξωτερικό του φακού, χρησιμοποιήστε μόνο νωπό πανί και ήπιο υγρό
πλύσης πιάτων. Αποφύγετε τη χρήση υπερβολικής ποσότητας νερού και ισχυρού καθαριστικού
που μπορεί να προκαλέσουν βλάβη στον φακό.
ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΙΣ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ
Το σύμβολο αυτό βρίσκεται στις μπαταρίες και υποδηλώνει ότι όταν αυτές δεν μπορούν
πλέον να χρησιμοποιηθούν, πρέπει να αφαιρεθούν από τη συσκευή και να
ανακυκλωθούν ή να απορριφθούν με τον κατάλληλο τρόπο. Οι μπαταρίες δεν πρέπει να
απορρίπτονται με τα συνήθη απορρίμματα, αλλά πρέπει να οδηγούνται σε κάποιο
κατάλληλο σημείο συλλογής (κέντρο αποκομιδής, κτλ.). Αναζητήστε σχετικές πληροφορίες στις
τοπικές σας αρχές. Μην τις πετάτε στην ύπαιθρο και μην τις αποτεφρώνετε: η παρουσία ορισμένων
ουσιών (Hg, Pb, Cd, Zn, Ni) στις αναλωμένες μπαταρίες μπορεί να είναι επικίνδυνη για το
περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία.
ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΚΑΙ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΑ ΑΠΟΒΛΗΤΑ
Το σύμβολο ενός κάδου απορριμμάτων με έναν σταυρό διαμέσου του σημαίνει ότι ο
εξοπλισμός υπόκειται σε επιλεκτική ταξινόμηση. Ο εξοπλισμός πρέπει να αποσυρθεί με
κατάλληλο τρόπο στο τέλος της χρήσιμης ζωής του. Δεν πρέπει να τοποθετείται μαζί με
τα μη ταξινομημένα δημοτικά απόβλητα. Η επιλεκτική ταξινόμηση ενθαρρύνει την
επαναχρησιμοποίηση, καθώς και όλες τις μορφές ανακύκλωσης των ανακυκλούμενων
υλικών σε αυτά τα απόβλητα. Πηγαίνετε τον εξοπλισμό σε ένα κέντρο ανακύκλωσης
αποβλήτων οργανωμένο ειδικά για τον σκοπό αυτό (χώρος απόθεσης). Αναζητήστε πληροφορίες
σχετικά με αυτό από τις τοπικές σας αρχές. Μην απορρίπτετε οπουδήποτε αλλά να «απορρίπτετε
υπεύθυνα». Ορισμένες επικίνδυνες ουσίες που βρίσκονται στον ηλεκτρικό εξοπλισμό ενδεχομένως
να είναι επικίνδυνες για το περιβάλλον και είναι πιθανό να έχουν δυσμενείς επιπτώσεις στην
ανθρώπινη υγεία.
TR
KULLANIM TALİMATI
DİKKAT: KULLANMADAN ÖNCE TALİMAT KILAVUZUNU DİKKATLİCE OKUYUN. Bu
talimatları, gerektiği takdirde ileri başvurabilmeniz için güvenli bir yerde muhafaza
edin.
EL FENERİNE PİL TAKMAK VEYA PİLLERİ DEĞİŞTİRMEK İÇİN
Yeni feneriniz altı adet “AA / LR6” pille çalışır. Piller dahildir. Uzun bir kullanım ömrü için, alkalin
piller kullanın.
Dikkat: Eski ve yeni pilleri karıştırmayın. Alkalin, standart (karbon-çinko) veya şarj edilebilen
pilleri karıştırmayın. Bu durum, devrenin aşırı ısınmasına ve el fenerinin zarar görmesine
yol açabilir.
1. El fenerinin ucunda bulunan pil kapağını, Şekil 1’de gösterilen yönde çevirerek çıkarın.
2. Kapağı çekip çıkarın. (Şekil 2)
3. 4 pili, Şekil 3’te gösterildiği gibi doğru yönde takın.
4. Kapağı gösterilen şekilde çevirerek geri takın (Şekil 4).
KULLANIM ŞEKLİ
• Pil Kilidini devreye sokmak için, kırmızı halka tam görünene kadar fener başlığını saat istikametinin
tersine doğru çevirin. Kilitli konumdayken fener çalışmaz. (Şekil 6)
• Fenerin ışığını kullanmak için, kırmızı halka gizlene kadar fener başlığını saat istikametinde
çevirin. Fenerin kilidi açılır ve normal çalışır. (Şekil 7)
• Fenerin çalışması, basma düğmesiyle Yüksek/Düşük/Kapalı olarak ayarlanır (şalter, kapağın
ucunda bulunur). (Şekil 5)
DİKKAT: IŞIK HUZMESİNE BAKMAYIN!
BİLMENİZ GEREKENLER
1. Bu el fenerinin çalışma süresi, sürekli ya da aralıklı olarak çalıştırılmasına bağlıdır. Aralıklı
kullanım pil takımının çalışma süresini uzatır. Yüksek konumda çalışma süresi, huzme mesafesi
ve ışık çıkışı: Ambalaja bakınız. Çalışma süresi, huzme mesafesi ve ışık çıkışına yönelik tüm
testler yeni piller veya tam şarjlı piller/enerji depolama aygıtları ile yapılır.
2. LED’lerin hiçbir zaman değiştirilmesi gerekmez.
3. Şarjı bitmiş pilleri uzun süre el fenerinde bırakmayın, çünkü bu durum el fenerine kalıcı zararlar
verebilir.
4. El fenerinin dışını temizlemek için, sadece nemli bir bez ve haf sıvı bulaşık deterjanı kullanın. El
fenerine zarar verebilecek aşırı sudan ve güçlü temizlik maddelerinden kaçının.
PİLLERE YÖNELİK ÖNERİLER
Bu sembol pillerin üzerinde bulunur ve artık kullanılamayacak duruma geldiklerinde
cihazdan çıkarılmaları ve geri dönüştürülmeleri veya doğru şekilde atılmaları gerektiğini
bildirir. Piller normal atıklarla birlikte atılmamalı, bir toplama noktasına (boşaltma noktası
vb.) götürülmelidir. Bilgi için yerel mercilere başvurun. Dışarıya atmayın ve yakmayın:
Pillerde belli maddelerin (Hg, Pb, Cd, Zn, Ni) varlığı çevre ve insan sağlığı açısından
tehlikeli olabilir.
ELEKTRİKLİ VE ELEKTRONİK ATIKLARA YÖNELİK ÖNERİLER
Üzerinde çarpı işareti bulunan çöp kutusu sembolü, ekipmanın ayrı toplanması
gerektiğini ifade eder. Ekipman, kullanım ömrünün sonunda doğru şekilde hurdaya
ayrılmalıdır. Ayrılmamış belediye atıklarıyla birlikte atılmamalıdır. Ayrı toplama işlemi, bu
atıktaki geri dönüştürülebilir malzemelerin yeniden kullanılmasını ve her şekilde geri
dönüştürülmesini teşvik eder. Ekipmanı, bu amaç için özel olarak düzenlenmiş bir atık
geri dönüşüm merkezine götürün. Bu konuyla ilgili bilgi yerel mercilerden alınabilir.
‘Sorumlu elden çıkarma’ işlemi için rastgele bir yere atmayın. Elektrikli ekipmanda bulunan belli
tehlikeli maddeler çevreye zarar verebilir ve insan sağlığı üzerinde potansiyel olumsuz etkilere
sahiptir.
FR France
Application des Gaz SA - Service Consommateurs :
219, Route de Brignais - BP 55 - 69563 Saint Genis Laval - France
Tél : +33 (0)4 78 86 88 94 / Fax : +33 (0)4 78 86 88 38
E-mail : info.france@coleman.eu
Belgique, Luxembourg
Coleman Benelux B.V. - Minervum 7168, 4817 ZN Breda - Pay-Bas
Tel: +31 (0)76 5728500 / Fax: +31 (0)76 5711014
E-mail: info@coleman.nl
Suisse
Campingaz Suisse SA - Route du Tir-Fédéral 10 - 1762 Givisiez - Suisse
Tél : +41 26 460 40 40 / Fax : +41 26 460 40 50
E-Mail: info@campingaz.ch
www.coleman.eu
GB CONSUMER SERVICE
In case of continued difculty, please contact your local retailer who will give you details of the nearest
After Sales Service point, or call the Campingaz Customer Service at:
Coleman UK Ltd
Kestrel Court, Harbour Road – Portishead
Bristol, BS20 7AN – England
Tel: +44 (0)1275 845024 Fax: +44 (0)1275 849255
E-Mail: customerservices@colemanuk.co.uk
Warning: Due to our policy of continual product development, the company reserves the right to alter or modify this
product without prior notice.
www.coleman.eu
DE VERBRAUCHERSERVICE DEUTSCHLAND/ÖSTERREICH
Camping Gaz (Deutschland) GmbH
Ezetilstraße 5 – D-35410 Hungen-Inheiden
Tel. D.: 0180 7000044* - Fax D: 06402 89246
Tel A.: 01 6165118 – Fax A: 01 6165119
E-Mail: info@campingaz.de
* 0,14 €/Min. aus dem deutschen Festnetz und 0,42 €/Min. aus den deutschen Mobilfunknetzen
VERBRAUCHERSERVICE SCHWEIZ CAMPINGAZ SA
Route du Tir-Fédéral 10 - 1762 Givisiez - Schweiz
Tel: +41 26 460 40 40 - Fax: +41 26 460 40 50
E-Mail: info@campingaz.ch
www.coleman.eu
NL Coleman Benelux B.V.
Minervum 7168, 4817 ZN Breda - Nederland
Tel: +31 (0)76 5728500 - Fax: +31 (0)76 5711014
E-mail: info@coleman.nl
www.coleman.eu
IT Se non riuscite a risolvere il problema, contattate il rivenditore che vi indicherà il Servizio Assistenza più
vicino al vostro domicilio, oppure telefonate al Servizio Informazioni Consumatori Campingaz:
Italia
Camping Gaz Italia Srl - Via Ca’ Nova, 11 Fraz. Centenaro 25017 Lonato del Garda (BS) - Italia
Tel: 39 (0)30 999 21 / Fax: 39 (0)30 910 38 38
Servizio assistenza tecnica : +39 (0)30 910 32 85
Svizzera
Campingaz SA - Service clientèle – Route du Tir-Fédéral 10 - 1762 Givisiez - Svizzera
Tel: +41 26 460 40 40 - Fax: +41 26 460 40 50
E-Mail: info@campingaz.ch
www.coleman.eu
ES Si no llega a resolver el problema, póngase en contacto con su vendedor, quien le indicará el Servicio
Postventa más cercano a su domicilio o, en su defecto, llame por teléfono al Servicio de Informaciones al
Consumidor Campingaz:
Productos Coleman
Edicio Valrealty - C/ Basauri, 17 - Edif. B, Planta Baja Derecha. - La Florida - Aravaca - 28023 Madrid
Tel: +34-91-743 4613 / Fax: +34-91-275-43-97
www.coleman.eu
PT SERVIÇO CONSUMIDORES
Camping Gaz International Portugal
Apoio ao cliente
Tel: (+351) 21 41 54 066 - Fax: (+351) 21 41 54 067
www.coleman.eu
CZ SK CAMPING GAZ CS s.r.o.
ul. K Ďáblicům 1117/1 - 184 00 Praha 8 - Dolní Chabry - Czech Republic
Tel: +420 284 686 711 - Fax: +420 284 686 769
www.coleman.eu
SE DK Coleman Benelux B.V.
Minervum 7168, 4817 ZN Breda - The Netherlands
Tel: +31 (0)76 5728500 - Fax: +31 (0)76 5711014
Email: info@coleman.nl
www.coleman.eu
NO Nordic Outdoor AS
P.O. Box 1533 Stoa - 4856 Arendal - Norway
Tel: +47 37 00 28 00
Email: post@nordic-outdoor.no
www.nordic-outdoor.no
FI Jos et onnistu korjaamaan vikaa, ota yhteys maahantuojaan, joka ilmoittaa kotipaikkaasi lähimpänä olevan
huoltopisteen osoitteen.
KAASUVALO OY
Porttikaari 18 - 01200 Vantaa - Finland
Tel: +358 9 8689300 / Fax: +358 9 876 1865
www.kaasuvalo.
GR KÅÍÔPÏ ÅÎÕÐÇPÅÔÇÓÇÓ ÐÅËÁÔÙÍ
RESOUL HELLAS AE - Ëåùöüñïò Ôõñôáßïõ, 19014, Áößäíáé ÁôôéêÞò
Ôçë: +30 22950 23111 / Fax: +30 22950 23511
site : www.resoul.gr / email : resoul@resoul.gr
www.coleman.eu
TR
APPLICATION DES GAZ SA
219, Route de Brignais - BP 55 - 69563 Saint Genis Laval - France
Tél : +33 (0)4 78 86 88 94
Fax : +33 (0)4 78 86 88 38
E-mail: info.france@coleman.eu
www.coleman.eu
Produktspecifikationer
Varumärke: | Coleman |
Kategori: | Ficklampa |
Modell: | Divide+ 700 |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Coleman Divide+ 700 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Ficklampa Coleman Manualer
4 September 2024
1 September 2024
31 Augusti 2024
30 Augusti 2024
Ficklampa Manualer
- Ficklampa Philips
- Ficklampa DeWalt
- Ficklampa Garmin
- Ficklampa Abus
- Ficklampa Aluratek
- Ficklampa Ansmann
- Ficklampa Anker
- Ficklampa Silverline
- Ficklampa Brennenstuhl
- Ficklampa Gorenje
- Ficklampa Makita
- Ficklampa Nedis
- Ficklampa Black And Decker
- Ficklampa Pyle
- Ficklampa Stanley
- Ficklampa Streamlight
- Ficklampa Spanninga
- Ficklampa Milwaukee
- Ficklampa Nordride
- Ficklampa Hikoki
- Ficklampa Carson
- Ficklampa EMOS
- Ficklampa Cateye
- Ficklampa Silva
- Ficklampa Einhell
- Ficklampa Hama
- Ficklampa Fenix
- Ficklampa Varta
- Ficklampa GoGEN
- Ficklampa Trebs
- Ficklampa Celestron
- Ficklampa Maktec
- Ficklampa Steren
- Ficklampa Trelock
- Ficklampa Livarno
- Ficklampa Petzl
- Ficklampa Black Diamond
- Ficklampa Craftsman
- Ficklampa Nitecore
- Ficklampa Olympia
- Ficklampa Maglite
- Ficklampa Asaklitt
- Ficklampa Kayoba
- Ficklampa Goobay
- Ficklampa Olight
- Ficklampa Barska
- Ficklampa Little Tikes
- Ficklampa Topeak
- Ficklampa LED Lenser
- Ficklampa Princeton Tec
- Ficklampa Parat
- Ficklampa Rocktrail
- Ficklampa Alpha
- Ficklampa VDO
- Ficklampa Toolcraft
- Ficklampa PCE
- Ficklampa Energizer
- Ficklampa Duronic
- Ficklampa Dorr
- Ficklampa Ledlenser
- Ficklampa WAGAN
- Ficklampa Silva Schneider
- Ficklampa Kogan
- Ficklampa Schwaiger
- Ficklampa SureFire
- Ficklampa Tecxus
- Ficklampa Goal Zero
- Ficklampa Livarno Lux
- Ficklampa Knog
- Ficklampa 4K5
- Ficklampa IVT
- Ficklampa NEO Tools
- Ficklampa GP
- Ficklampa AccuLux
- Ficklampa Klein Tools
- Ficklampa ArmyTek
- Ficklampa Lupine
- Ficklampa CEL-TEC
- Ficklampa Beghelli
- Ficklampa Nebo
- Ficklampa Underwater Kinetics
- Ficklampa MOON
- Ficklampa NightStick
- Ficklampa KSE-Lights
- Ficklampa SuperNova
- Ficklampa Alpen Optics
- Ficklampa Arcas
- Ficklampa Coast
- Ficklampa FoxFury
- Ficklampa Blackburn
- Ficklampa Eisemann
- Ficklampa Total
Nyaste Ficklampa Manualer
15 Januari 2025
15 Januari 2025
3 Januari 2025
31 December 2025
30 December 2025
30 December 2025
30 December 2025
30 December 2025
30 December 2025
30 December 2025