Renolux 360 Bruksanvisning

Läs nedan 📖 manual på svenska för Renolux 360 (2 sidor) i kategorin Bilbarnstol. Denna guide var användbar för 4 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/2
ADVERTÊNCIAS E CONSELHOS DE UTILIZAÇÃO
« Ler atentamente as instruções antes da utilização e
conservar a nota para eventuais referências futuras.
»Conforme às exigências de segurança.
Apenas pode ser instalado em veículos equipados com
cintos de segurança de três pontos, conforme o
regulamento CEE nº16 ou outras normas equivalentes.
Nunca utilizar o dispositivo de retenção:
- se não corresponder ao peso e à morfologia da criança.
- de outra forma que não a prevista pelo fabricante
(respeitar as instruções de montagem).
- na ocorrência de um acidente: é necessária a sua
substituição, pois pode representar danos não perceptíveis
pelo utilizador.
Instalar sistematicamente a sua criança na cadeira de
segurança, incluindo em trajectos curtos.
« Advertência ! Pode ser perigoso deixar a criança sem
vigilância. »
Durante a viagem, assegure-se sempre de que a sua
criança está correctamente instalada.
Todas as correias devem ser mantidas esticadas e não
torcidas.
Regular sistematicamente o arnês, verificar que as correias
subabdominais fiquem colocadas tão baixo quanto possível
para manter bem a bacia.
Tenha o cuidado de acondicionar correctamente as
bagagens e outros objectos susceptíveis de causar
ferimentos no caso de choque.
Não é recomendada a utilização do dispositivo sem a sua
capa ou substituí-la por outra que não aquela
recomendada pelo fabricante.
Os elementos rígidos e as peças de plástico do dispositivo
devem ser colocados e instalados para que, em condições
normais do veículo, não fiquem entaladas em assento
móvel ou na porta do veículo.
A segurança do dispositivo é garantida apenas se a cadeira
for montada e utilizada conforme as instruções da nota :
qualquer modificação na utilização, montagem, ou
composição pode diminuir a segurança do dispositivo.
Esta cadeira para veículo é utilizada até 18 Kg em todos os
veículos cujos cintos de 3 pontos estejam em conformidade
com as exigências das normas europeias em vigor.
Possibilidades de utilização da sua cadeira para veículo
Grupo 0 (até 10kg): Cadeira para veículo com arnês
instalado de costas, no lugares traseiros equipados de um
cinto de segurança de 3 pontos ou sobre o assento
dianteiro do passageiro.
- Grupo 1 (9-18kg): Cadeira de veículo com arnês instalado
de frente para a estrada no lugares traseiros munidos de
uma cinto de 3 pontos.
É possível a colocação do tensor à esquerda ou à direita
da cadeira para veículo, desmontando-a com a ajuda de
uma chave de cabeça hexagonal n° 10. Tenha o cuidado
de reposicionar todos os elementos conforme os mesmos
forem montados.
APRESENTAÇÃO DA CADEIRA AUTO.
(1) protector de correia. (2) fecho do arnês
(3) cinto de regulação (4) base (5) coque
(6) aberturas laterais (7) pinça de travagem
(8) regulador de tensão (9) guia de cinto para groupo 0
(10) alavanca de rotação (11) alavanca de inclinação
INCLINAÇÃO E ROTÃO DA CADEIRA AUTO:
Inclinação: levantar a alavanca 11 (Fig.1), e inclinar
simultaneamente até à posição pretendida. A posição
mais inclinada deve usar-se unicamente no grupo 0 e
de costas para a estrada.
Rotação: a rotação facilita a instalação da criança. Para
isso baixar a alavanca 10 (Fig.2) e iniciar a rotação do
coque sobre a base. Soltar a alavanca. Assim que terminar
a instalação da criança, recolocar a cadeira na posição
inicial. O encaixe efectua-se então automaticamente.
Deverá ouvir o "clic!" comprovativo de um encaixe correcto
na posição pretendida.
POSIÇÃO DO REGULADOR DE TENSÃO:
Verifique a posição correcta do regulador de tensão em
função da posição da cadeira á direita ou á esquerda, e em
função da sua utilização para o grupo 0 ou 1.
Eventualmente, mudar o regulador de tensão de lado.
INSTALAÇÃO DA CADEIRA AUTO NA SUA
VIATURA EM GRUPO 0:
1 - Levantar os protectores das correias (ver capitulo G).
Colocar a cadeira auto sobre um lugar traseiro munido de
um cinto de três pontos ou sobre o lugar do passageiro da
frente. Se o lugar do passageiro da frente estiver equipado
com Airbag, deve desactivá-lo ou colocar o dispositivo de
segurança para crianças no assento de trás. Ajustar a
cadeira na posição mais inclinada, a única posição
permitida para o grupo 0. Fazer rodar o coque sobre a
base 180º até colocar as costas da cadeira na frente do
assento do veículo (Fig.3).
2 Desenrolar o cinto de segurança, e passar a parte
inferior pelas ranhuras da base (Fig.4).
Passar a parte superior sobre pela parte de trás do coque.
Encaixar o fecho do cinto (Fig.5). Passar o cinto no guia de
cinto para groupo 0.
3 Posicionar o cinto no regulador de tensão (Fig.6).
Verificar se ficou bem esticado e não torcido. Fixar a pinça
de travagem sobre o cinto justo depois do fecho (Fig.7).
Accionar o regulador de tensão para ajustar a parte inferior
do cinto.
Em caso de dúvida, não hesite em consultar o fabricante
ou o revendedor da cadeira auto.
Instalação da criança: Ver o capítulo F.
Desmontagem da cadeira:
1 Abrir o fecho do cinto do veículo e retirar a pinça de
travagem.
2 Retirar a parte superior do cinto passando por detrás do
coque em direcção das costas da cadeira auto, depois
fazer deslizar o cinto entre os dois eixos do regulador de
tensão para o soltar. Terminar soltando a parte de baixo da
base.
INSTALAÇÃO DA CADEIRA AUTO NA SUA VIATURA
EM GRUPO 1:
1 Colocar a cadeira auto sobre um dos lugares traseiros
munido de um cinto de segurança de três pontos. Atenção:
Não utilizar a posição mais inclinada, que é reservada
unicamente ao grupo 0 de costas para a frente.
Eventualmente, substituir os protectores de correias (ver
capítulo G).
2 Desenrolar o cinto de segurança, passar o protector de
correia abdominal (parte inferior) pelas aberturas laterais da
base. Encaixar a correia diagonal nas peças plásticas no topo
do coque. Fechar o cinto (Fig. 3).
3 Posicionar a correia no regulador de tensão (Fig.5). Verificar
se o cinto de segurança do veículo está bem esticado e não
torcido. Fechar a pinça de travagem sobre o cinto justo depois
do fecho (Fig.6). Accionar o regulador de tensão para ajustar a
correia abdominal do cinto (fig.7).
Em caso de dúvida, não hesite em consultar o fabricante ou o
revendedor da cadeira auto.
Instalação da criança: Ver capítulo F.
Desmontagem da cadeira
1 Abrir o fecho do cinto de segurança do veículo e retirá-lo da
pinça de travagem.
2 Retirar a parte superior do cinto passando por detrás do
coque em direcção à parte de trás da cadeira auto, depois
fazer deslizar o cinto entre os dois eixos do regulador de
tensão para o desencaixar. Terminar desencaixando a parte de
baixo da base.
UTILIZAÇÃO DO ARNÊS E INSTALAÇÃO DA
CRIANÇA:
Apoiar (ou levantar consoante os modelos) sobre a paleta do
adaptador, e retirar simultaneamente sobre as correias dos
ombros do arnês para o soltar. Abrir o fecho pressionando o
botão vermelho (Fig.2). Instalar a criança. Fechar o fecho
(Fig.2).
Veja se ouve o "clic!" comprovativo de um encaixe correcto.
Fechar o arnês (Fig.3) passando sobre a correia de regulação
para ajustar o comprimento do arnês ao tamanho da criança.
MUDAR A ALTURA DAS COSTAS:
As costas da cadeira dispõe de 3 alturas de passagem da
correia em função do tamanho da criança. Inclinar ou rodar o
coque para facilitar a manipulação por trás da cadeira.
Separar as 2 guias das correias dos ombros e de protectores
de correias situadas nas costas da cadeira (Fig.2 e 3).
Desencaixar as 2 guias das correias que atravessam as
ranhuras (Fig.4). Colocar a correia na altura pretendida (Fig.5).
Atenção para fazer passar correctamente as correias por
baixo do apoio metálico na parte detrás do coque (Fig.6-7).
TIRAR A COBERTURA:
1 Desmontar o arnês (Capítulo G).
2 Abrir o fecho (Capítulo F) e passar a sua base através da
cobertura.
3 Fazer passar as partes superiores direita e esquerda do
fecho através das aberturas laterais da cobertura.
4 A cobertura está agora livre do arnês e pode ser retirada do
coque para limpeza.
CONSELHOS DE MANUTENÇÃO
Lavar a parte de tecido à mão com uma esponja e água com
sabão
GARANTIA
A empresa RENOLUX France Industrie garante esta cadeira
para automóvel durante 2 ano, a partia da data de compra.
Qualquer utilização que não esteja de acordo com esta nota
não comprometerá a responsabilidade da empresa
RENOLUX. Para qualquer reclamação, deverá remeter esta
nota à loja onde efectuou a compra, acompanhada do
comprovativo de venda.
No caso de deterioração de uma cobertura, pode procurar
obter uma nova, controlada. Para qualquer outro componente
que necessite de desmontagem, é interdito efectuar
reparações ou substituições. Em particular, se uma cadeira
tiver sofrido um acidente de automóvel, não deve ser
reutilizada. De igual modo, fortemente desaconselhável a é
utilização de uma cadeira comprada em segunda mão, em
virtude de não sabermos a utilização que lhe deu o comprador
anterior.
V 6368 C
WAARSCHUWINGEN EN GEBRUIKSADVIEZEN
“Lees de instructies aandachtig voor het gebruik en bewaar
de handleiding voor latere raadpleging.”
Voldoet aan de veiligheidsvereisten.
Mag enkel worden geïnstalleerd in voertuigen met
driepuntsgordels, overeenkomstig EC-reglement nr. 016 of
andere equivalente normen.
Nooit een veiligheidsstoeltje gebruiken:
- dat niet geschikt is voor het gewicht of de lichaamsbouw
van het kind gebruiken.
- op een andere manier dan door de fabrikant aangegeven
(de montage-instructies respecteren).
- dat bij een ongeval betrokken was: u moet het vervangen
want er kan schade zijn die mogelijk voor de gebruiker
onzichtbaar is.
Zet uw kind systematisch in het veiligheidsstoeltje, ook
tijdens korte ritten.
“Opgelet! Het kan gevaarlijk zijn het kind zonder toezicht te
laten.” In de loop van de rit moet u controleren of het kind
steeds goed op zijn plaats blijft zitten.
Alle riemen moeten steeds strak en niet gedraaid zijn.
Regel het harnas systematisch bij en zorg ervoor dat de
riemen voor de onderbuik zo laag mogelijk geplaatst blijven,
zodat het bekken goed wordt ondersteund.
Zorg ervoor dat bagage en andere voorwerpen die in geval
van een botsing zouden kunnen verwonden, goed
vastgemaakt zijn.
Het is aanbevolen dit voorwerp niet zonder de hoes te
gebruiken en de hoes niet te vervangen door een exemplaar
dat niet door de fabrikant werd goedgekeurd.
De harde onderdelen en plastic stukken van de stoel moeten
zo worden geplaatst en gemonteerd dat ze bij gewone
gebruiksomstandigheden van het voertuig niet onder een
losstaande stoel of in de deur van het voertuig gekneld
kunnen raken.
De veiligheid van het toestel is enkel gegarandeerd als de
stoel overeenkomstig de instructies van de handleiding
gemonteerd en gebruikt wordt: elke wijziging van het gebruik,
de montage of samenstelling kan de veiligheid van de stoel
aantasten.
Deze autostoel kan gebruikt worden voor kinderen van 0 tot
18kg in alle voertuigen met driepuntsgordel die beantwoordt
aan de geldende Europese normen. Hij moet altijd met de
rijrichting mee en uitsluitend op achterzetels met
driepuntsgordel worden geplaatst.
Gebruiksmogelijkheden van uw autostoel:
Groep 0 (tot 10 kg): autozitje met harnas, geplaast met de
rug naar de rijrichting op de achterbank, voorzien van een
driepuntsgordel of op de passagierszetel vooraan
Groep 1 (9-18kg): autozitje met harnas, geplaatst met de
rijrichting mee op de achterbank voorzien van een
driepuntsgordel.
VOORSTELLING VAN DE AUTOZITJE
(1) Riemhoes (2) Harnasgesp (3) Regelbare riem
(4) Basis (5) Schelp (6) Laterale openingen
(7) Stopklem (8) Spanklem (9) Riemgleider voor groep 0
(10) Draaiknop (11) Kantelknop
HET AUTOZITJE DRAAIEN EN KANTELEN:
Kantelen: Breng knop 11 naar boven (fig. 1) en kantel het
zitje tegelijkertijd naar de gewenste positie. De volledig
neergeklapte positie mag enkel gebruikt worden voor
groep 0 met de rug naar rijrichting.
Draaien: Door het zitje te draaien kunt u het kind
gemakkelijker in het stoeltje plaatsen. Hiervoor brengt u knop
10 naar beneden (fig. 2) en begint u de schelp op de basis te
draaien. Laat de knop terug los. Wanneer het kind in het
stoeltje zit, zet u het zitje terug naar de uitgangspositie. Het
zitje klikt automatisch terug vast. Let erop of u de
“controleklik” hoort zodat het zitje correct vastzit op de
gewenste positie.
POSTITIE VAN DE SPANKLEM
Controleer of de spanklem goed zit afhankelijk van de positie
van het zitje links of rechts en naargelang het gebruik ervan
De opspanner kan zowel links als rechts op het autozitje
worden geplaatst door hem met behulp van een hexagonale
sleutel nr. 10 los te maken. Zorg da talle elementen opnieuw
worden geplaatst op de manier dat ze eerst waren bevestigd.
in groep 0 of 1. Verander de spanklem indien nodig van
kant.
PLAATSING VAN HET ZITJE IN UW WAGEN IN
GROEP 0:
1- Haal de riembeschermers weg (zie hoofdstuk G). Plaats
het zitje op de achterbankt op plaats met driepuntsgordel of
op de passagiersstoel. Indien de passagierszetel voorzien is
van een Airbag, moet deze laatste worden geïnactiveerd of
moet het veiligheidsinstrument voor kinderen op de
achterbank worden geplaatst. Kantel het zitje in de volledig
neergeklapte positie, de enige positie die in groep 0
toegelaten is. Laat de schelp een halve draai op de basis
draaien zodat de schelp naar de voorkant van de autozetel ,
gedraaid staat (fig. 3).
2- Rol de veiligheidsriem af, breng het onderste gedeelte
door de openingen in de basis (fig. 4).
leg het bovenste gedeelte langs de rugzijde van de schelp.
Klik de riem vast (fig. 5). Gleidt de riemen door de haken
van de riemgeleider voor groep 0.
3- Plaats de riem in de spanklem (fig. 6). Controleer of de
riem goed opgespannen en niet gedraaid zit. Sluit de
stopklem op de riem, net voorbij de gesp (fig. 7). Activeer de
spanklem zodat het onderste gedeelte van de riem goed
strak zit.
In geval van twijfel kunt u steeds contact opnemen met de
fabrikant of de verkoper van het autozitje.
Plaatsing van het kind: zie hoofdstuk F.
Het zitje demonteren
1- Open de gesp van de veiligheidsriem en verwijder de
stopklem.
2- Maak het bovenste gedeelte van de riem los door achter
de schelp naar de rugleuning van de auto te gaan en laat
vervolgens de riem tussen de twee assen van de spanklem
glijden om deze los te maken. Ten slotte maakt u het
onderste gedeelte van de basis vrij.
PLAATSING VAN HET ZITJE IN UW WAGEN IN
GROEP 1:
1- Zet het zitje op een plaats op de achterbank van uw auto,
die voorzien is van een driepuntsgordel. Opgelet: de
volledig neergeklapte positie mag enkel gebruikt worden in
groep 0 met de rug naar de rijrichting. De riembeschermers
mogen eventueel worden teruggeplaatst (zie hoofdstuk G).
2- Rol de veiligheidsgordel af, breng de buikgordel
(onderste gedeelte) door de laterale openingen op de basis.
Breng de diagonale gordel in de geplastificeerde
onderdelen boven aan de schelp. Klik de riem vast (fig. 3).
3- Plaats de riem in de spanklem (fig. 5). Controleer of de
gordel van het voertuig goed opgespannen en niet gedraaid
zit. Sluit de stopklem op de riem, net na de gesp (fig. 6).
Activeer de spanklem om de buikgordel van de riem op te
spannen (fig.7).
In geval van twijfel kunt u steeds contact opnemen met de
fabrikant of de verkoper van het autozitje.
Plaatsing van het kind: zie hoofdstuk F.
Het zitje demonteren
1- Open de gesp van de veiligheidsriem en verwijder de
stopklem.
2- Maak het bovenste gedeelte van de riem los door achter
de schelp naar de rugleuning van de auto te gaan en laat
vervolgens de riem tussen de twee assen van de spanklem
glijden om deze los te maken. Ten slotte maakt u het
onderste gedeelte van de basis vrij.
GEBRUIK VAN HET HARNAS EN PLAATSING VAN
HET KIND:
Druk of trek (afhankelijk van het model) aan het regelaar en
trek tegelijkertijd aan ook aan de schouderriempjes van het
harnas om dit aan te spannen (fig. 1).
Open de gesp door op de rode knop te drukken (fig. 2). Zet
het kind in het zitje. Sluit de gesp (fig. 2).
Let erop dat u de “controleklik” hoort.
Span het harnas op (fig. 3) door aan de regelriem te
trekken, om de lengte van het harnas aan de grootte van
het kind aan te passen.
VERSTELLEN VAN DE SCHOUDERHOOGTE:
De rugleuning van het zitje is voorzien van 3 hoogtes om de
riempjes te plaatsen, afhankelijk van de grootte van het
kind. Kantel of draai de schelp om beter aan de achterkant
van de schelp te kunnen. Haal de twee stukken van de
schouderriempjes aan de achterzijde van de rugleuning uit
elkaar (fig. 2 en 3). Maak de twee riempjes die de over de
gaatjes lopen los (fig. 4). Plaats het riempje op de gewenste
hoogte (fig. 5). Let erop dat u de riempjes goed over de
metalen stang op de achterkant van de rugleuning laat
lopen (fig. 6-7).
HOES AFNEMEN
1- Demonteer het harnas (hoofdstuk G).
2- Open de gesp (hoofdstuk F) en laat de basis door de
hoes gaan.
3- Laat de bovenste gedeelten rechts en links van de gesp
via de laterale openingen van de hoes gaan.
4- De hoes is nu los van het harnas en kan van de schelp
worden genomen om te reinigen.
ONDERHOUDSADVIEZEN
De stoffen onderdelen met de hand wassen met een spons en
een sopje.
GARANTIE
De firma RENOLUX France Industrie biedt op deze autostoel
een garantie van 2 jaar vanaf de aankoopdatum. Elk gebruik
dat niet overeenstemt met deze handleiding doet de
aansprakelijkheid van de firma RENOLUX teniet. Voor
klachten kunt u deze handleiding samen met het kasticket
naar de winkel terugsturen.
Als uw hoes versleten is, kunt u een nieuwe hoes bestellen.
Voor alle andere onderdelen die moeten worden
gedemonteerd is het verboden zelf een reparatie of wijziging
aan te brengen. Vooral een stoel die bij een ongeval betrokken
was, mag niet opnieuw worden gebruikt. Bovendien is het
sterk af te raden een stoel tweedehands te kopen als men niet
weet hoe de vorige eigenaar ermee omging.
OSTRZEŻENIA I PORADY DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA
Przeczytać uważnie niniejszą instrukcję przed rozpoczęciem
użytkowania izachować ją w celu późniejszego wykorzystania.
Produkt spełnia wymogi bezpieczeństwa.
Użytkować wyłącznie w pojazdach wyposażonych w
trójpunktowe pasy bezpieczeństwa, odpowiadające
rozporządzeniu (EWG) nr 16 lub innym odnośnym normom.
Nigdy nie użytkować wyposażenia zapewniającego
bezpieczeństwo:
- które nie jest odpowiednie do wagi i budowy ciała dziecka,
- w sposób inny niż przewidziany przez producenta
(przestrzegać instrukcji montażu)
- po wypadku.
Jest rzeczą niezbędną, aby dokonać wtedy wymiany fotelika,
gdyż może mieć on uszkodzenia niewidoczne dla użytkownika.
Zawsze umieszczać dziecko w foteliku, nawet na krótkich
trasach.
OSTRZEŻENIE! Pozostawianie dziecka bez opieki może być
niebezpieczne. W trakcie jazdy upewniać się, czy dziecko jest
zawsze prawidłowo zapięte.
Wszystkie pasy mocujące powinny być naciągnięte i
nieskręcone.
Regularnie dopasowywać szelki. Upewnić się, czy pasy w
części podbrzusznej są założone możliwie nisko, tak aby
zapewnić dobre usadowienie miednicy.
Upewnić się, czy bagaże i inne przedmioty, mogące wywołać
obrażenia w razie wypadku, są odpowiednio zamocowane.
Nie zaleca się użytkowania fotelika bez pokrowca ani wymiany
pokrowca na inny niż zalecany przez producenta.
Elementy sztywne i elementy z tworzywa sztucznego, z których
składa się fotelik, muszą być umieszczone i zamontowane w
taki sposób, aby w warunkach normalnego
użytkowania pojazdu nie mogły zakleszczyć się pod siedzeniem
lub w drzwiach pojazdu
Bezpieczeństwo korzystania z fotelika jest zapewnione, jeśli
fotelik jest zamontowany i użytkowany zgodnie z instrukcją
obsługi. Wszelkie zmiany w sposobie jego użytkowania, montażu
i jego budowie mogą spowodować zmianę bezpieczeństwa
użytkowania.
Niniejszy fotelik samochodowy można użytkować aż do
osiągnięcia przez dziecko wagi 18 kg, we wszystkich rodzajach
pojazdów, w których trzypunktowe pasy bezpieczeństwa
odpowiadają wymogom aktualnie obowiązujących norm
europejskich.
Możliwości użytkowania fotelika
- Grupa 0 : (do 10 kg) Fotelik z szelkami, zamontowany tyłem do
kierunku jazdy, na tylnych siedzeniach wyposażonych w 3-
punktowe pasy bezpieczeństwa lub na przednim siedzeniu
pasażera.
- Grupa 1 (9-18kg): Fotelik z szelkami, zamontowany przodem do
kierunku jazdy, na tylnych siedzeniach wyposażonych w 3-
punktowe pasy bezpieczeństwa
Możliwe jest umieszczenie napinacza po lewej lub po prawej
stronie fotelika; w tym celu należy zdemontować napinacz za
pomocą klucza imbusowego nr 10. Następnie umieścić ponownie
wszystkie elementy w sposób, w jaki były one zamontowane.
CZĘŚCI FOTELIKA
(1) osłona pasa (2) klamra mocująca szelki (3) pasek do regulacji
(4) podstawa (5) skorupa (6) otwory boczne (7) zacisk
(8) napinacz prowadzenia pasa samochodowego dla grypy 0 (9)
(10) dźwigienka (11) dźwigienka regulacji kąta nachylenia obrotu
REGULACJA KĄTA NACHYLENIA I OBROTU FOTELIKA:
Kąt nachylenia: Podnieść dźwigienkę 11 ( chyl rys. 1) i prze
fotelik do żądanej pozycji. Położenie w pozycji najbardziej
rozłożonej może być stosowane tylko w grupie 0, tj. w
przypadku fotelików montowanych tyłem do kierunku jazdy.
Obrót: funkcja obrotu ułatwia posadzenie dziecka w foteliku. W
tym celu obniżyć dźwigienkę 2) i rozpocząć obrót 10 ( rys.
skorupy na podstawie. Zwolnić dźwig kę. Po posadzeniu ien
dziecka w foteliku ustawić siedzenie w pozycji początkowej.
Blokada dokonuje się automatycznie. Sprawdzić, czy słychać
będzie „kliknięcie”, co stanowi potwierdzenie dobrego
zablokowania fotelika w wybranej pozycji.
A:POŁOŻENIE NAPINACZ
Sprawdzić prawidłowe ułożenie napinaczy względem położenia
fotelika i w zależności od tego, czy ma on zastosowanie do grupy
0 czy 1. W razie potrzeby wymienić napinacz boczny.
INSTALACJA FOTELIKA W SAMOCHODZIE
GRUPA 0:
1 - Zdjąć osłony pasów (pat część G). Umieścić fotelik na rz
tylnym siedzeniu, wyposażonym w trzypunktowe pasy
bezpieczeństwa lub na przednim siedzeniu pasażera. Jeśli
przednie siedzenie pasażera wyposażone jest w poduszkę
powietrzną, należy ją wyłączyć lub umieścić fotelik na tylnym
siedzeniu. Odchylić fotelik do położenia najbardziej rozłożonego
jest to jedyne położenie dopuszczalne w grupie 0. Obrócić o
półobrotu skorupę na podstawie, tak aby tył skorupy skierowany
był do przodu ( rys. 3).
2 - Rozwinąć pas bezpieczeństwa, przeciągnąć go przez dolną
część, wykorzystując do tego otwory w podstawie
( Przeciągnąć górną część przez tył skorupy. Zapiąć na rys. 4).
klamrę ( ć ę rys. 5). Dla grupy 0 przeprowadzi pas pod pr tem z tylu
fotelika.
3 - Ułożyć pas w napinaczu ( 6). Sprawdzić, czy pas jest rys.
dobrze naciągnięty i nieposkręcany. Zapiąć zacisk na pasie,
zaraz za klamrą ( 7). Napinaczem naciągnąć dolną część rys.
pasa.
W przypadku wątpliwości skontaktować się z producentem lub
sprzedawcą fotelika.
Posadzenie dziecka: patrz F.część
Demontaż fotelika
1 - Zwolnić klamrę pasa i zdjąć zacisk.
2 - Przeciągnąć górną część pasa za skorupą wokół oparcia.
Następnie przeciągnąć pas pomiędzy dwiema rolkami napinacza
tak, aby zwolnić pas. Na końcu wyjąć dolną część pasa z
podstawy.
INSTALACJA FOTELIKA W SAMOCHODZIE
GRUPA 1:
1 - Umieścić fotelik na tylnym siedzeniu, wyposażonym w
trzypunktowe pasy bezpieczeństwa. Uwaga: położenie w pozycji
najbardziej rozłożonej może być stosowane tylko w grupie 0, tj. w
przypadku fotelików montowanych tyłem do kierunku jazdy. Jeśli
to konieczne, zdjąć osłony pasów (patrz część G).
2 - Rozwinąć pas bezpieczeństwa, przeciągnąć pas biodrowy
(mniejszy) przez otwory boczne w podstawie. Umieścić pas
piersiowy w plastikowych częściach, w górnej części skorupy.
Zapiąć pas na klamrę (rys. 3).
3 - Umieścić 5). Sprawdzić, czy pas jest pas w napinaczu (rys.
dobrze naciągnięty i nieposkręcany. Zapiąć zacisk na pasie,
zaraz za klamrą ( ). Napinaczem naciągnąć biodrową część rys. 6
pasa (fig.7).
W przypadku wątpliwości skontaktować się z producentem lub
sprzedawcą fotelika.
Posadzenie dziecka: patrz F.część
Demontaż fotelika
1 - Zwolnić klamrę pasa i zdjąć zacisk.
2 - Przeciągnąć górną część pasa za skorupą wokół oparcia.
Następnie przeciągnąć pas pomiędzy dwiema rolkami napinacza
tak, aby wyjąć z niego pas. Na końcu wyjąć dolną część pasa z
podstawy.
UŻYWANIE SZELEK I UMIESZCZENIE DZIECKA:
Nacisnąć na (lub unieść zależnie od modelu) przycisk na klapce,
a następnie pociągnąć jednocześnie za pasy ramienne szelek
tak, aby je poluzować (rys. 1).
Otworzyć klamrę, naciskając na czerwony przycisk ( 2). rys.
Umieścić dziecko. Zamknąć klamrę (rys. 2).
Sprawdzić, czy słychać będzie „kliknięcie”, co stanowi
potwierdzenie prawidłowego zablokowania.
Naciągnąć szelki ( 3), pociągając za pasek regulacyjny, tak rys.
aby dopasować długość szelek do wzrostu dziecka.
ZMIANA WYSOKOŚCI PODPARCIA RAMION:
Oparcie fotelika umożliwia 3 wysokości zamocowania
przejścia pasa w zależności od wzrostu dziecka. W celu
zapewnienia maksymalnej swobody ruchów wokół
fotelika, można go przechylać lub obracać. W celu zmiany
wysokości rozdzielić dwa odcinki pasa ramiennego i
osłony na pasy, znajdujące się z tyłu oparcia ( 2 i 3). rys.
Wyjąć dwa odcinki pasa, które przechodzą przez otwór
( 4). Umieścić pas na żądanej wysokości (rys. rys. 5).
Należy zwrócić uwagę na prawidłowe przełożenie pasów
przez uchwyty metalowe znajdujące się z tyłu skorupy
fotelika (rys. 6-7).
ZDJĘCIE POKROWCA:
1 - Zdemontować szelki (część G).
2 - Zwolnić klamrę (część F) i przełożyć ją przez
pokrowiec.
3 - Przełożyć górne części (prawe i lewe) klamry przez
boczne otwory w pokrowcu.
4 - Pokrowiec jest obecnie uwolniony z szelek i może być
zdjęty ze skorupy w celu wyczyszczenia.
WSKAZÓWKI DOTYCZ¥CE KONSERWACJI
Części materiałowe myć ręcznie, z użyciem gąbki i wody z
mydłem.
GWARANCJA
Firma Renolux udziela 2-rocznej gwarancji na zakup
fotelika od daty jego zakupu. Wszelkie użytkowanie
niezgodne z warunkami powyższej instrukcji nie będzie
skutkowało odpowiedzialnością firmy Renolux. W celu
złożenia reklamacji niezależnie od jej przyczyny, zwrócić
niniejszą instrukcję do sklepu wraz z paragonem z kasy.
W przypadku zniszczenia pokrowca, możliwy jest jego
ponowny zakup na zamówienie. W przypadku wystąpienia
konieczności demontażu innych części, dokonywanie
napraw lub wymiana we własnym zakresie są zabronione.
W szczególności fotelik, który ucierpiał w wypadku
samochodowym, nie może być już ponownie używany.
Ponadto zdecydowanie odradza się używanie fotelika
kupionego okazyjnie, co do którego nie ma pewności, jak
ADVERTENCIAS Y CONSEJOS DE UTILIZACIÓN
"Lea atentamente las instrucciones antes de la utilización y
consérvelas para futuras referencias."Cumple las
exigencias de seguridad.Sólo se puede instalar en
vehículos equipados con cinturones de seguridad de 3
puntos de anclaje que cumplan el reglamento de la CEE nº
16 o normativas equivalentes.Nunca utilizar un dispositivo
de sujeción: - que no se corresponda con el peso y la
morfología del niño. - de otra forma que la prevista por el
fabricante (respetar las instrucciones de montaje). - que
haya sufrido un accidente: es necesario su sustitución p1-ya
que puede presentar desgastes inapreciables para el
usuario.Instalar sistemáticamente al niño en la sillita de
s e g u r i d a d , i n c l u s o e n l o s t r a y e c t o s m á s
cortos."Advertencia: Puede ser peligroso dejar al niño sin
vigilancia." Durante el transcurso del viaje, debe
asegurarse de que en todo momento el niño está
correctamente instalado.Todas las cinchas deben
mantenerse tensadas y sin dobleces.Regular de forma
sistemática el arnés y comprobar que las cinchas que
pasan bajo los abdominales estén situadas lo más abajo
posible para mantener la pelvis correctamente
posicionada.Asegúrese de que el equipaje y demás
objetos susceptibles de provocar lesiones en caso de
impacto están correctamente colocados y sujetos. Se
recomienda no utilizar el dispositivo sin su funda y no
sustituir la funda más que por las recomendadas por el
fabricante.
Los elementos rígidos y las piezas de plástico del
dispositivo deben colocarse e instalarse de tal manera que
no puedan, en condiciones normales de utilización del
vehículo, quedar encajados bajo un asiento móvil o en la
puerta del vehículo.Para que la seguridad del dispositivo
quede garantizada, la sillita debe montarse y utilizarse de
acuerdo con las instrucciones: cualquier cambio en la
utilización, montaje o composición puede disminuir la
seguridad del dispositivo.Esta sillita para coche se puede
utilizar con niños de hasta 18 kg en todos los vehículos
equipados con cinturones de seguridad de 3 puntos de
anclaje y que cumplan todas las exigencias de las normas
europeas en vigor.
Posibilidades de utilización de la sillita para coche:
Grupo 0 (hasta 10 kg): Sillita auto con arnés instalado en
posición contraria al del sentido de la marcha, en los
asientos traseros equipados con cinturones de 3 puntos de
anclaje o en el asiento delantero del acompañante.
Grupo 1 (9-18 kg): Sillita para coche con arnés instalado
mirando hacia la carretera en los asientos posteriores que
estén equipados con cinturones de 3 puntos de anclaje.
Se puede colocar el tensor tanto a la derecha como a la
izquierda de la sillita para coche; para ello, se debe
desmontar el tensor utilizando una llave de cabeza
hexagonal 10. Recuerde que debe volver a colocar
todos los elementos tal y como estaban durante le montaje.
PRESENTACIÓN DE LA SILLITA PARA COCHE:
(1) protector de la cincha (2) hebilla del arnés
(3) cincha de ajuste (4) plataforma base (5) casco
(6) aberturas laterales (7) pinza de retención (8) tensor
(9) guia do cinturón para uso en grupo 0
(10) palanca de giro (11) palanca de inclinación
INCLINACIÓN Y GIRO DE LA SILLITA PARA
COCHE:
Inclinación: levantar la palanca 11 (fig. 1), e inclinar
simultáneamente hasta la posición deseada. La posición
más extendida sólo debe utilizarse para el grupo 0 de
espaldas a la carretera.
Giro: el giro facilita la colocación del niño. Para ello, bajar
la palanca 10 (fig. 2) y hacer rotar el casco sobre la
plataforma base. Soltar la palanca. Cuando haya
terminado de instalar al niño, volver a poner la sillita en
su posición inicial. El bloqueo en su sitio se realiza de
forma automática. Asegurarse de que se oye el "clic"
indicativo de un bloqueo correcto en la posición deseada.
POSICIÓN DEL TENSOR:
Comprobar la correcta posición del tensor en función de la
posición de la silla a la derecha o a la izquierda, y en función
de su utilización en grupo 0 o 1. Si es necesario, cambiar el
tensor de lado.
INSTALACIÓN DE LA SILLITA PARA COCHE EN EL
VEHÍCULO EN GRUPO 0:
1- Retirar los protectores de las cinchas (ver apartado G).
Colocar la sillita para coche sobre uno de los asientos
traseros que disponga de un cinturón de tres puntos de
anclaje o en el asiento delantero del acompañante. Si la
plaza del acompañante está equipada con un airbag, éste
debe estar desactivado, o bien, colocar el dispositivo de
seguridad para el niño en la banqueta trasera. Inclinar la
sillita hasta la posición más extendida, única posición
autorizada en el grupo 0. Hacer girar el casco sobre la
plataforma base media vuelta, de forma que la espalda del
casco en la parte delantera del asiento del vehículo (fig. 3).
2- Desplegar el cinturón de seguridad, pasar la parte inferior
del cinturón por las aberturas de la plataforma base (fig. 4).
Pasar la parte superior por la espalda del casco. Abrochar el
cinturón (fig. 5). Pasar el cinturón a travès de las piernas de
la guia de cinturón para uso en grupo 0.
3- Colocar el cinturón en el tensor (fig. 6). Comprobar que el
cinturón esté bien tenso y sin dobleces. Cerrar la pinza de
retención sobre el cinturón justo después de la hebilla (fig. 7).
Accionar el tensor para tensar la parte inferior del cinturón.
En caso de duda, consulte al fabricante o al distribuidor de la
sillita para coche.
Colocación del niño: ver apartado F.
Desmontaje de la sillita
1- Abrir la hebilla del cinturón y retirar la pinza de retención.
2- Retraer la parte superior del cinturón pasándola por detrás
del casco hacia el respaldo de la sillita para coche, después,
deslizar el cinturón entre los dos ejes del tensor para
liberarlo. Terminar retirando la parte inferior de la plataforma
base.
INSTALACIÓN DE LA SILLITA PARA COCHE EN EL
VEHÍCULO EN GRUPO 1:
- Colocar la sillita para coche sobre uno de los asientos
traseros que disponga de un cinturón de tres puntos de
anclaje. Atención: no utilizar la posición más extendida, dicha
posición sólo debe utilizarse en grupo 0 de espaldas a la
carretera. Si es necesario, sustituir los protectores de las
cinchas (ver apartado G).
- Desplegar el cinturón de seguridad, pasar la cincha ventral
(parte inferior) por las aberturas laterales de la plataforma
base. Introducir la cincha diagonal por las piezas de plástico
situadas en la parte superior del casco. Abrochar el cinturón
(fig. 3).
3- Colocar la cincha en el tensor (fig. 5). Comprobar que el
cinturón de seguridad del vehículo está bien tenso y sin
dobleces. Cerrar la pinza de retención sobre el cinturón justo
después de la hebilla (fig. 6). Accionar el tensor para tensar la
cincha ventral del cinturón (fig.7).
En caso de duda, consulte al fabricante o al distribuidor de la
sillita para coche.
Colocación del niño: ver apartado F
Desmontaje de la sillita
1- Abrir la hebilla del cinturón y retirar la pinza de retención.
2- Retraer la parte superior del cinturón pasándola por detrás
del casco hacia el respaldo de la sillita para coche, después,
deslizar el cinturón entre los dos ejes del tensor para
liberarlo. Terminar retirando la parte inferior de la plataforma
base.
UTILIZACIÓN DEL ARNÉS Y COLOCACIÓN DEL
NIÑO:
Apretar (o elevar en función de los modelos) sobre la paleta
del ajustador y, simultáneamente, tirar de las cinchas del
hombro del arnés para aflojarlo (fig. 1).
Abrir la hebilla presionando el botón rojo (fig. 2). Colocar al
niño. Abrochar el cinturón (fig. 2).
Asegurarse de que se oye el "clic" indicativo de un cierre
correcto.
Apretar el arnés (fig. 3) tirando de la cincha de ajuste para
acomodar la longitud del arnés a la talla del niño.
CAMBIO DE LA ALTURA DEL HOMBRO:
El respaldo de la sillita ofrece 3 alturas para el paso de la
cincha en función de la estatura del niño. Inclinar o girar el
casco para facilitar las manipulaciones en la parte trasera del
casco. Separar las 2 cintas de la cincha del hombro y los
protectores de las cinchas situados detrás del respaldo (fig. 2
y 3). Extraer las dos cintas de las cinchas que atraviesan el
ojal (fig. 4). Colocar la cincha a la altura deseada (fig. 5).
Se debe prestar especial atención al pasar las cinchas por
encima de la varilla metálica situada en el respaldo del casco
(fig. 6-7).
DESMONTAJE DE LA FUNDA:
1- Desmontar el arnés (apartado G).
2- Abrir la hebilla (apartado F) y pasar su base a través de la
funda.
3- Pasar las partes superiores derecha e izquierda de la
hebilla a través de las aberturas laterales de la funda.
4 En este momento, la funda está liberada del arnés y puede
retirarse del casco para su limpieza.
CONSEJOS DE MANTENIMIENTO
Lavar las partes de tela a mano con la ayuda de una esponja y
agua jabonosa
GARANTÍA
La sociedad RENOLUX France Industrie garantiza esta sillita
para coche durante 2 años a partir de la fecha de compra. La
sociedad RENOLUX declina cualquier responsabilidad por el
deterioro del artículo como resultado de un uso no especificado
en las instrucciones explicativas. Para cualquier reclamación,
envíe esta tarjeta de garantía al establecimiento acompañado
del ticket de compra.
En caso de deterioro de una funda, puede conseguir una nueva
bajo pedido. Para cualquier otro componente que requiera su
desmontaje, está prohibido que el usuario realice él mismo una
reparación o un cambio. En particular, una sillita que p1-ha sufrido
un accidente no debe volver a utilizarse. De la misma manera,
se desaconseja utilizar una sillita adquirida de segunda mano
de la que no se conozca el trato que le ha dispensado el
comprador anterior.
Certificado de garantia
La presente garantía es válida dentro del territorio nacional
(España).Producto garantizado por 2 años a partir de la
fecha de compra, siempre que su uso sea aquel para el cual
se p1-ha destinado, y que en su utilización se hayan seguido las
instrucciones de manipulación del mismo. El cliente deberá
notificar el defecto en un plazo máximo de dos meses a partir
del conocimiento del mismo, siempre dentro del periodo de
validez de la garantía. La acción para reclamar el
cumplimiento de lo dispuesto en la garantía prescribirá a los
seis meses desde la finalización del plazo de la misma. Las
vías de reclamación del consumidor:
- Arbitraje de derecho a través del Instituto Nacional de
Consumo y los Órganos o entidades correspondientes de las
comunidades autónomas y de las corporaciones locales
competentes.
- Jurisdicción Ordinaria
Quedan excluidos de garantía todos aquellos defectos
producidos por golpes, roturas, manchas, caídas,
aplastamiento, acción de fuego, utilización indebida de
elementos de limpieza que deterioren su aspecto, etc. Para
determinar el punto anterior, el producto deberá ser
analizado por la fábrica, en el caso de que el deterioro haya
sido causado por el uso indebido del usuario, éste deberá
decidir si desea que sea reparado (abonando los gastos) y
especificar el medio de transporte por el que desea que le
sea devuelto tras su reparación (asumiendo los gastos de
envío). En el caso de que el defecto sea de fabricación, el
fabricante repondrá la pieza defectuosa al distribuidor, sin
cargo de portes, después de recibir este certificado de
garantía debidamente firmado y sellado en el punto de venta.
POR EL USUARIO POR EL ESTABLECIMIENTO
(Nombre/Dirección/Tlf.) (Fecha/Firma/Sello)
NEDERLANDS
POLSKI
ESPAÑOL
PORTUGUES
AVVERTENZE E CONSIGLI D'USO
«Leggere attentamente le istruzioni prima dell'uso e
conservare il presente libretto d'istruzioni per ulteriori
consultazioni»
Conforme alle norme di sicurezza.
Può essere installato solo nei veicoli forniti di cinture di
sicurezza a tre punti conformi alla norma CEE n°16 o ad altre
norme equivalenti.
Non utilizzare in nessun caso un dispositivo di ritenuta :
- che non corrisponde al peso e alla morfologia del bambino.
- in modo diverso da quello previsto dal fabbricante
(rispettare le istruzioni di montaggio).
- che ha subito un incidente : in questo caso è necessario
sostituirlo in quanto può presentare danni non percepibili
dall'utilizzatore.
Installare sistematicamente il vostro bambino sul seggiolino
di sicurezza, anche per percorsi brevi.
« Avvertenza ! Lasciare il bambino senza sorveglianza può
essere pericoloso.» Durante il viaggio assicurarsi sempre
che il vostro bambino sia installato correttamente.
Tutte le cinture devono essere tese e non attorcigliate.
Regolare sistematicamente le cinture e verificare che le
cinghie addominali vengano sistemate il più basso possibile
in modo da tenere bene il bacino.
Verificare che i bagagli o altri oggetti che potrebbero
provocare ferite in caso di urto, siano ben fissati all'interno del
veicolo.
Si consiglia di non utilizzare il dispositivo senza l'apposita
fodera e di non sostituire tale rivestimento con un altro che
non sia raccomandato dal costruttore.
Gli elementi rigidi e i pezzi in plastica del dispositivo devono
essere collocati e installati in modo tale che non possano,
nelle normali condizioni di utilizzo del veicolo, rimanere
incastrati sotto un sedile mobile o nella porta del veicolo.
La sicurezza del dispositivo viene garantita qualora il
seggiolino sia montato e utilizzato conformemente alle
istruzioni del presente manuale : qualsiasi modifica dell'uso,
montaggio o composizione, può diminuire la sicurezza del
dispositivo.
Questo seggiolino auto è utilizzabile a 18 kg in tutti i veicoli le
cui cinture a tre punti soddisfino le esigenze delle norme
europee in vigore. Il seggiolino auto deve sempre essere
installato nel senso di marcia sui sedili posteriori muniti di
cintura a tre punti.
Possibilità di utilizzo del vostro seggiolino auto :
Gruppo 0 (fino a10kg) : Seggiolino auto con cinture
installato in senso contrario al senso di marcia sui sedili
posteriori muniti di cintura a tre punti o sul sedile anteriore
a fianco del posto di guida.
Gruppo 1 : (9-18kg) Seggiolino auto con cinture installato
nel senso di marcia sui sedili posteriori muniti di cintura a
tre punti.
Il tensionatore può essere collocato a sinistra o a destra del
seggiolino auto, smontandolo con una chiave a testa
esagonale N° 10. Fate attenzione a ricollocare tutti gli
elementi così come sono stati montati.
PRESENTAZIONE DEL SEGGIOLINO PER AUTO
(1) proteggi cinghia (2) fibbia dell'imbracatura
(3) cinghia di regolazione (4) base (5) scocca
(6) aperture laterali (7) pinza di bloccaggio
(8) tensionatore (9) guida di cintura per gruppo 0
(10) leva di rotazione (11) leva di inclinazione
INCLINAZIONE E ROTAZIONE DEL SEGGIOLINO:
Inclinazione: alzare la leva 11 (fig. 1) e,
contemporaneamente, inclinare fino a ottenere la
posizione desiderata. La posizione più allungata deve
essere utilizzata solo nel gruppo 0 nel senso contrario a
quello di marcia. Rotazione: la rotazione facilita il
posizionamento del bambino. A tale scopo, abbassare la
leva 10 (fig. 2) e iniziare a ruotare la scocca sulla base.
Rilasciare la leva. Una volta posizionato il bambino,
riportare il seggiolino nella posizione iniziale: questo si
bloccherà automaticamente. Il "clic" conferma il bloccaggio
corretto in posizione.
POSIZIONE DEL TENSIONATORE:
Verificare la posizione corretta del tensionatore in funzione
della posizione del seggiolino, a destra o sinistra, e in
funzione dell'utilizzo per il gruppo 0 o 1. Eventualmente
spostare il tensionatore sull'altro lato.
INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO IN AUTO -
GRUPPO 0:
1 - Togliere i proteggi cinghia (vedere il paragrafo G).
Installare il seggiolino su un sedile posteriore con cintura
di sicurezza a tre punti o sul sedile passeggero anteriore.
Se il sedile del passeggero anteriore è dotato di Airbag,
disattivarlo o mettere il dispositivo di sicurezza per bambini
sul sedile posteriore. Inclinare il seggiolino nella posizione
più allungata, che peraltro è l'unica autorizzata nel gruppo
0. Far ruotare di mezzo giro la scocca sulla base, in modo
da posizionare il retro della scocca sulla parte anteriore
della base del sedile del veicolo (fig. 3).
2 - Srotolare la cintura di sicurezza, far passare la parte
inferiore nelle apposite aperture laterali della base (fig. 4).
Far passare la parte superiore sul retro della scocca.
Allacciare la cintura (fig. 5). Passare la cintura nel
dispositivo di guida della cintura per gruppo 0.
3 - Inserire la cintura nel tensionatore (fig. 6). Verificare
che sia ben tesa e non attorcigliata. Fissare la pinza di
bloccaggio sulla cintura poco dopo la fibbia (fig.7)
Utilizzare il tensionatore per tendere la parte inferiore della
cintura.
In caso di dubbio, consultare il costruttore o il rivenditore del
seggiolino per auto.
Posizionamento del bambino: vedi paragrafo F.
Smontaggio del seggiolino
1 - Aprire la fibbia della cintura del veicolo e togliere la
pinza di bloccaggio.
2 - Riportare la parte superiore della cintura passante
dietro la scocca verso lo schienale del seggiolino, quindi
fare scorrere la cintura tra i due assi del tensionatore per
liberarla da quest'ultimo. Per finire, liberare la parte
inferiore della base.
INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO IN AUTO -
GRUPPO 1:
1 - Installare il seggiolino su un sedile posteriore dotato di
cintura di sicurezza a tre punti. Attenzione: la posizione più
allungata deve essere utilizzata solo nel gruppo 0 nel
senso contrario a quello di marcia. Eventualmente
riapplicare i proteggi cinghia (vedere il paragrafo G).
2 - Srotolare la cintura di sicurezza, far passare la cinghia
ventrale (parte inferiore) nelle apposite aperture laterali
della base. Inserire la cinghia diagonale nelle parti in
plastica in alto nella scocca. Allacciare la cintura (fig. 3).
3 - Inserire la cinghia nel tensionatore (fig. 5). Verificare
che la cintura del veicolo sia ben tesa e non attorcigliata.
Fissare la pinza di bloccaggio sulla cintura poco dopo la
fibbia (fig.6). Utilizzare il tensionatore per tendere la parte
ventrale della cintura (fig.7).
In caso di dubbio, consultare il costruttore o il rivenditore del
seggiolino per auto.
Posizionamento del bambino: vedi paragrafo F.
Smontaggio del seggiolino
1 - Aprire la fibbia della cintura del veicolo e togliere la
pinza di bloccaggio.
2 - Riportare la parte superiore della cintura passante
dietro la scocca verso lo schienale del seggiolino, quindi
fare scorrere la cintura tra i due assi del tensionatore per
liberarla da quest'ultimo. Per finire, liberare la parte
inferiore della base.
USO DELL'IMBRACATURA E POSIZIONAMENTO
DEL BAMBINO:
Premere (o sollevare, in base al modello) sulla paletta
dell'adattatore e tirare simultaneamente gli spallacci
dell'imbracatura per allentarla (fig. 1).
Aprire la fibbia premendo il pulsante rosso (fig. 2). Mettere
il bambino nel seggiolino. Chiudere la fibbia (fig. 2).
Il "clic" conferma l'avvenuta chiusura.
Serrare l'imbracatura (fig. 3) tirando la cinghia di
regolazione per adattare la lunghezza dell'imbracatura alla
statura del bambino.
CAMBIAMENTO DI ALTEZZA SPALLA:
Lo schienale del seggiolino consente 3 diverse altezze di
passaggio della cinghia, a seconda della statura del bambino.
Inclinare o ruotare la scocca per facilitare le operazioni dietro
la scocca. Separare le 2 parti degli spallacci e del proteggi
cinghie posti dietro lo schienale (fig. 2 e 3). Liberare le 2 parti
della cinghia inserite nell'occhiello (fig. 4). Inserire la cinghia
all'altezza desiderata (fig. 5). Attenzione a fare passare
correttamente le cinghie sopra l'asta metallica nel retro della
scocca (fig.6-7).
RIMOZIONE DEL RIVESTIMENTO:
1 -Smontare l'imbracatura (paragrafo G).
2 - Aprire la fibbia (paragrafo F) e far passare la base
attraverso il rivestimento.
3 - Far passare le parti superiori destra e sinistra della fibbia
attraverso le aperture laterali del rivestimento.
4 - Il rivestimento viene liberato dall'imbracatura e può essere
tolto dalla scocca per essere pulito.
CONSIGLI DI MANUTENZIONE
Lavare le parti in tessuto a mano con una spugna imbevuta
d'acqua e sapone.
GARANZIA
La società RENOLUX France Industrie garantisce questo
seggiolino per 2 anni dalla data d'acquisto. Qualsiasi utilizzo
non conforme alle istruzioni del manuale non potrà implicare la
responsabilità della socieRENOLUX. Per qualsiasi reclamo,
inviare questo foglietto illustrativo al negozio, accompagnato
dallo scontrino di cassa.
In caso di deterioramento della fodera, potrete procurarvene
una nuova tramite ordinazione. Per qualsiasi altro componente
che necessiti lo smontaggio, è vietato effettuare la riparazione o
la sostituzione da soli. Si raccomanda in modo particolare di
non riutilizzare un seggiolino che ha subito un incidente. Allo
stesso modo si sconsiglia caldamente di utilizzare un seggiolino
di seconda mano non conoscendo il tipo di utilizzo fattone dal
precedente proprietario.
ITALIANO
2. Den Sicherheitsgurt abrollen, den Bauchriemen (unterer
Teil) durch die seitlichen Öffnungen des Sockels führen. Den
Riemen diagonal in die Plastikteile oben in der Schale
eingreifen lassen. Den Gurt festschnallen (Abb. 3).
3. Den Riemen im Straffer positionieren (Abb. 5). Prüfen,
ob der Fahrzeuggurt gut gespannt und nicht blockiert ist.
Die Halteklemme am Gurt bis hinter den Riemen schließen
(Abb. 6). Den Straffer betätigen, um den Bauchriemen des
Gurtes zu spannen (Abb.7). Wenden Sie sich im
Zweifelsfall an den Hersteller oder Händler des Autositzes.
Einsetzen des Kindes: siehe Punkt F.
Ausbau des Sitzes
1. Den Riemen des Fahrzeuggurts öffnen, und die
Halteklammer herausziehen.
2. Den oberen Teil des Gurts hinter die Schale zur Lehne
des Autositzes führen, dann den Gurt zwischen den beiden
Achsen des Straffers führen, um diesen zu lösen.
Abschließend den unteren Teil des Sockels lösen.
VERWENDUNG DES GESCHIRRS UND EINSETZEN
DES KINDES:
Auf die Palette drücken (oder anheben, je nach Modell),
und zugleich an den Schulterriemen des Geschirrs ziehen,
um diese zu lösen (Abb. 1).
Den Riemen durch Drücken auf den roten Knopf öffnen
(Abb. 1). Das Kind hineinsetzen. den Riemen schließen
(Abb. 2).
Auf das Klickgeräusch achten, um sicher zu sein, er gut
eingerastet ist.
Das Geschirr spannen (Abb. 3). Dazu am Regulierriemen
ziehen, um die Länge des Geschirrs der Größe des Kindes
anzupassen.
EINSTELLEN DER SCHULTERHÖHE
Die Sitzlehne bietet 3 Höhen zum Durchführen des
Riemens je nach Größe des Kindes an. Für leichteres
Manipulieren hinter der Schale, diese neigen oder
schwenken. Die zwei Stäbe des Schulterriemens und des
Riemenschutzes hinten an der Lehne trennen (Abb. 5).
Darauf achten, dass die Riemen gut unter dem Metallstab
im Rücken der Schale durchgeführt werden (Abb. 6-7).
ABNEHMEN DES BEZUGS
1. Das Geschirr entfernen (Punkt G).
2. Den Riemen öffnen (Punkt F) und seine Basis über den
Bezug führen.
3. Den rechten und linken oberen Teil des Riemens durch
die Seitlichen Öffnungen des Bezugs führen.
4. Der Bezug ist jetzt frei vom Geschirr und kann zum
Reinigen von der Schale gehoben werden.
PFLEGEANWEISUNG
Textilteile von Hand mit einem Schwamm
und Seifenwasser waschen.
GARANTIE
Die Firma RENOLUX France Industriel erteilt auf diesen
Autositz 2 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Bei
unvorschriftsmäßigem Gebrauch haftet die Firma
RENOLUX in keiner Weise. Bei Reklamationen, diese
Anweisungen zusammen mit dem Kassenzettel an den
Laden zurücksenden.
Wenn der Bezug abgenutzt ist, können Sie einen neuen
bestellen. Teile, die eine Demontage erfordern, dürfen nicht
eigenmächtig repariert oder geändert werden. Ein Sitz, der
bei einem Unfall beschädigt wurde, darf nicht mehr benutzt
werden. Außerdem wird streng davon abgeraten, einen aus
zweiter Hand erworbenen Sitz zu benutzen, von dem man
nicht weiß, wie er vom früheren Käufer benutzt wurde.
F
G
H
A
A
A
A
A
G
G
G
G
G
F
F
F
F
F
H
H
H
H
H
B
B
B
B
B
C
C
C
C
C
D
D
D
D
DE
E
E
E
E
Tél: +33 (0)478 324 022 - Fax: +33 (0)472 029 371 - E.Mail: contact@renolux.fr
used for size 0 facing backwards.
Swivelling: Swivelling makes it easier to fit the child in the seat.
To do this, lower lever 10 (fig.2) and rotate the shell on the
base. Release the lever. Once the child is in position, return
the seat to its original position. It will lock automatically. Make
sure you hear a 'clock' that indicates the seat is locked into the
required position.
POSITION OF THE TENSIONER:
Make sure the tensioner is in the correct position depending
on whether the seat is on the right or left, and whether it is
being used for size 0 or size 1. Change sides if necessary.
INSTALLING THE CAR SEAT IN YOUR VEHICLE
FOR SIZE 0:
1 remove the strap protectors (see section G). Place the
car seat on a rear seat fitted with a 3-point seat belt or on
the front passenger seat. If the front passenger seat has an
airbag fitted, deactivate it or put the child car seat on the
rear seat. Tilt the seat into the fully extended position,
which is the only position permitted for size 0. Swivel the
shell on the base for one half turn so as to place the back of
the shell at the front of vehicle seat (fig.3).
2 Pull out the seat belt, pass the bottom section through the
openings in the base (fig.4).
Pass the top part through the back of the shell. Buckle the
belt (fig.5). Pas the belt through the arms of the belt guide
for group 0 use.
3 Position the belt in the tensioner (fig.6). Check that it is
taut and not twisted. Fasten the retaining clip over the belt
just below the buckle (fig.7). Pull on the tensioner to tighten
the bottom part of the seat belt.
In case of doubt, do not hesitate to consult the manufacturer
or the retailer of the car seat.
Inserting the child: see section F.
Removing the seat
1 Open the vehicle seat belt buckle and undo the retaining
clip.
2 Pull the top part of the seat belt passing behind the shell
towards the back of the car seat, then slide the seat belt
between the two sides of the tensioner to release it. Finish
by releasing the bottom part of the seat belt from the base.
INSTALLING THE CAR SEAT IN YOUR VEHICLE
FOR SIZE 1:
1 Place the car seat on a rear seat fitted with a 3-point seat
belt. Attention: do not use the fully extended position,
which is only for size 0, facing backwards. If necessary,
replace strap protectors (see section G).
2 Pull out the seat belt, pass the lap strap (bottom part)
through the side openings in the base. Engage the diagonal
strap in the plastic fittings at the top of the shell. Buckle the
seat belt (fig.3).
3 Position the strap in the tensioner (fig.5). Check that the
vehicle seat belt is taut and not twisted. Fasten the
retaining clip over the seat belt just after the buckle (fig.6).
Pull on the tensioner to tighten the lap strap of the seat belt
(fig.7). In case of doubt, do not hesitate to consult the
manufacturer or the retailer of the car seat.
Inserting the child: See section F.
Removing the seat
1 Open the vehicle seat belt buckle and remove the
retaining clip.
2 Bring the top part of the belt passing behind the shell
towards the back of the car seat, then slide the belt between
the 2 sides of the tensioner to release it. Finish by releasing
the bottom part of the belt from the base.
USE OF HARNESS AND INSERTING THE CHILD:
Press on (or raise, depending on the model) the panel to
adjust it, at the same time as pulling on the harness
shoulder straps to tighten them (fig.1).
Unfasten the buckle by pressing the red button (fig.2).
Insert the child. Fasten the buckle (fig.2).
Make sure you hear a click to signify the buckle has locked.
Tighten the harness (fig.3) by pulling the strap adjustor to
adjust the length of the harness to fit the child.
CHANGING THE SHOULDER HEIGHT
The seat back has 3 heights for passing the strap through
depending on the size of the child. Tilt or swivel the shell to
make it easier to work behind the shell. Separate the 2
shoulder strap and strap protector ends at the rear of the
seat back (fig. 2 and 3). Disengage the 2 strap ends that go
through the holes (fig.4). Place the strap at the required
height (fig.5). Take care to pass the straps over the metal
rod in the back of the shell (fig.6-7).
REMOVING THE COVER
1 Dismantle the harness (section G).
2 Unfasten the buckle (section F) and pass the bottom of it
through the cover.
3 Pass the top right and left parts of the buckle through the
side openings of the cover.
4 The cover is now released from the harness and can be
removed from the shell for cleaning.
WASHING INSTRUCTIONS
Hand wash fabric parts with a sponge and soapy water.
GUARANTEE
Renolux France Industries guarantees this car seat for 2
years from date of purchase. The Renolux Company is not
responsible for any damage resulting from use other than
that which is described in the manufacturer's instructions.
All complaints should be referred to the store where
purchased along with this warranty and original sales slip.
If seat cover is worn, you may order a new one. For all other
components that require removal for repair or adjustment,
safety standards prohibit self repairs. Car seats that have
been in an accident should never be reused. It is also
strongly recommended not to use a seat that has been
bought second-hand because there is no way to know how
the former owner used the car seat.
10
AVERTISSEMENTS ET CONSEILS D'UTILISATION
« Lire attentivement les instructions avant utilisation et
conserver la notice pour les futurs besoins de référence. »
Conforme aux exigences de sécurité.
Ne peut être installé que dans les véhicules équipés de
ceintures de sécurité trois points conformes au glement CEE
n°16 ou à d'autres normes équivalentes.
Ne jamais utiliser de dispositif de retenue :
- ne correspondant pas au poids et à la morphologie de
l'enfant.
- d'une autre façon que celle prévue par le fabricant
(respecter les instructions de montage).
- ayant subi un accident : il est nécessaire de le remplacer car
il peut présenter des dégâts non perceptibles par l'utilisateur.
Installer systématiquement votre enfant dans le siège de
sécurité, y compris sur les trajets courts.
« Avertissement ! Il peut être dangereux de laisser l'enfant sans
surveillance. » Au cours du voyage, s'assurer que votre enfant
reste toujours correctement installé.
Les sangles doivent être maintenues tendues et non vrillées.
Régler systématiquement le harnais et veiller à ce que les
sangles sous-abdominales soient portées aussi bas que
possible pour bien maintenir le bassin.
Veillez à ce que les bagages et objets susceptibles de causer
des blessures en cas de choc soient correctement arrimés.
Il est recommandé de ne pas utiliser le dispositif sans sa
housse et de ne pas la remplacer par une autre que celle
recommandée par le constructeur.
Les éléments rigides et les pièces plastiques du dispositif
doivent être situés et installés de telle manière qu'ils ne
puissent pas, dans des conditions normales d'utilisation du
véhicule, se coincer sous un siège mobile ou dans la porte du
véhicule.
La sécurité du dispositif n'est garantie que si le siège est monté
et utili conformément aux instructions de la notice : toute
modification de l'usage, du montage ou de la composition peut
diminuer la curité du dispositif.
Ce siège auto est utilisable jusqu'à 18 kg dans tous les
véhicules dont les ceintures 3 points répondent aux exigences
des normes européennes en vigueur.
Possibilités d'utilisation de votre Siège Auto :
Groupe 0 (jusqu10kg) : Siège auto avec harnais installé dos à
la route aux places arrière munies d'une ceinture 3 points ou sur
le siège avant passager.
Groupe 1 (9-18kg) : Siège auto avec harnais installé face à la
route aux places arrière munies d'une ceinture 3 points.
Il est possible de placer le tensionneur à la gauche ou à la droite
du siège auto en démontant celui-ci à l'aide d'une clef à tête
hexagonale n° 10. Veiller à repositionner tous les éléments
comme ceux-ci ont été montés.
PRÉSENTATION DU SIÈGE AUTO
(1) protège-sangle (2) boucle de harnais (3) sangle de réglage
(4) embase (5) coque (6) ouvertures latérales (7) pince d'arrêt
(8) tensionneur (9) guide de ceinture pour groupe 0
(10) levier de pivotement (11) levier d’inclinaison
INCLINAISON ET PIVOTEMENT DU SIEGE AUTO :
Inclinaison: lever le levier 11 (fig. 1), et incliner simultanément
jusqula position souhaitée. La position la plus allongée
doit être utilisée uniquement en groupe 0 dos à la route.
Pivotement: le pivotement facilite l’installation de l’enfant. Pour
cela baisser le levier 10 (fig.2) et amorcer la rotation de la coque
sur l’embase. Relacher le levier. Lorsque l’installation de
l’enfant est terminée, replacer le siège dans sa position initiale.
Le verrouillage s’effectue alors automatiquement. Veillez à
entendre le “clic!” témoin du bon verrouillage à la position
souhaitée.
POSITION DU TENSIONNEUR:
Vérifier la bonne position du tensionneur en fonction de la
position du siège à droite ou à gauche, et en fonction de son
utilisation en groupe 0 ou 1. Eventuellement changer le
tensionneur de côté.
INSTALLATION DU SIEGE AUTO DANS VOTRE
VOITURE EN GROUPE 0 :
1 - Oter les protège-sangles (voir chapitre G). Poser le siège
auto sur une place arrière munie d'une ceinture trois points ou
sur le siège avant passager. Si la place avant passager est
équipée d'un Airbag, désactiver ce dernier, ou placer le
dispositif de sécurité pour enfant sur la banquette arrière.
Incliner le siège dans la position la plus allongée, seule position
autorisée en groupe 0. Faire pivoter la coque sur l’embase d’un
demi-tour de façon à placer le dos de la coque à l’avant du siège
du véhicule (fig.3).
2 - Dérouler la ceinture de sécurité, passer la partie basse par
les ouvertures de l'embase (fig. 4). Passer la partie haute dans
le dos de la coque. Boucler la ceinture (fig. 5). Passer la
ceinture dans les branches du guide de ceinture pour groupe 0.
3 - Positionner la ceinture dans le tensionneur (fig. 6). Vérifier
qu’elle est bien tendue et non vrillée. Fermer la pince d’arrêt sur
la ceinture juste après la boucle (fig.7) Actionner le tensionneur
pour tendre la partie basse de la ceinture.
En cas de doute, n'hésitez pas à consulter le fabricant ou le
revendeur du siège auto.
Installation de l'enfant: voir chapitre F.
Démontage du siège
1 - Ouvrir la boucle de la ceinture du véhicule et retirer la pince
d’arrêt.
2 - Ramener la partie haute de la ceinture passant derrière la
coque vers le dossier du siège auto, puis faire coulisser la
ceinture entre les deux axes du tensionneur pour la dégager de
celui-ci. Terminer en dégageant la partie basse de l'embase.
INSTALLATION DU SIEGE AUTO DANS VOTRE
VOITURE EN GROUPE 1 :
1 - Poser le siège auto sur une place arrière munie d'une
ceinture trois points. Attention : ne pas utiliser la position la plus
allongée, position réservée uniquement en groupe 0 dos à la
route. Eventuellement replacer les protège-sangles (voir
chapitre G).
2 - Dérouler la ceinture de sécurité, passer la sangle ventrale
(partie inférieure) par les ouvertures latérales de l'embase.
Engager la sangle diagonale dans les pièces plastiques en
haut de la coque. Boucler la ceinture (fig.3).
3 - Positionner la sangle dans le tensionneur (fig. 5). Vérifier
que la ceinture du véhicule est bien tendue et non vrillée.
Fermer la pince d’arrêt sur la ceinture juste après la boucle
(fig.6) Actionner le tensionneur pour tendre la sangle ventrale
de la ceinture (fig7).
En cas de doute, n'hésitez pas à consulter le fabricant ou le
revendeur du siège auto.
Installation de l'enfant: voir chapitre F.
Démontage du siège
1 - Ouvrir la boucle de la ceinture du hicule et retirer la pince
d’arrêt.
2 - Ramener la partie haute de la ceinture passant derrière la
coque vers le dossier du siège auto, puis faire coulisser la
ceinture entre les deux axes du tensionneur pour la dégager de
celui-ci. Terminer en dégageant la partie basse de l'embase.
UTILISATION DU HARNAIS ET INSTALLATION DE
L’ENFANT:
Appuyer (ou soulever suivant les modèles) sur la palette de
l'adjuster, et tirer simultanément sur les sangles d'épaule du
harnais pour le desserrer (fig. 1).
Ouvrir la boucle en pressant sur le bouton rouge (fig.2). Installer
l'enfant.Fermer la boucle (fig.2).
Veiller à entendre le "clic!" moin du bon verrouillage.
Serrer le harnais (fig. 3) en tirant sur la sangle de réglage pour
ajuster la longueur du harnais à la taille de l'enfant.
CHANGEMENT DE HAUTEUR D'EPAULE :
Le dossier du siège propose 3 hauteurs de passage de sangle
en fonction de la taille de l'enfant. Incliner ou pivoter la coque
pour faciliter les manipulations derrière la coque. parer les 2
brins de sangle d'épaule et de protège-sangles situés à l'arrière
du dossier (fig. 2 et 3). Désengager les 2 brins de sangle qui
traversent la boutonnière (fig. 4). Placer la sangle à la hauteur
souhaitée (fig. 5). Attention à bien faire passer les sangles par
dessus la tige métallique dans le dos de la coque (fig.6-7).
DEHOUSSAGE :
1 - Démonter le harnais (chapitre G).
2 - Ouvrir la boucle (chapitre F) et passer sa base à travers la
housse.
3 - Faire passer les parties supérieures droite et gauche de la
boucle à travers les ouvertures latérales de la housse.
4 - La housse est maintenant libérée du harnais et peut être
ôtée de la coque pour nettoyage.
CONSEILS D'ENTRETIEN
Laver les parties textiles à la main avec
une éponge et de l’eau savonneuse
GARANTIE
La société RENOLUX France Industrie garantit ce siège auto
pendant 2 ans à dater de son achat. Toute utilisation non
conforme à cette notice ne saurait engager la responsabilité de
la société RENOLUX. Pour toute réclamation, retourner cette
notice au magasin accompagné de son ticket de caisse.
En cas de détérioration d'une housse, vous pouvez vous en
procurer une nouvelle sur commande. Pour tout autre
composant nécessitant un démontage, il est interdit de faire
une réparation ou un changement soi-même. En particulier un
siège ayant subi un accident de voiture ne doit pas être
réutilisé. De même il est fortement conseillé d'utiliser un
siège acheté d'occasion dont on ne sait pas quelle utilisation en
a été faite par l'acheteur précédent.
FRANCAIS
C
9 kg 18 kg10 kg
10
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
B
A
G
F
H
B
C
C
D
D
E
b
b
b
b
b
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
3
3
3
3
3
4
4
4
4
4
8
8
8
8
8
9
9
9
9
9
G
1
1
1
1
1
Gr. 0
Gr. 1
3
3
3
3
3
4
4
4
4
4
6
6
6
6
6
5
5
5
5
5
F
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
3
3
3
3
3
CLIC
CLIC
CLIC
CLIC
CLIC
7
7
7
7
7
E
Gr. 1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
3
3
3
3
3
4
4
4
4
4
CLIC
CLIC
CLIC
CLIC
CLIC
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
3
3
3
3
3
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
6
6
6
6
6
ENGLISH
PRECAUTIONS AND RECOMMENDATIONS FOR USE
Please read all instructions before use and keep them for future
reference.
Complies with safety standards.
Can only be installed in designated vehicles equipped with
three-point safety belts that comply with EEC n° 16 or
equivalent standards.
Never use a child safety seat:
- -that is not adapted to the child's weight and size for any
other use than manufacturer's recommendation (follow
manufacturer's instructions for installation) that has been in -
an accident: seat must be replaced because it might have
hidden damage
Always attach your child in a safety seat, even for short trips.
Warning! Never leave your child unattended. During trips, be
sure that your child remains safely secured.
Belts must remain taut, never twisted.
Always adjust the harness and make sure that lap belt is worn
low enough to secure pelvis.
Make sure that baggage and other objects are correctly
stored to avoid harm in case of accident or sudden braking.
It is recommended to use the seat with its seat cover and to
replace it with manufacturer's recommended cover only.
The seat should be installed in such a way that no parts (rigid
and plastic) can be caught in the vehicle's door or under a
seat during normal vehicle use.
The seat's safety can only be guaranteed if installed and used
according to manufacturer's instructions: any changes in use,
installation or accessories will jeopardize the seat's safety.
The booster seat is designed for children weighing up to 18kg
in all vehicles equipped with 3-point belts conform to current
European standards.
Various uses for Car Seat
Group 0 (up to 10kg): Car seat with harness to be installed
facing backwards on backseat or front passenger seat equipped
with 3-point safety belt.
Group 1 (9-18kg): Car seat with harness to be installed facing
forward on backseats equipped with 3-point safety belts
It is possible to place the tightening device on the left or right side
of the car seat by removing with a hex key n°10. Make sure to
replace all elements in the original order of installation.
DESCRIPTION OF CAR SEAT
(1) strap protector (2) harness buckle (3) strap adjustor
(4) base (5) shell (6) side openings (7) retaining clip
(8) tensioner (9) belt guide for group 0
(10) swivelling lever (11) tilting lever
TILTING AND SWIVELLING THE CAR SEAT
Tilting: Lift up lever 11 (fig.1) and tilt at the same time into the
desired position. The fully extended position must only be
DEUTSCH
GEBRAUCHSANWEISUNGEN UND RATSCHLÄGE
Lesen Sie vor Gebrauch aufmerksam diese Anweisungen
und bewahren Sie diese zur späteren Bezugnahme auf.
Entspricht den Sicherheitsvorschriften.
Darf nur in ein Fahrzeug eingebaut werden, das mit
Dreipunkt-Sicherheitsgurten gemäß EWG-Vorschrift Nr. 16
oder sonstigen gleichwertigen Normen ausgestattet ist.
Niemals eine Haltevorrichtung benutzen:
- die nicht dem Gewicht und dem Körperbau des Kindes
entspricht;
- auf andere Weise als durch den Hersteller
vorgeschrieben
Ihr Kind immer in den Sicherheitssitz setzen, auch auf
kurzen Strecken.
Achtung!!! Es ist gefährlich, das Kind unbeaufsichtigt zu
lassen. Vergewissern Sie sich während der Fahrt, dass Ihr
Kind richtig sitzen bleibt.
Gurte sind straff zu halten und dürfen nicht verschlungen
sein.
Das Geschirr systematisch regulieren, und darauf achten,
dass der Beckengurt so tief wie möglich sitzt, um das
Becken gut zu halten.
Es wird empfohlen, den Sitz nicht ohne den Bezug zu
benutzen und diesen nur durch einen vom Hersteller
empfohlenen Bezug zu ersetzen.
Die starren Teile und die Plastikteile der Vorrichtung sind
so anzuordnen und einzubauen, dass sie unter normalen
Gebrauchsbedingungen des Fahrzeugs nicht unter einem
mobilen Sitz oder in der Fahrzeugtür einklemmen können.
Die Sicherheit der Vorrichtung ist nur garantiert, wenn der
Sitz gemäß den Anweisungen montiert und benutzt wird:
Änderungen in Gebrauch, Montage oder
Zusammensetzung können die Sicherheit der Vorrichtung
beeinträchtigen.
Der Autositz kann bis zu einem Gewicht von 18 kg in
jedem Fahrzeug benutzt werden, das mit
vorschriftsmäßigen Dreipunkt-Sicherheitsgurten nach
einschlägigen europäischen Normen ausgestattet ist.
Möglichkeiten für die Verwendung des Autositzes:
Gruppe 0 (bis 10 kg): Sitz mit Geschirr, eingebaut mit dem
Rücken zur Straße auf Rücksitzen, die mit Dreipunkt-
Gurten ausgestattet sind, oder auf dem Beifahrerstuhl.
Gruppe 1 (9 bis 18 kg): Sitz mit Geschirr, eingebaut zur
Straße orientiert auf Rücksitzen, die mit Dreipunkt-Gurten
ausgestattet sind.
Es ist möglich, den Straffer links oder rechts vom Autositz
anzubringen. Dazu den Sitz mit einem Sechskantschlüssel
Nr. 10 demontieren. Darauf achten, die demontierten Teile
wieder korrekt zu montieren.
VORSTELLUNG DES AUTOSITZES
(1) Riemenschutz (2) Geschirrriemen (3) Rechteckriemen
(4) Sockel (5) Schale (6) Seitliche Öffnung
(7) Halteklamm (8) Straffer (9) Gruppe 0 Gurtführung
(10) Schwenhebel (11) Neigungshebel
NEIGEN UND SCHWENKEN DES AUTOSITZES:
Neigen: Hebel 11 (Abb. 1) anheben und gleichzeitig bis zur
gewünschten Position neigen. Die voll ausgestreckte
Position darf nur für Gruppe 0, Rücken zur Straße,
benutzt werden.
Schwenken: Durch Schwenken das Sitzes kann das Kind
leichter in den Sitz gesetzt werden. Dazu den Hebel 10
(Ab. 2) senken und die Drehung der Schale auf dem
Sockel beginnen. Den Hebel loslassen. Wenn das Kind
gut sitzt, den Sitz wieder in die Ausgangsposition bringen.
Darauf achten, dass ein „Klick“ deutlich hörbar ist, um
sicher zu sein, dass der Sitz in der gewünschten Position
eingerastet ist.
POSITION DES STRAFFERS:
Korrekte Position des Straffers je nach Sitzposition rechts
oder links und in Abhängigkeit von seiner Verwendung für
Gruppe 0 oder 1 prüfen. Eventuell die Seite des Straffers
ändern.
EINBAU DES AUTOSITZES IN IHR FAHRZEUG FÜR
GRUPPE 0:
1. Den Riemenschutz entfernen (siehe Punkt G). Den
Autositz auf einen Rücksitz mit Dreipunkt-Gurt oder auf
den Beifahrerstuhl platzieren. Wenn der Beifahrerstuhl mit
einem Airbag ausgestattet ist, diesen deaktivieren oder die
Sicherheitsvorrichtung für Kinder auf dem Rücksitz
platzieren.
Neigen des Sitzes in die voll ausgestreckte Position ist nur
für Gruppe 0 erlaubt. Die Schale auf dem Sockel eine
halbe Umdrehung schwenken, so dass der Rücken der
Schale vorne im Beifahrerstuhl positioniert ist (Abb. 3).
2. Den Sicherheitsgurt abrollen, den unteren Teil durch die
Öffnung im Sockel führen (Fig. 4). Den Riemen diagonal in
die Gruppe 0 Gurtführungschenkel lassen (Abb. 5). Den
Gurt festscnallen.
3. Den Gurt im Straffer positionieren (Abb. 6).
Sicherstellen, dass er gut gestrafft und nicht blockiert ist.
Die Halteklammer am Gurt bis hinter die Riemen schließen
(Abb. 7). Den Straffer betätigen, um den unteren Teil des
Gurtes zu spannen.
Wenden Sie sich im Zweifelsfall an den Hersteller oder
Händler des Autositzes.
Einsetzen des Kindes: Siehe Punkt F.
Ausbauen des Sitzes:
1. Den Riemen des Fahrzeuggurts öffnen und den
Haltestab herausziehen.
2. Den oberen Teil des Gurts hinter die Schale zur Lehne
des Autositzes führen, dann den Gurt zwischen den
beiden Achsen des Straffers gleiten, um ihn zu lösen.
Abschließend den unteren Teil des Sockels lösen.
EINBAU DES AUTOSITZES IN IHR FARZEUG FÜR
GRUPPE 1:
1. Den Autositz auf einen Rücksitz mit Dreipunkt-Gurt
platzieren. Achtung: Nicht die voll ausgestreckte Position
benutzen, diese ist nur für Gruppe 0 Rücken zur Straße.
Eventuell die Riemenschützer ersetzen (siehe Punkt G).
A
E
F
G
H
A
B
C
D
E
8
9
10 11
A
1
2
4
3
6
7
5
G
D
Gr. 0
Gr. 0
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
5
5
5
5
5
CLIC
CLIC
CLIC
CLIC
CLIC
Gr. 1
( )
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
3
3
3
3
34
4
4
4
4
8
8
8
8
8
4
4
4
4
4
6
6
6
6
6
3
3
3
3
3
7
7
7
7
7
B
2
2
2
2
2
7
7
7
7
7

Produktspecifikationer

Varumärke: Renolux
Kategori: Bilbarnstol
Modell: 360

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Renolux 360 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




Bilbarnstol Renolux Manualer

Renolux

Renolux 360 Bruksanvisning

21 Augusti 2024

Bilbarnstol Manualer

Nyaste Bilbarnstol Manualer