Klein Tools KHH56308 Bruksanvisning

Läs nedan 📖 manual på svenska för Klein Tools KHH56308 (4 sidor) i kategorin Ficklampa. Denna guide var användbar för 7 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/4
KHH56308
Rechargeable Wide-Beam Hard Hat Headlamp – Instructions
Luz frontal recargable con haz de luz ancho para casco de
seguridad tipo cachucha – Instrucciones
Lampe frontale rechargeable à faisceau large pour casque
de chantierInstructions
ESPAÑOL FRANÇAISENGLISH
1390625 Rev 01/24 A
FIG. A
The Klein Tools KHH56308 Rechargeable Widebeam Hard Hat Headlamp is
powered by a separate rechargeable modular battery that can also be used to
charge and/or power other Klein Tools devices, as well as charge some other
portable electronic devices. The modular battery can be swapped out with a
spare for extended runtime.
CONTENTS
KHH56308 Wide-Beam Hard Hat Headlamp with Modular Battery
USB-A to USB-C Charging Cable
This instruction sheet
GENERAL SPECIFICATIONS
Dimensions: 6.18" × 1.84" × 2.02" (157 mm × 47 mm × 51 mm)
Weight: 1.98 oz. (56 g)
Lighting Mode Speci cations:
MODE LUMENS HOURS* DISTANCE INTENSITY
FOCUS
High 400 8
82' (25 m)
154 CD
Low
150 12 5650' (15 m)
CD
ALL-ON
High
770 2695 109' (33 m)
CD
Medium
540 1847 86' (27 m)
CD
Low
270 10 9363' (19 m)
CD
Operating Temperature: -4° to 122°F (-20° to 50°C)
Charging Temperature: 32 ° to 113°F (0° to 45°C)
Storage Temperature: (up to 3 months): -4° to 113°F (-20° to 45°C)
Relative Humidity: <65% non-condensing
Drop Protection: 6.6 ft. (2 m)
Ingress Protection (IP) Rating: IP64
Certi cations: REACH, RoHS,
*NOTE: Listed runtimes are based on fully-charged battery (Cat. No.
29025) and continuous use. Frequent switching on and off will result in
battery drain and reduced runtime.
Specifications subject to change.
WARNINGS
Read, understand, and follow these instructions to ensure safe operation.
Failure to observe these warnings can result in risk of re, electric shock,
serious injury and/or property damage.
This product is ONLY intended for use with Klein Tools hard hats accessory
slots and accessory mounts designed to secure the headlamp and battery
provided.
DO NOT use the product if it is damaged or modified.
Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behavior
resulting in fire, explosion, or injury.
Risk of fire and burns. open, crush, heat above specified DO NOT
maximum temperature or incinerate. Prolonged exposure to direct sunlight
can result in elevated temperatures
DO NOT immerse in water or other liquids
Properly seal the charging port cover on battery to achieve specified water
& foreign object ingress protection. Keep seal free of dirt, oil, sand, or other
material that interferes with proper sealing. Failure to do so can result in risk
of fire or electric shock.
DO NOT open the charging port cover on battery if wet or in a wet
environment. Thoroughly dry the unit and the seal around water-resistant
cover completely before opening water resistant cover
DO NOT subject to impacts or drops greater than 6.6' (2 m).
Drops larger than this may not show signs of damage, but internal
components may have been compromised. It is advisable to replace the
unit if any such severe events occur
To reduce the risk of injury, do not stare at operating lamp. serious eye
injury could occur.
DO NOT attempt to repair the product or charging cable. There are no user-
serviceable parts.
SYMBOLS ON HEADLAMP
Warning or Caution Risk of Electrical Shock
Read Instructions WEEE – Electronics Disposal
Do Not Stare at Operating Lamp: Visible Radiation
CONTINUED ON OTHER SIDE
La luz frontal recargable con haz de luz ancho para caso de seguridad tipo cachucha
KHH56308 de Klein Tools funciona con una batería modular recargable separada
que también se puede utilizar para cargar y/o alimentar otros dispositivos de
Klein Tools, así como para cargar otros dispositivos electrónicos portiles. La
batería modular se puede cambiar con una de repuesto para un mayor tiempo de
funcionamiento.
CONTENIDO
Luz frontal con haz de luz ancho y batería modular KHH56308 para casco
de seguridad tipo cachucha
Cable de carga USB-A a USB-C
Esta hoja de instrucciones
ESPECIFICACIONES GENERALES
Dimensiones: 6,18" ×1,84" ×2,02" (157mm × 47mm × 51mm)
Peso: 1,98oz (56g)
Especi caciones del modo de iluminación:
MODOS HORAS* DISTANCIA INTENSIDADMENES
LUZ
ENFOCADA
Alto 400 8
82' (25m)
154CD
Bajo
150 12 5650' (15m)
CD
TODAS
LAS LUCES
ENCENDIDAS
Alto
770 2695 109' (33m)
CD
Medio
540 1847 86' (27m)
CD
Bajo
270 10 9363' (19m)
CD
Temperatura de funcionamiento: -4 a 122°F (-20 a 50°C)
Temperatura de carga: 32 a 113°F (0 a 45°C)
Temperatura de almacenamiento: (hasta 3meses): -4 a 113°F (-20 a 45°C)
Humedad relativa: <65%, sin condensación
Protección ante caídas: 6,6' (2m)
Grado de protección IP: IP64
Certi caciones: REACH, RoHS,
*NOTA: los tiempos de funcionamiento mostrados se obtienen a partir de la
carga completa de la batería (Cat. n.º 29025) y del uso continuo. El encendido
y apagado frecuente resultará en la descarga de las baterías y un menor tiempo
de funcionamiento.
Especificaciones sujetas a cambios.
ADVERTENCIAS
Lea, comprenda y siga estas instrucciones para garantizar un funcionamiento seguro. El
incumplimiento de estas advertencias puede provocar riesgo de incendio, choque eléctrico,
lesiones personales y/o dos materiales graves.
Este producto es diseñado para usarlo ÚNICAMENTE con los cascos de seguridad tipo
cachucha de Klein Tools con ranuras para accesorios y soportes adicionales diseñados para
fijar la luz frontal y la batería proporcionada.
NO utilice el producto si es dañado o p1-ha sido modificado.
Las baterías dañadas o modificadas pueden presentar comportamientos impredecibles que
pueden provocar incendios, explosiones o lesiones.
Riesgo de incendio y quemaduras. la abra, aplaste, caliente a más de la temperatura NO
máxima especificada, ni la incinere. La exposición prolongada alaluz solar directa puede
provocar temperaturas elevadas.
NO la sumerja en agua u otros líquidos.
Selle correctamente la cubierta del puerto de carga de la batería para lograr la protección
especificada contra el ingreso de agua y objetos extraños. Procure que el sello no contenga
suciedad, aceite, arena u otros materiales que afecten un sellado adecuado. De lo contrario,
puede provocar riesgo de incendio o choque eléctrico.
NO abra la cubierta del puerto de carga de la batería si está húmeda o si está en un ambiente
húmedo.
NO la someta a impactos o caídas mayores que 6,6' (2m).
Es posible que caídas mayores a esta altura no muestren sales de daño, pero los
componentes internos podan estar comprometidos. Se recomienda reemplazar la unidad
si sufre alguno de estos eventos de gravedad.
Para reducir el riesgo de lesiones, no mire fijamente la luz frontal cuando
estéenfuncionamiento. Podría provocar graves lesiones en los ojos.
NO intente reparar el producto ni el cable de carga. No contiene piezas queelusuario pueda
reparar.
SÍMBOLOS EN LA LUZ FRONTAL
Advertencia o precaución Riesgo de choque eléctrico
Lea las instrucciones WEEE – Eliminación de
elementoselectrónicos
NO mire jamente la luz frontal cuando esté en funcionamiento:
radiación visible
CONTINÚA AL REVERSO
La lampe frontale rechargeable à faisceau large pour casque de chantier (KHH56308)
de KleinTools est alimentée par une batterie modulaire rechargeable séparée qui
peut aussi être utilie pour recharger ou alimenter d’autres appareils KleinTools,
et recharger d’autres appareils électroniques portatifs. La batterie modulaire peut être
remplacée par une batterie de rechange pour prolonger l’autonomie.
CONTENU
Lampe frontale à faisceau large pour casque de chantier avec batterie
modulaire (KHH56308)
Câble de rechargeUSB-A à USB-C
Feuillet d’instructions
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES
Dimensions: 157mm× 47mm× 51mm (6,18po× 1,84po× 2,02po)
Poids: 56g (1,98oz)
Caractéristiques du mode d’éclairage:
MODE LUMENS HEURES* DISTANCE INTENSI
CONCENTRÉ
Élevé 400 8
25m (82pi)
154cd
Faible
150 12 5615m (50pi)
cd
AMPLIFIÉ
Élevé
770 2695 33m (109pi)
cd
Moyen
540 1847 27m (86pi)
cd
Faible
270 10 9319m (63pi)
cd
Température de fonctionnement: -20 à 50°C (-4 à 122°F)
Température de recharge: 0 à 45°C (32 à 113°F)
Température d’entreposage: (jusqu’à 3mois) -20 à 45°C (-4 à 113°F)
Humidité relative: <65% sans condensation
Protection contre les chutes: 2m (6,6pi)
Cote de protection contre les in ltrations: IP64
Certi cations: normes de REACH et RoHS
*REMARQUE: L’autonomie indiquée est basée sur une batterie (n° de cat. 29025)
entièrement chargée et une utilisation continue. La mise en marche et l’arrêt
fréquents entraînent une décharge de la batterie et une réduction de l’autonomie.
Les caractéristiques techniques peuvent faire l’objet de modifications.
AVERTISSEMENTS
Veuillez lire, comprendre et suivre ces instructions a n de garantir une utilisation
sécuritaire. Le non-respect de ces avertissements peut entraîner un risque
d’incendie, de choc électrique, de blessures graves ou de dommages matériels.
Ce produit est UNIQUEMENT destiné à être utili avec les casques de chantier de
KleinTools dos de fentes et fixations pour accessoires conçues pour fixer la lampe frontale
et la batterie modulaire fournies.
N’UTILISEZ PAS le produit s’il est endommagé ou modifié.
Des batteries endommagées ou modifiées risquent de produire des effets
imprévisibles et de causer des incendies, des explosions ou des blessures.
Risque d’incendie et de brûlures. N’OUVREZ PAS ce produit, ne l’écrasez pas,
ne le chauffez pas à plus de la température maximale indiquée et ne le brûlez
pas. Une exposition prolongée à la lumière directe du soleil peut entraîner
destempératures élevées.
N’IMMERGEZ PAS ce produit dans l’eau ni dans tout autre liquide.
Scellez adéquatement le couvercle du port de recharge de la batterie pour
garantir la protection prévue contre les infiltrations d’eau et de corps étrangers.
Retirez du joint les saletés, l’huile, le sable ou tout autre matériau qui pourrait
nuire à l’étanchéidu couvercle. Autrement, il pourrait y avoir un risque
d’incendie ou de choc électrique.
N’OUVREZ PAS le couvercle du port de recharge de la batterie s’il est mouillé ou si
vous vous trouvez dans un environnement humide.
N’EXPOSEZ PAS l’appareil à des chocs ni à des chutes de plus de 2m (6,6pi).
Après une telle chute, le boîtier pourrait sembler intact même si les composants
internes sont endommagés. Il est recommandé de remplacer l’appareil s’il est
soumis à de telles conditions.
Pour réduire le risque de blessure, ne regardez pas directement la lampe
lorsqu’elle est allumée. De graves blessures aux yeux pourraient survenir.
NE TENTEZ PAS de réparer le produit ni le câble de recharge. Ils ne contiennent
aucune pièce réparable par l’utilisateur.
SYMBOLES SUR LA LAMPE FRONTALE
Avertissement ou mise en garde Risque de choc électrique
Lire les instructions DEEE– mise au rebut des
produits électroniques
Radiation visible– Ne pas regarder la lampe lorsqu’elle est allumée
SUITE AU VERSO
4
5
3
CUSTOMER SERVICE
SERVICIO AL CLIENTE / SERVICE À LA CLIENTÈLE
KLEIN TOOLS, INC.
450 Bond Street, Lincolnshire, IL 60069 1-800-553-4676
customerservice@kleintools.com www.kleintools.com
67
1
2
FEATURE DETAILS (FIG.A)
1
Power/Mode Button
5
Cable Management Clip
2
LED Band
6
USB-A to USB-C Charging Cable
3
Release Lever Tab
7
Pencil / Marker Holder
4
Integrated USB-C Power Cable with O-ring
CHARGING THE BATTERY
Connect the provided USB-C Charging Cable
6
to the USB-C
Input/Output Port on the battery, then plug the other end of the
cable into a USB port (2.0 or higher), or AC adapter (not included).
Refer to the specific instruction manual of the Modular Battery for
additional operating instructions.
OPERATING INSTRUCTIONS
POWER ON/OFF
To turn on the headlamp, press and hold the Power/Mode Button
1
.
To cycle through available lighting modes (High Focus, Low
Focus, High All-On, Medium All-on, Low All-on), repeatedly
press and release the Power/Mode Button
1
.
To turn off the headlamp, press and hold the Power/Mode
Button
1
.
NOTE: The headlamp will power-on in the same mode that was in
use at the time of the previous power-off.
ATTACHING HEADLAMP TO HARD HAT
1. Install headlamp to hard hat bracket by aligning the slot on the back
of the headlamp into the hard hat's front accessory mount and push
the headlamp down until it clicks into place (FIG. B). To remove the
headlamp, pull the Release Lever Tab
3
towards the
Power/Mode
Button
1
and lift the headlamp from the bracket.
2. Attach the battery to the hard hat's accessory mount (FIG. C).
3. Attach the Integrated USB-C Power Cable
4
on the headlamp to the
USB-C Input/Output Port on the battery (FIG. D).
4. To prevent the Integrated USB-C Power Cable
4
from snagging
during use, attach the Cable Management Clip
5
to the brim of the
hard hat (FIG. E).
The headlamp is now ready to be used.
ATTACHING PENCIL / MARKER HOLDER TO HARD HAT
The Pencil / Marker Holder
6
is designed to hold one standard
permanent marker and one standard carpenter's pencil.
1. Insert Pencil / Marker Holder
6
into the hard hat's universal
accessory slot from the top until the two retention tabs clear the slot
and click into place (FIG. F).
2. If the Pencil / Marker Holder
6
is placed on the same side of the
hard hat as the Integrated USB-C power cable
4
, dress the cable
into the clips at the bottom of the holder (FIG. G).
MAINTENANCE
CLEANING: Prior to cleaning, be sure headlamp is disconnected from
battery and turned off. Wipe with a clean, dry lint-free cloth.
Do not use
abrasive cleaners or solvents.
STORAGE: Be sure headlamp is disconnected from battery and store
in a cool, dry place away from direct sunlight when not in use. Allow all
components to return to ambient conditions before operating.
FCC & IC COMPLIANCE
See this product’s page at www.kleintools.com for FCC compliance
information.
Canada ICES-003 (B) / NMB-003 (B)
WARRANTY
www.kleintools.com/warranty
DISPOSAL / RECYCLE
Do not place equipment and its accessories in the trash. Items
must be properly disposed of in accordance with local regulations.
Please see www.epa.gov/recycle for additional information.
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS
DETALLES DE LAS CARACTERÍSTICAS (FIG. A)
1
Botón de encendido/modo
5
Clip de administración de cables
2
Banda LED
6
Cable de carga USB-A a USB-C
3
Pestaña de palanca de liberación
7
Soporte para marcador ypiz
4
Cable de alimentación USB-C integrado con junta tórica
CÓMO CARGAR LA BATERÍA
Conecte el cable de carga USB-C suministrado
6
al puerto de entrada/salida
USB-C de la batería, y luego conecte el otro extremo del cable a un puerto USB
(2.0 o superior) o a un adaptador de CA (no incluido). Consulte el manual de
instrucciones específico de la batería modular para conocer instrucciones de
funcionamiento adicionales.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
ENCENDIDO / APAGADO
Para encender la luz frontal, mantenga presionado el botón
deencendido/modo
1
.
Para recorrer los modos de iluminación disponibles (Luz enfocada alta, Luz
enfocada baja, Todas las luces encendidas en modo alto, Todas las luces
encendidas en modo medio, Todas las luces encendidas en modo bajo),
presione y suelte repetidamente el botón de encendido/modo
1
.
Para apagar la luz frontal, mantenga presionado el botón deencendido/
modo
1
.
NOTA: la luz frontal se encenderá en el mismo modo de uso quetenía al
momento previo de apagarse.
FIJACIÓN DE LA LUZ FRONTAL A UN CASCO DE SEGURIDAD TIPOCACHUCHA
1. Instale el haz de luz ancho al soporte del casco de seguridad tipo cachucha
alineando la ranura de la parte posterior de la luz frontal enel soporte para
accesorios de la parte frontal del casco de seguridad tipo cachucha y presione
la luz frontal hacia abajo hasta que se escuche un clic y se fije en su lugar. Para
retirar la luz frontal, jale la pestaña de palanca de liberacn
3
hacia el bon
deencendido/modo
1
y levante la luz frontal desde el soporte.
2. Fije la batea al soporte para accesorios del casco de seguridad tipo cachucha (FIG. B).
3. Conecte el cable de alimentacn USB-C integrado
4
de la luz frontal alpuerto
de entrada/salida USB-C de la batea (FIG. C).
4. Para evitar que el cable de alimentacn USB-C integrado
4
se enganche
durante el uso, asegure el clip de administración de cables
5
al ala del casco
de seguridad tipo cachucha (FIG. E).
Ahora la luz frontal está lista para usarse.
CÓMO ASEGURAR EL SOPORTE PARA MARCADOR Y PIZ
AL CASCO DE SEGURIDAD TIPO CACHUCHA
El soporte para marcador y lápiz
7
está diseñado para sujetar un marcador
permanente estándar y un lápiz de carpintero estándar.
1. Inserte el soporte para marcador y lápiz
7
en la ranura para accesorios univer-
sal del casco de seguridad desde la parte superior hasta que las dos pestañas de
retención pasen por la ranura y calcen firmemente en su lugar (FIG. F).
2. Si el soporte para marcador y lápiz
7
está colocado en el mismo lado del
casco de seguridad tipo cachucha que el cable de alimentación USB-C integrado
4
, pase el cable por los clips en la parte inferior del soporte (FIG. G).
MANTENIMIENTO
LIMPIEZA: antes de limpiarla, asegúrese de que la luz frontal esté apagada y
desconectada de la batería. mpiela con un po limpio y seco que no deje
pelusas.
No utilice solventes nilimpiadores abrasivos.
ALMACENAMIENTO: aserese de desconectar la luz frontal de la batea y
almacénela en un lugar fresco y seco, lejos de la luz solar directa. Permita
que todos los componentes regresen a las condiciones ambiente antes de
ponerlos en funcionamiento.
CONFORMIDAD CON LA NORMATIVA FCC/IC
Puede leer la información sobre la normativa FCC para este producto
en www.kleintools.com.
ICES-003 (B)/NMB-003 (B) de Canadá
GARANTÍA
www.kleintools.com/warranty
ELIMINACIÓN/RECICLAJE
No arroje el equipo ni sus accesorios a la basura. Los elementos se
deben desechar correctamente de acuerdo con las regulaciones locales.
Para obtener más información, consulte www.epa.gov/recycle.
CARACTÉRISTIQUES DÉTAILLÉES (FIG.A)
1
Bouton marche/mode
5
Attache de gestion des bles
2
Bandeau à DEL
6
ble de rechargeUSB-A à USB-C
3
Languette du levier de dégagement
7
Pencil / Marker Holder
4
Porte-crayon (marqueur et de charpentier)
RECHARGE DE LA BATTERIE
Branchez l’une des extrémités du câble de rechargeUSB-C fourni
6
au port
d’entrée et de sortieUSB-C de la batterie, puis l’autre extrémité à un portUSB
(version2.0 ou ultérieure) ou à un adaptateur c.a. (non compris). Reportez-vous
au manuel d’utilisation de la batterie modulaire pour des instructions d’utilisation
supplémentaires.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
MARCHE/ARRÊT
Pour allumer la lampe frontale, appuyez sur le bouton marche/mode
1
et
maintenez-le enfoncé.
Pour passer d’un mode d’éclairage à l’autre (concentré élevé ou faible, ou amplifié
élevé, moyen ou faible), appuyez plusieurs fois sur le bouton marche/mode
1
.
Pour éteindre la lampe frontale, appuyez sur le bouton marche/mode
1
et
maintenez-le enfoncé.
REMARQUE: La lampe s’allume dans le mode qui était utiliaumoment de la
mise hors tension précédente.
FIXATION DE LA LAMPE FRONTALE AU CASQUE DE CHANTIER
1. Installez la lampe frontale sur le support du casque de chantier en alignant la
fente à l’arrière de la lampe sur la fixation pour accessoires à l’avant du casque
et en poussant la lampe vers le bas jusquà ce qu’elle s’enclenche. Pour retirer
la lampe frontale, tirez sur le levier degagement
3
, près du bouton marche/
mode
1
, puis soulevez lalampe du support.
2. Fixez la batterie sur la fixation pour accessoires du casque dechantier(FIG. B).
3. Fixez le câble d’alimentationUSB-C ing
4
de la lampe frontale auport
d’entrée et de sortieUSB-C sur la batterie (FIG. C).
4. Pour éviter d’accrocher le câbleUSB-C ingré
4
pendant l’utilisation, fixez
l’attache de gestion des câbles
5
au rebord du casque de chantier (FIG. E).
La lampe frontale est maintenant pte à être utilisée.
INSTALLATION DU PORTE-CRAYON (MARQUEUR ET DE
CHARPENTIER) SUR LE CASQUE DE CHANTIER
Le porte-crayon (marqueur et de charpentier)
6
permet d’avoir sur soi un
marqueur permanent et un crayon de charpentier standard.
1. Inrez le porte-crayon
6
dans la fente pour accessoires universels du
casque, puis poussez jusqu’à ce que les deux languettes de retenue se
gagent de la fente et émettent un «clic» (FIG. F).
2. Si le porte-crayon
6
est du même côté du casque que le câbleUSB-C intégré
4
, faites glisser le câble dans les attaches au bas du porte-crayon (FIG. G).
ENTRETIEN
NETTOYAGE: Avant de la nettoyer, assurez-vous que la lampe frontale est
éteinte et qu’elle nest pas branchée à la batterie. Essuyez-la avec un linge
propre, sec et non pelucheux.
N’utilisez pas denettoyant abrasif ni de solvant.
ENTREPOSAGE:
Lorsqu’elle n’est pas utilisée, vérifiez que la lampe frontale
est éteinte et n’est pas brance à la batterie, et entreposez-la dans un
endroit frais et sec à l’abri de la lumre directe du soleil. Laissez les pces
reprendre la température ambiante avant de les utiliser.
CONFORMITÉ FCC ET IC
Consultez la page de ce produit à l’adresse www.kleintools.com pour
obtenir des renseignements sur la conformiàla Federal
Communications Commission (FCC).
CanadaICES-003(B)/ NMB-003(B)
GARANTIE
www.kleintools.com/warranty
MISE AU REBUT/RECYCLAGE
Ne mettez pas l’appareil et ses accessoires au rebut. Ces articles
doivent être éliminés conformément aux règlements locaux. Pour de
plus amples renseignements, consultez le site www.epa.gov/recycle.
FIG. C FIG. D
FIG. FFIG. E
FIG. G
FIG. B

Produktspecifikationer

Varumärke: Klein Tools
Kategori: Ficklampa
Modell: KHH56308

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Klein Tools KHH56308 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




Ficklampa Klein Tools Manualer

Ficklampa Manualer

Nyaste Ficklampa Manualer