Solo 462 Bruksanvisning
Läs nedan 📖 manual på svenska för Solo 462 (76 sidor) i kategorin Spruta. Denna guide var användbar för 13 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare
Sida 1/76

9 461 108 02/2014
de
en
fr
es
it
nl
461 / 462 / 463
Originalbetriebsanleitung
Gebrauchsanweisung
Translation of the original
instructions
Instruction manual
Traduction de la notice originale
Instructions d'emploi
Traducción del manual original
Manual del usario
Traduzione delle istruzioni originali
Istruzioni per l'uso
Vertaling van de oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
Gebruiksaanwijzing
Druckspritze
Pressure Sprayer
Pulvérisateur
à pression
Pulverizador
a presión
Spruzzatore
a pressione
Drukspuit
Achtung!
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese
Gebrauchsanweisung gründlich durch und beach-
ten Sie unbedingt die Sicherheitsvorschriften!
Attention!
Read this instruction manual carefully before
first operation and strictly observe the safety
regulations!
Attention !
Lire attentivement le présent manuel avant
la première mise en service et observer
impérativement les consignes de sécurité !
Atención!
¡Lea atentamente este manual de empleo
antes de la primera puesta en
funcionamiento y respete
imprescindiblemente las
prescripciones de seguridad!
Attenzione!
Prima della prima messa in funzione leggere a
fondo le presenti istruzioni per l'uso e osservare
assolutamente le norme di sicurezza!
Attentie!
Lees vóór de eerste inbedrijfstelling deze
handleiding zorgvuldig door en let absoluut
op de veiligheidsvoorschriften!
l
r
i
g
inale
r
i
g
ina
l
n
i ori
g
inal
i
n
kelijk
e
Pressure
Spr
P
u
l
véri
s
a
à
p
re
s
P
u
l
v
e
r
i
z
a
pr
e
r
r
Sp
r
u
zz
a
r
r
a
p
res
s
D
ru
k
na
hm
e
di
es
e
u
rch und beach
-
o
rschri
f
ten!
u
l
ly
be
f
ore
t
he sa
f
ety
u
el avant
e
rve
r
sé
curit
é
!
e
mpleo
Attent
ie!
t

Fig. 1
DEUTSCH
1 Spritzmitteltank
2 Flanschgehäuse
3 Pumpengriff
4 Sicherheitsventil
5 Handventil
6 Spritzrohr
7 Spritzdrüse
8 Trageriemen
9 Herstellungsmonat
10 Herstellungsjahr
ENGLISH
1 Spraying agent tank
2 Flange housing
3 Pump handle
4 Pressure relief valve
5 Shut-off valve
6 Spray tube
7 Spray nozzle
8 Carrying strap
9 Month of production
10 Year of production
FRANÇAIS
1 Réservoir
2 Couvercle
3 Poignée de pompe
4 Soupape de sécurité
5 Valve à gâchette
6 Lance
7 Gicleur
8 Sangle de portage
9 Mois de construction
10 Année de construction
ESPAÑOL
1 Depósito
2 Acoplamiento
3 Empuñadura de la
bomba
4 Válvula de seguridad
5 Grifo de cierre
6 Tubo de rociado
7 Tobera de rociado
8 Bandolera
9 Mes de construcción
10 Año de construcción
ITALIANO
1 Contenitore
2 Scocca flangiata
3 Impugnatura pompa
4 Valvola di sicurezza
5 Valvola manuale
6 Tubo spruzzatore
7 Ugello spruzzatore
8 Cinghia
9 Mese di costruzione
10 Anno di costruzione
NEDERLANDS
1 Sproeimiddelreservoir
2 Flensbehuizing
3 Pompgreep
4 Veiligheidsventiel
5 Handventiel
6 Sproeilans
7 Sproeidop
8 Draagriemen
9 Bouwmaand
10 Bouwjaar

Fig. 6
Fig. 2
Fig. 5 Fig. 3 Fig. 4

DEUTSCH 3
Inhaltsverzeichnis
1 Sicherheitsvorschriften ............................................................................................................................ 4
1.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch / Anwendungsbereiche 4
1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise 4
1.3 Sicherer Umgang mit Spritzmitteln 5
1.4 Arbeitskleidung / Persönliche Schutzausrüstung (PSA) 5
1.5 Beim Gerätetransport 6
1.6 Vor und bei der Arbeit 6
1.7 Bei Wartung, Reparatur und Aufbewahrung 6
2 Arbeitsvorbereitung ................................................................................................................................. 7
2.1 Zusammenbau 7
2.2 Spritzdüsen und Filtereinsatz 7
2.3 Trageriemen 7
2.4 Testlauf 7
3 Spritzmittel ansetzen und Spritzmitteltank befüllen .............................................................................. 7
4 Anwendung der Druckspritze .................................................................................................................. 8
4.1 Spritzen 8
4.2 Transport der Druckspritze 9
4.3 Restmenge des Spritzmittels / Beenden des Spritzvorgangs 9
5 Wartung, Reinigung und Aufbewahrung ................................................................................................ 9
5.1 Testlauf 9
5.2 Überprüfung der Düsen und des Filtereinsatzes durch Ermitteln der Spritzmittel-Ausbringmenge 9
5.3 Spritzdüse und Filtereinsatz wechseln 10
5.4 Dichtringe fetten 10
5.5 Spritzmitteltank entleeren und spritzmittelführende Teile reinigen 10
5.6 Stilllegung und Aufbewahrung 11
5.7 Wartungsplan 11
6 Technische Daten und Sonderzubehör ................................................................................................ 12
7 Verschleißteile ........................................................................................................................................ 12
8 Garantie ................................................................................................................................................... 12
9 Lieferumfang ........................................................................................................................................... 13
10 Düsenübersicht ..................................................................................................................................... 13

1 Sicherheitsvorschriften
DEUTSCH 4
1 Sicherheitsvorschriften
1.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch /
Anwendungsbereiche
x Diese Druckspritze darf ausschließlich zum Aus-
bringen von zugelassenen, flüssigen Pflanzen-
schutz-, Schädlingsbekämpfungs- und Unkraut-
vernichtungsmitteln sowie Flüssigdüngern, die
im autorisierten Fachhandel erhältlich sind,
sowie zum Ausbringen von sauberem Wasser
benützt werden.
x Die Hinweise der Spritzmittelhersteller sind
unbedingt zu beachten.
x Wir empfehlen, nur die vom BVL (Bundesamt für
Verbraucherschutz und Lebensmittelsicherheit in
Deutschland) zugelassenen Spritzmittel zu
verwenden.
x Die Druckspritze darf nur im Ackerbau, in Baum-
schulen und Forstbetrieben, im Obst-, Wein- und
Gemüseanbau, im Haus- und Gartenbereich
sowie für Unterglaskulturen bei ausreichender
Be- und Entlüftung eingesetzt werden.
x Für alle anderen Zwecke, wie zum Beispiel zum
Sprühen von Lacken oder zum Ausbringen von
anderen Mitteln als den o. g. Flüssigkeiten, darf
die Druckspritze nicht verwendet werden!
Insbesondere dürfen keine aggressiven, säure-
oder lösungsmittelhaltigen Flüssigkeiten,
Desinfektions- und Imprägnierungsmittel
ausgebracht werden.
x Verwenden Sie keine Flüssigkeiten mit
Temperaturen über 40 °C.
x Um dem Anwender in Verbindung mit dem
Spritzmittelhersteller die Prüfung der Werkstoff-
beständigkeit zu ermöglichen, geben wir auf
Anfrage die an der Druckspritze verwendeten
Werkstoffe bekannt.
1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung
vor der ersten Inbetriebnahme aufmerk-
sam durch und bewahren Sie sie sicher auf. Ver-
wenden Sie dieses Gerät mit besonderer Vorsicht.
Das Missachten der Sicherheitshinweise kann
lebensgefährlich sein.
Halten Sie sich auch an die Unfallverhütungs-
vorschriften der Berufsgenossenschaften.
Wer die Sicherheits-, Gebrauchs- oder Wartungs-
hinweise missachtet, haftet auch für alle dadurch
verursachten Schäden und Folgeschäden.
Die Gebrauchsanweisung muss ständig am
Einsatzort des Gerätes verfügbar sein.
Sie ist von jeder Person zu lesen, die mit Arbeiten
mit und an dem Gerät (auch zur Wartung, Pflege
und Instandsetzung) beauftragt ist.
x Wenn Sie zum ersten Mal mit einem solchen
Gerät arbeiten, lassen Sie sich den sicheren
Umgang von einem SOLO-Fachhändler zeigen
und erklären.
x Personen unter 18 Jahren dürfen mit diesem
Pflanzenschutzgerät nur unter Aufsicht arbeiten.
x Halten Sie Personen und Tiere vom Arbeits-
bereich fern. Niemals in Richtung anderer
Personen, Tiere und Gegenstände, die
beschädigt werden können, spritzen. Bedenken
Sie, dass durch die hohe Austrittsgeschwindig-
keit an der Spritzdüse auch Gegenstände hoch
geschleudert und zu Gefahrenquellen werden
können. Der Benutzer ist verantwortlich für
Gefahren oder Unfälle, die gegenüber anderen
Personen und deren Eigentum auftreten.
x Dieses Gerät darf nur an Personen ausgeliehen
bzw. weitergeben werden, die mit diesem Typ,
seiner Bedienung und der Gebrauchsanweisung
vertraut sind. Geben Sie stets diese Gebrauchs-
anweisung mit.
x Wenn Sie mit diesem Gerät arbeiten, sollten Sie
in guter Verfassung, ausgeruht und gesund sein.
Arbeiten Sie nicht mit dem Gerät, wenn Sie
müde oder krank sind.
x Unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder
Medikamenten, die das Reaktionsvermögen
beeinflussen können, darf dieses Gerät nicht
benutzt werden.
x Nehmen Sie keine Änderungen an bestehenden
Sicherheitseinrichtungen und Bedienteilen vor.
x Das obere rote Flanschgehäuse darf nicht vom
Behälter gelöst werden.
x Das Gerät darf nur in betriebssicherem Zustand
benutzt werden. Es ist vor jeder Benutzung
gemäß Kap. 5.7 daraufhin zu überprüfen.
x Beschädigte Teile unverzüglich ersetzen. Dafür
nur SOLO-Originalersatzteile verwenden.
x Es dürfen nur Zubehör und Anbauteile verwen-
det werden, die von uns geliefert und ausdrück-
lich für den Anbau freigegeben sind.
x Der zuverlässige Betrieb und die Sicherheit
Ihres Gerätes hängen auch von der Qualität der
verwendeten Ersatzteile ab. Nur SOLO-Original-
ersatzteile verwenden. Nur SOLO-Original-
ersatzteile stammen aus der Produktion des
Gerätes und garantieren daher höchstmögliche
Qualität in Material, Maßhaltigkeit, Funktion und
Sicherheit. SOLO-Originalersatz- und -zubehör-
teile erhalten Sie bei Ihrem SOLO-Fachhändler.
Er verfügt auch über die notwendigen Ersatzteil-
listen, um die benötigten Ersatzteilnummern zu
ermitteln und wird laufend über Detailverbesse-
rungen und Neuerungen im Ersatzteilangebot
informiert. Bitte beachten Sie, dass bei der Ver-
wendung von Nichtoriginalteilen eine Garantie-
leistung nicht möglich ist.

1 Sicherheitsvorschriften
DEUTSCH 5
x Wenn das Gerät nicht benutzt wird, ist es so
sicher abzustellen, dass niemand gefährdet
wird. Das Gerät gemäß Kap. 5.5 zur Lagerung
vorbereiten. Unbefugten Zugang ausschließen.
1.3 Sicherer Umgang mit Spritzmitteln
x Die Kontamination der Umwelt, des Wasser-
leitungsnetzes und/oder der Kanalisation mit
Spritzmittel und Reiniger ist zu vermeiden!
Durch geeignete Vorgehensweisen und Auffang-
behälter ist sicherzustellen, dass beim Mischen,
Einfüllen, Anwenden, Entleeren, Reinigen,
Warten und Transport keine Kontamination
stattfindet.
x Spritzmittel und Reiniger dürfen auf keinen Fall –
auch nicht durch Rücksog beim Befüllen – in das
Wasserleitungsnetz gelangen, der öffentlichen
Kanalisation zugeführt, auf Ödlandflächen
ausgebracht, natürlichen Gewässern zugeführt
oder dem Hausmüll beigegeben werden.
Spritzmittel und Reiniger bzw. die Reste von
Spritzmitteln und Reinigern immer in einem
geeigneten Behälter auffangen und bei den
Sammelstellen für Haushaltschemikalien
abgeben. Auskünfte zu Sammelstellen für
Haushaltschemikalien sind bei den kommunalen
Verwaltungsstellen zu erfragen.
x Vermeiden Sie direkten Kontakt mit Spritzmit-
teln. Bei Haut- oder Augenkontakt mit gesund-
heitsgefährdenden Spritzmitteln betroffene Kör-
perteile sofort mit reichlich sauberem Wasser
ab- bzw. ausspülen, mit Spritzmittel durchnässte
Kleidung sofort wechseln und umgehend einen
Arzt aufsuchen.
x Essen und trinken Sie nicht während des
Umgangs mit Spritzmitteln.
x Sollte Ihnen bei der Arbeit übel werden, oder
sollten Sie übermäßig ermüden, sofort die Arbeit
beenden. Sollte dieser Zustand anhalten, sofort
den Arzt aufsuchen.
x Erlauben sie niemals Kindern oder Personen,
die mit dem Umgang mit Spritzmitteln nicht
vertraut sind, das Arbeiten mit Spritzmitteln.
x Bei Wechsel des Spritzmittels müssen der
Spritzmitteltank und alle spritzmittelführenden
Teile gereinigt werden. Die Druckspritze nach
dem Reinigen des Spritzmitteltanks und vor dem
Einfüllen des neuen Spritzmittels, erst mit klarem
Wasser betreiben, um Rückstände aus der
Pumpe und den Schläuchen auszuspülen.
Eventuelle chemische Reaktionen werden
dadurch vermieden.
x Nicht in engen oder geschlossenen Räumen
spritzen – Vergiftungsgefahr durch Spritzmittel.
Pflanzenschutzgeräte dürfen z. B. in Gewächs-
häusern nur dann eingesetzt werden, wenn für
ausreichende Be- bzw. Entlüftung gesorgt ist.
Die behandelten Gewächshäuser sind zu kenn-
zeichnen. Ein Wiederbetreten ist erst nach
gründlicher Lüftung zu empfehlen.
x Beim Arbeitsende das Gerät gemäß Kap. 5.5 zur
Lagerung vorbereiten, Gesicht und Hände
gründlich mit Wasser und Seife reinigen,
Arbeitskleidung ablegen und regelmäßig
waschen. Verbleibende Reste von Spritzmittel
können zu Korrosion und damit zur Beschädi-
gung des Gerätes führen. Besonderes Augen-
merk gilt den Verschleißteilen wie Düsen, Filter
und Dichtungen.
1.4 Arbeitskleidung /
Persönliche Schutzausrüstung (PSA)
Zweckentsprechende, vorschriftsmäßige
Schutzkleidung, die alle Körperteile vor Kon-
takt mit Spritzmittel und vor hoch geschleuderten
Gegenständen schützt, ist zu tragen – Schutzhand-
schuhe, Gesichtsschutz (z. B. Schutzbrille), Fuß-
schutz, Körperschutz (z. B. Gummischürze), ggf.
Atemschutz.
x Die Kleidung soll zweckmäßig, d. h. enganlie-
gend, aber nicht hinderlich sein.
x Tragen Sie feste Schuhe mit griffiger Sohle –
am besten Sicherheitsschuhe.
x Tragen Sie Schutzhandschuhe mit
rutschfester Grifffläche.
x Verwenden Sie einen Gesichtsschutz
(z. B. Schutzbrille).
x Beim Arbeiten in dichten, hohen Pflanzen-
beständen, in Gewächshäusern, in Mulden
oder in Gräben, und bei der Verwendung
von gefährlichem Spritzmittel immer Atem-
schutzmaske verwenden.
x Mit Spritzmittel durchnässte Arbeitskleidung
sofort wechseln.
x Arbeitskleidung regelmäßig waschen.
x Tragen Sie keinen Schal, keine Krawatte, keinen
Schmuck oder sonstige Kleidungsstücke, die
sich im Buschwerk oder in Ästen verfangen
können.

1 Sicherheitsvorschriften
DEUTSCH 6
1.5 Beim Gerätetransport
x Um Beschädigungen zu vermeiden und unter
Berücksichtigung der möglichen Gefahren im
Straßenverkehr ist das Gerät beim Transport in
Fahrzeugen gegen Umkippen und gegen
Herumfliegen durch Festschnallen zu sichern.
x Das Auslaufen von Spritzmittel ist auszuschlie-
ßen. Der Spritzmitteltank und alle spritzmittel-
führenden Schläuche und Rohre sind auf
Dichtheit zu überprüfen.
Am Besten vor dem Transport das Gerät gemäß
Kap. 5.5 zum Transport vorbereiten.
1.6 Vor und bei der Arbeit
x Überprüfen Sie vor jedem Arbeitsbeginn das
komplette Gerät gemäß Kap. 5.7 auf
betriebssicheren Zustand.
x Der Spritzmitteltank und alle spritzmittelführen-
den Schläuche und Rohre sind auf Dichtheit zu
überprüfen.
x Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme das
Sicherheitsventil (4) auf einwandfreie Funktion.
x Bei Unregelmäßigkeiten, erkennbaren Beschädi-
gungen, Undichtheiten oder eingeschränkter
Funktionstüchtigkeit beginnen Sie nicht mit der
Arbeit, sondern machen Sie das Gerät umge-
hend über das Sicherheitsventil (4) drucklos
(Fig. 3) und lassen Sie es von einer Fachwerk-
statt überprüfen. Beim Ziehen am Sicherheits-
ventil (4) muss das Gerät immer senkrecht
stehen. Achtung: Gesichtsnähe vermeiden!
x Das Gerät darf nur von einer Person be-
dient werden. Im Umkreis von 15 m dürfen
sich keine weiteren Personen aufhalten.
x Achten Sie vor dem Pumpen darauf, dass das
Handventil geschlossen ist. Richten Sie das
Spritzrohr auf einen freien Bereich.
x Sorgen Sie in beengten Verhältnissen, in dich-
ten, hohen Pflanzenbeständen, in Gewächshäu-
sern, in Mulden oder in Gräben während der
Arbeit immer für ausreichenden Luftaustausch.
x Bleiben Sie immer in Rufweite zu anderen Per-
sonen, die in einem Notfall Hilfe leisten können.
x Legen Sie rechtzeitig Arbeitspausen ein.
x Essen und trinken Sie nicht während der Arbeit
mit Spritzmitteln.
x Rauchen Sie nicht am Arbeitsplatz.
x Beim Abschrauben des Spritzrohrs das Ende
nicht gegen sich oder andere Personen richten.
x Das obere rote Flanschgehäuse darf nicht vom
Behälter gelöst werden.
1.7 Bei Wartung, Reparatur und
Aufbewahrung
Führen Sie nur solche Wartungs- und Reparatur-
arbeiten selbst aus, die in dieser Gebrauchsanwei-
sung beschrieben sind. Alle anderen Arbeiten sind
von einer autorisierten Fachwerkstatt auszuführen.
Die Instandsetzung von modernen Geräten sowie
deren sicherheitsrelevanten Baugruppen erfordert
eine qualifizierte Fachausbildung und eine mit
Spezialwerkzeugen und Testgeräten ausgestattete
Werkstatt. Der Fachmann verfügt über die erforder-
liche Ausbildung, Erfahrung und Ausrüstung, Ihnen
die jeweils Kosten günstigste Lösung zugänglich
zu machen und hilft Ihnen mit Rat und Tat weiter.
x Das Gerät darf nicht in der Nähe von
offenem Feuer gewartet, repariert oder
aufbewahrt werden.
x Vor allen Reparatur- und Wartungsarbeiten und
vor dem Öffnen des Spritzmitteltanks ist das
Gerät durch Ziehen am Sicherheitsventil (4)
drucklos zu machen (Fig. 3).
Beim Ziehen am Sicherheitsventil muss das
Gerät immer senkrecht stehen.
Achtung: Gesichtsnähe vermeiden!
x Der Druckschlauch, das Handventil (5), das
Manometer (modellabhängig), das Spritzrohr (6)
und der Düsenaufsatz (7) dürfen nur im
drucklosen Zustand abgeschraubt werden.
Ziehen Sie am Sicherheitsventil (4), um das
Gerät drucklos zu machen.
x Bei allen Reparaturen dürfen nur SOLO-
Originalersatzteile verwendet werden.
x Am Gerät dürfen keine Änderungen
vorgenommen werden, da hierdurch die
Sicherheit beeinträchtigt werden kann und
Unfall- und Verletzungsgefahr besteht!

2 Arbeitsvorbereitung / 3 Spritzmittel ansetzen und Spritzmitteltank befüllen
DEUTSCH 7
2 Arbeitsvorbereitung
2.1 Zusammenbau
Aus Versandgründen ist die Druckspritze noch
nicht komplett montiert. Das Gerät darf nur in
komplett zusammengebautem Zustand in Betrieb
genommen werden!
Montage des Düsenaufsatzes
(nur bei den Modellen 461 und 462):
x Schrauben Sie die den Düsenaufsatz (Fig. 2,
Pos. 1) mit dem O-Ring (10x2 mm) werkzeuglos
handfest auf das Spritzrohr.
Montage des Druckschlauchs:
x Führen Sie die Überwurfmutter (Fig. 2, Pos. 2)
über den Schlauch (Fig. 2, Pos. 3).
x Schieben Sie unter starkem Drücken und
Drehen den Schlauch ganz über den
vorgesehenen Anschluss am roten
Flanschgehäuse.
x Sichern Sie den Schlauch durch Anschrauben
der Überwurfmutter (werkzeuglos handfest).
Montage des Spritzrohrs:
x Setzen Sie die Überwurfmutter (Fig. 2, Pos. 4)
gerade an und schrauben Sie das Spritzrohr (6)
mit O-Ring (16x3 mm) werkzeuglos handfest am
Handventil (5) fest.
Außerhalb der Arbeit wird das Spritzrohr an der
Halteklemme am Pumpengriff (3) befestigt. Dabei
muss die Spritzdüse nach oben zeigen (Fig. 1).
Montage des Manometers (modellabhängig):
x Schwarze Abdeckkappe vom Handventil
abschrauben.
x Schwarze Überwurfmutter aus dem Manometer-
Zubehörsatz am Handventil anschrauben.
x O-Ring in die Überwurfmutter einlegen und
Manometer werkzeuglos handfest in die
Überwurfmutter einschrauben.
2.2 Spritzdüsen und Filtereinsatz
Als Standard-Spritzdüse wird werksseitig eine rote
Flachstrahldüse 04-F110 montiert.
Ausbringmenge: Siehe Kap. 10
Im Winkelstück ist vor der Spritzdüse ein Filter-
einsatz eingesetzt (Fig. 2, in Pos. 1).
In dieser Druckspritze dürfen nur die in Kap. 10
aufgeführten Spritzdüsen sowie der Original-
Filtereinsatz (Best.-Nr.: 40 74 922 25,
Maschenweite: 0,8 mm) verwendet werden.
Spritzdüsen und Filtereinsatz wechseln:
Siehe Kap. 5.3
2.3 Trageriemen
Fädeln Sie beide Enden des Trageriemens in die
vorgesehenen Schlitze am roten Flanschgehäuse
ein (Fig. 4).
Der Trageriemen ist mit Hilfe eines Klemm-
schiebers auf die erforderliche Länge einstellbar.
2.4 Testlauf
Bei der Erstinbetriebnahme, zu Beginn der Spritz-
saison und bei häufiger Verwendung mindestens
monatlich ist mit einem Testlauf gemäß Kap. 5.1
das komplette Gerät zu überprüfen.
3 Spritzmittel ansetzen und
Spritzmitteltank befüllen
Beachten Sie beim Umgang mit Spritzmittel
unbedingt die Sicherheitsvorschriften dieser
Gebrauchsanweisung (besonders Kap. 1.3) und die
Hinweise des Spritzmittelherstellers.
Vor dem Öffnen des Spritzmitteltanks ist das Gerät
durch Ziehen am Sicherheitsventil (4) drucklos zu
machen (Fig. 3)! Beim Ziehen am Sicherheitsventil
muss das Gerät immer senkrecht stehen.
Achtung: Gesichtsnähe vermeiden!
Spritzmittelmenge:
Spritzmittel nach den Vorschriften der Spritzmittel-
hersteller ansetzen.
Menge nach dem tatsächlichen Bedarf wählen.
Ansetzen von Spritzmitteln:
Spritzmittel nur im Freien ansetzen, niemals in
Wohnräumen, Stallungen oder Lagerräumen für
Lebens- und Futtermittel.
Spritzmittel niemals direkt im Spritzmitteltank
mischen.
Pulverförmige Spritzmittel:
x Spritzmittel in einem separaten Behälter
ansetzen, nicht im Spritzmitteltank!
x Gut vormischen – erst dann in den
Spritzmitteltank einfüllen.
x Spritzmittel im Spritzmitteltank mit dem
Spritzrohr gut durchrühren.
Flüssige Spritzmittel:
x Spritzmitteltank 1/4 mit sauberem Wasser
befüllen.
x Spritzmittel im separaten Behälter nach
Angaben des Spritzmittelherstellers mit
sauberem Wasser vorvermischen.
x Vorgemischtes Spritzmittel in den
Spritzmitteltank zugeben.
x Nach Angaben des Spritzmittelherstellers mit
entsprechender Wassermenge auffüllen.
x Spritzmittel im Spritzmitteltank mit dem
Spritzrohr gut durchrühren.

3 Spritzmittel ansetzen und Spritzmitteltank befüllen / 4 Anwendung der Druckspritze
DEUTSCH 8
Bei der Anwendung von Spritzmitteln, die aus
pflanzlichen Präparaten angesetzt sind, ist darauf
zu achten, dass die Flüssigkeit vor dem Einfüllen
schon vorgefiltert ist.
Spritzmitteltank befüllen:
Das obere rote Flanschgehäuse darf nicht
vom Behälter gelöst werden.
Zum Einfüllen der Spritzflüssigkeit muss die
Pumpe herausgeschraubt werden (Fig. 5).
Schieben Sie dazu den Pumpengriff (3) nach unten
und drehen Sie ihn nach links (gegen den Uhrzei-
gersinn). Die Pumpe gegen den Uhrzeigersinn
herausschrauben. Kein Werkzeug verwenden!
Eine direkte Verbindung zwischen Füllschlauch
und Inhalt des Spritzmitteltanks ist zu verhindern.
Auf der Seite des Spritzmitteltanks (1) sind
Markierungen für das Füllvolumen angebracht.
Befüllen Sie den Tank maximal bis zur obersten
Markierung (maximale Füllmenge).
Maximale Füllmenge: Modell 461: 5,0 Liter
Modell 462: 7,0 Liter
Modell 463: 10,0 Liter
Ein Überlaufen des Spritzmitteltanks, Verunreini-
gung von öffentlichen Gewässern, Regen- und
Abwasserkanälen sind auszuschließen.
Verschüttetes Spritzmittel sofort abwischen.
Nach dem Befüllen die Pumpe wieder einsetzen
und im Uhrzeigersinn fest verschrauben, damit
kein Spritzmittel austreten kann. Beim Festziehen
den Pumpengriff (3) im Uhrzeigersinn einrasten.
Kennzeichnen des Inhalts
des Spritzmitteltanks:
Den jeweiligen Aufkleber für
Behälterinhalt Herbizide,
Fungizide oder Insektizide
am Spritzmitteltank
anbringen.
Die Bezeichnung des
verwendeten Spritzmittels
muss am Gerät angebracht
werden und ist bei jedem
Wechsel des Spritzmittels
zu aktualisieren.
ACHTUNG:
Niemals unterschiedliche Spritzmittel in den
Spritzmitteltank einfüllen. Beim Wechsel des
Spritzmittels den Spritzmitteltank und alle spritz-
mittelführenden Teile gründlich reinigen und mit
sauberem Wasser reichlich nachspülen.
Zur Reinigung empfehlen wir den SOLO-Pflanzen-
schutzgerätereiniger (Dosierflasche à 500 ml,
Bestell-Nr.: 49 00 600).
Niemals aggressive, säure- oder lösungsmittel-
haltige Reinigungsmittel (z. B. Benzin) verwenden.
4 Anwendung der Druckspritze
Beachten Sie bei der Anwendung der
Druckspritze die Sicherheitsvorschriften.
Kontrollieren Sie vor jedem Arbeitsbeginn die
gesamte Druckspritze gemäß Kap. 5.7 auf
betriebssicheren Zustand.
4.1 Spritzen
x Beim Ausbringen des Spritzmittels muss durch
geeignete Maßnahmen und Vorgehensweisen
sichergestellt werden, dass die unbeabsichtigte
Freisetzung auf andere Flächen minimiert wird
und eine Abdrift in die Umgebung verhindert
wird.
x Beim Spritzen muss äußerst vorsichtig
vorgegangen werden.
x Das Gerät nicht bei Wind oder Regen einsetzen,
um eine großflächige Verteilung des
Spritzmittels zu vermeiden.
x Vor Arbeitsbeginn Windrichtung prüfen und
Spritzrichtung windabgewandt vom Bediener
wählen.
x Spritzen Sie am besten in den Morgen- oder
Abendstunden, da es eher windstill ist.
x Achten Sie darauf, dass nur das benetzt wird,
was wirklich gespritzt werden soll.
x Spritzen Sie nicht in Richtung auf Personen,
Tiere, geöffnete Türen und Fenster, Autos oder
anderes, was durch Spritzmittel geschädigt
werden könnte.
x Verwenden Sie die für Ihre Anwendung
passende Spritzdüse.
Verwendbare Düsen: Siehe Kap. 10
x Beim Spritzen ist auf gleichmäßige Verteilung
und homogene Anlagerung des Spritzmittels auf
den zu behandelnden Flächen zu achten.
Pumpen und Spritzen:
Zum Pumpen lösen Sie den Griff (3) durch entspre-
chende Drehung aus der Rasterung.
Pumpen Sie bis der Betriebsdruck im Spritzmittel-
tank erreicht ist. Überdruck entweicht selbstständig
durch das Sicherheitsventil (4).
Das Spritzrohr am Handventil in der Hand halten.

4 Anwendung der Druckspritze / 5 Wartung, Reinigung und Aufbewahrung
DEUTSCH 9
Zum Spritzen das Handventil (5) betätigen (a).
Durch Loslassen des Handventils wird der
Spritzvorgang unterbrochen.
Gegen unbeabsichtigtes Spritzen kann das
Handventil in Ruheposition mit der roten Klammer
blockiert werden. Dazu den Bedienhebel leicht
abspreizen (a) und die Klammer einrasten (b).
Das Spritzrohr (6) ist im Handventil (5) – nach
Lösen der Überwurfmutter (Fig. 2, Pos. 4) – dreh-
bar. Dies ist nützlich für die Unterblattspritzung.
Wird das Spritzmittel nicht ordnungsgemäß
ausgebracht, könnten Düse oder Filtereinsatz
verunreinigt oder beschädigt sein. Düse und
Filtereinsatz sind ggf. zu reinigen oder zu ersetzen.
Reinigung: Siehe Kap. 5.5
Ersetzen der Spritzdüse und des Filtereinsatzes:
Siehe Kap. 5.3
4.2 Transport der Druckspritze
Die Druckspritze kann auch am Pumpengriff (3)
getragen werden, wenn dieser ganz nach unten
geschoben und nach rechts eingerastet ist.
4.3 Restmenge des Spritzmittels /
Beenden des Spritzvorgangs
Sobald beim Spritzen mit der Druckspritze Luft mit
aus der Düse austritt (Nebelschwaden entstehen),
ist der Spritzvorgang zu beenden. Im Spritzmittel-
tank befindet sich dann noch eine Restmenge von
weniger als 200 ml. Wenn Sie kein weiteres Spritz-
mittel nachfüllen wollen und das Spritzen beenden
wollen, ist diese verbleibende Restmenge mit
2 Liter sauberem Wasser zu verdünnen und auf
der behandelten Fläche auszubringen.
Beim Arbeitsende das Gerät gemäß Kap. 5.5 zur
Lagerung vorbereiten, Gesicht und Hände
gründlich mit Wasser und Seife reinigen,
Arbeitskleidung ablegen und regelmäßig waschen.
5 Wartung, Reinigung und Aufbewahrung
5.1 Testlauf
Mindestens zu Beginn der Spritzsaison und bei
häufiger Verwendung mindestens monatlich ist mit
einem Testlauf mit sauberem Wasser Folgendes
zu überprüfen:
x Dichtigkeit aller Geräteteile bei maximal
zulässigem Druck bei geöffnetem und
geschlossenem Handventil
x Funktionstüchtigkeit aller Funktionsteile
(Sicherheitsventil, Handventil, Pumpengriff,
Manometer (modellabhängig))
x Dosier- und Verteilungsgenauigkeit aller
verwendeten Düsen durch Ermitteln der
Spritzmittel-Ausbringmenge gemäß Kap. 5.2
Bei Unregelmäßigkeiten, Undichtheiten, erkenn-
baren Beschädigungen oder eingeschränkter
Funktionstüchtigkeit beginnen Sie nicht mit der
Arbeit, sondern machen Sie das Gerät umgehend
über das Sicherheitsventil (4) drucklos (Fig. 3) und
lassen Sie es von einer Fachwerkstatt überprüfen.
Beim Ziehen am Sicherheitsventil muss das Gerät
immer senkrecht stehen.
Achtung: Gesichtsnähe vermeiden!
5.2 Überprüfung der Düsen und des
Filtereinsatzes durch Ermitteln der
Spritzmittel-Ausbringmenge
Befüllen Sie das Gerät bis zur Maximalmarke mit
sauberem Wasser, nehmen es in Betrieb und
spritzen genau eine Minute mit 1 bar Arbeitsdruck.
Danach messen Sie die Wassermenge ab, die Sie
zum Wiederauffüllen bis zur Maximalmarke
benötigen. Ihr Messwert ist die Ausbringmenge des
Gerätes in l/min beim gewählten Arbeitsdruck.
Die Ausbringmenge darf nicht mehr als 10 % von
dem im Kap. 10 angegebenen Wert abweichen.
Ist der Messwert zu klein, kann dies an Ablagerun-
gen in der Düse und/oder dem Filtereinsatz liegen.
Reinigen Sie die Teile und wiederholen Sie die
Überprüfung.
Ist der Messwert zu groß, kann Verschleiß oder
Beschädigung der Spritzdüse vorliegen.
Achten Sie bei der Überprüfung der Düsen auch
darauf, ob die Düse noch einen gleichmäßigen
Spritzfächer erzeugt.

5 Wartung, Reinigung und Aufbewahrung
DEUTSCH 10
Wenn die Ausbringmenge auch nach Reinigung
der Düse und des Filtereinsatzes zu klein ist, oder
wenn Düse oder Filtereinsatz verschlissen oder
beschädigt sind, sind Düse und/oder Filtereinsatz
durch SOLO-Originalersatzteile zu ersetzen.
Wechseln der Spritzdüse und des Filtereinsatzes:
Siehe Kap. 5.3
5.3 Spritzdüse und Filtereinsatz wechseln
In dieser Druckspritze dürfen nur die in Kap. 10
aufgeführten Spritzdüsen sowie der Original-
Filtereinsatz (Best.-Nr.: 40 74 922 25,
Maschenweite: 0,8 mm) verwendet werden.
Spritzdüse und Filtereinsatz dürfen nur im druck-
losen Zustand gewechselt werden. Ziehen Sie am
Sicherheitsventil (4), um das Gerät drucklos zu
machen (Fig. 3). Beim Ziehen am Sicherheitsventil
muss das Gerät immer senkrecht stehen.
Achtung: Gesichtsnähe vermeiden!
Spritzdüse oder Filtereinsatz wechseln:
x Düsenaufsatz mit sauberem Wasser abspülen.
x Düsenaufsatz auseinanderschrauben (Fig. 2).
x O-Ringe, Filtereinsatz und Spritzdüse mit
sauberem Wasser und weicher Bürste reinigen.
Spritzdüse nicht mit dem Mund ausblasen!
Düsen nicht mit harten Gegenständen reinigen!
x Bisherige Düse durch neue Düse bzw.
bisherigen Filtereinsatz durch neuen
Filtereinsatz ersetzen.
x Einzelteile des Düsenaufsatzes wieder
zusammenschrauben (Fig. 2).
5.4 Dichtringe fetten
Bei Schwergängigkeit des Sicherheitsventils (4)
oder der Pumpe sind die jeweiligen Dichtringe zu
reinigen und mit Silikonfett einzufetten oder
gegebenenfalls zu ersetzen.
Dichtring des Sicherheitsventils
reinigen/fetten/ersetzen:
x Druckloses und leeres Gerät sicher auf ebenen
Boden stellen.
x Sicherheitsventil (4) im Gegenuhrzeigersinn
herausschrauben.
x Nun kann der Dichtring des Sicherheitsventils
gereinigt, gefettet oder bei Beschädigung durch
einen neuen ersetzt werden.
Bestell-Nr. des Dichtrings: 00 62 116
x Sicherheitsventil gerade ansetzen und im Uhr-
zeigersinn werkzeuglos handfest einschrauben.
Dichtringe der Pumpe reinigen/fetten/ersetzen:
x Druckloses und leeres Gerät sicher auf ebenen
Boden stellen.
x Pumpe im Gegenuhrzeigersinn aus dem
Spritzmitteltank herausschrauben (Fig. 5).
x Nun kann der Dichtring am oberen Pumpenende
(Fig. 6.3) gereinigt, gefettet oder bei Beschädi-
gung durch einen neuen ersetzt werden.
Bestell-Nr. des Dichtrings: 00 62 341
x Pumpenkolben (Fig. 6.1) komplett herausziehen
und gegen den Uhrzeigersinn aus dem Pumpen-
zylinder (Fig. 6.5) drehen – keine Gewalt
anwenden und kein Werkzeug verwenden!
x Nun kann der Dichtring am Pumpenkolben
(Fig. 6.4) gereinigt, mit Silikonfett gefettet
werden oder bei Beschädigung durch einen
neuen ersetzt werden.
Bestell-Nr. des Dichtrings: 00 62 135
x Pumpenkolben wieder in den Pumpenzylinder
schieben. Kolbenbuchse (Fig. 6.2) in den
Pumpenzylinder führen und festhalten.
x Kolbenbuchse festhalten und Pumpenkolben
vorsichtig ganz nach oben ziehen.
x Pumpenkolben im Uhrzeigersinn drehen bis die
Kolbenbuchse im Pumpenzylinder einrastet –
keine Gewalt anwenden und kein Werkzeug
verwenden!
5.5 Spritzmitteltank entleeren und
spritzmittelführende Teile reinigen
Vor dem Öffnen des Spritzmitteltanks und vor dem
Demontieren des Düsenaufsatzes ist das Gerät
durch Ziehen am Sicherheitsventil (4) drucklos zu
machen (Fig. 3)! Beim Ziehen am Sicherheitsventil
muss das Gerät immer senkrecht stehen.
Achtung: Gesichtsnähe vermeiden!
Den Spritzmitteltank und alle spritzmittelführenden
Teile täglich nach Gebrauch und besonders am
Ende der Spritzsaison entleeren und mit sauberem
Wasser gut durchspülen.
Verbleibende Reste von Spritzmittel können zu
Korrosion und damit zur Beschädigung des
Gerätes führen. Besonderes Augenmerk gilt den
Verschleißteilen wie Düsen, Filter und Dichtungen.
Reinigungshinweise in der Gebrauchsanweisung
des Spritzmittels beachten.
Zur Reinigung empfehlen wir den SOLO-Pflanzen-
schutzgerätereiniger (Dosierflasche à 500 ml,
Bestell-Nr.: 49 00 600).
Niemals aggressive, säure- oder lösungsmittel-
haltige Reinigungsmittel (z. B. Benzin) verwenden.
Spritzmitteltank nach dem Reinigen im geöffneten
Zustand trocknen lassen.

5 Wartung, Reinigung und Aufbewahrung
DEUTSCH 11
Spritzdüse und Filtereinsatz reinigen:
x Düsenaufsatz mit sauberem Wasser abspülen.
x Düsenaufsatz auseinanderschrauben (Fig. 2).
x O-Ringe, Filtereinsatz und Spritzdüse mit
sauberem Wasser und weicher Bürste reinigen.
Spritzdüse nicht mit dem Mund ausblasen!
Düsen nicht mit harten Gegenständen reinigen!
x Einzelteile des Düsenaufsatzes wieder
zusammenschrauben (Fig. 2).
5.6 Stilllegung und Aufbewahrung
Das Gerät gemäß Kap. 5.5 zur Lagerung
vorbereiten.
Bewahren Sie das Gerät geschützt vor Sonnenlicht
an einem trockenen, frostfreien und sicheren Ort
bei einer Umgebungstemperatur bis max. 35 °C
auf.
Es dürfen keine offenen Feuerstellen oder
dergleichen in der Nähe sein.
Unbefugte Benutzung – besonders durch Kinder –
ausschließen.
5.7 Wartungsplan
Vor Arbeitsbeginn
Nach Arbeitsende
Bei Wechsel des Spritzmittels
Bei Bedarf
Monatlich
Jährlich bzw. bei Saisonbeginn
Gesamte Druckspritze Auf betriebssicheren Zustand überprüfen:
x Sichtkontrolle des Geräts
x Dichtigkeit aller Geräteteile überprüfen
(bei maximal zulässigem Druck bei geöffnetem
und geschlossenem Handventil)
x Funktionstüchtigkeit aller Funktionsteile über-
prüfen (Sicherheitsventil, Handventil, Pumpen-
griff, Manometer (modellabhängig))
X
Schlauchleitungen und
deren Verschraubungen
Sichtkontrolle X
Spritzmitteltank Sichtkontrolle X
Reinigen (Kap. 5.5) X X
Düsen und Filtereinsatz Reinigen (Kap. 5.5) X X X
Testlauf zur Überprüfung der Düsen und des Filter-
einsatzes durch Ermitteln der Ausbringmenge
(Kap. 5.2)
X*: Ein monatlicher Testlauf ist nur bei häufiger
Verwendung erforderlich.
X X* X
Dichtringe Reinigen, fetten, ggf. ersetzen (Kap. 5.4) X
Bei Unregelmäßigkeiten, Undichtheiten, erkennbaren Beschädigungen oder eingeschränkter Funktions-
tüchtigkeit beginnen Sie nicht mit der Arbeit, sondern machen Sie das Gerät umgehend über das Sicher-
heitsventil (4) drucklos (Fig. 3) und lassen Sie es von einer Fachwerkstatt überprüfen.
Beim Ziehen am Sicherheitsventil muss das Gerät immer senkrecht stehen.
Achtung: Gesichtsnähe vermeiden!
Wenden Sie sich bei Fragen an Ihren Fachhändler.

6 Technische Daten und Sonderzubehör / 7 Verschleißteile / 8 Garantie
DEUTSCH 12
6 Technische Daten und Sonderzubehör
Modell 461 462 463
Spritzmitteltank: Behältervolumen ("Total Vol." 1) l
Max. Füllmenge ("max. Vol." 1) l
ca. 8,3
ca. 5,0
ca. 9,5
ca. 7,0
ca. 12,5
ca. 10,0
Restmenge, die das Gerät nicht mehr
ordnungsgemäß ausbringt ml
< 200
Maximal zulässiger Betriebsdruck ("P max." 1) bar 3,0
Zulässige Betriebstemperatur ("T max." 1) °C 0–40
Spritzrohr (Material: PVC): Länge mm 500
Druckschlauch: Länge mm 1.500
Standard-Spritzdüse:
Bestell-Nr.
Flachstrahldüse 04-F110, rot
40 74 263
Sonderzubehör: Düsensatz (9 versch. Düsen) Bestell-Nr. 49 00 574
Maximale Ausbringmenge ("max." 1) l/min
(mit Standard-Spritzdüse bei 3 bar)
1,6
Filtereinsatz: Maschenweite mm
Bestell-Nr.
0,8
40 74 922 25
Gewicht: Betriebsfertig, ohne Spritzmittel kg
Betriebsfertig, mit max. Füllmenge kg
1,5
6,5
1,7
8,7
1,9
11,9
Abmessungen: Höhe mm
(ohne Spritzrohr Breite mm
und Druckschlauch) Tiefe mm
460
200
200
520
200
200
605
200
200
1 Angabe auf Spritzmittelbehälter
7 Verschleißteile
Verschiedene Bauteile unterliegen gebrauchs-
bedingtem Verschleiß bzw. einer normalen
Abnutzung und müssen ggf. rechtzeitig ersetzt
werden.
Nachstehende Verschleißteile unterliegen nicht der
Herstellergarantie:
x Alle mit Spritzmittel in Berührung kommenden
Gummiteile
x Spritzdüse
x Filter
x Dichtungen
8 Garantie
Wir garantieren eine einwandfreie Qualität und
übernehmen die Kosten für eine Nachbesserung
durch Auswechseln der schadhaften Teile im Falle
von Material- oder Herstellungsfehlern, die
innerhalb der Garantiezeit nach dem Verkaufstag
auftreten.
Bitte beachten Sie, dass in einigen Ländern
spezifische Garantiebedingungen gültig sind.
Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Verkäufer. Er ist
als Verkäufer des Produktes für die Garantie
verantwortlich.
Wir bitten um Ihr Verständnis, dass für folgende
Schadensursachen keine Garantie übernommen
werden kann:
x Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung.
x Unterlassung von notwendigen Wartungs- und
Reinigungsarbeiten.
x Verschleiß durch normale Abnutzung
(insbesondere: Dichtungen, Membranen,
Manschetten, Düsen und Filter).
x Verwendung nicht zugelassener
Arbeitswerkzeuge.
x Gewaltanwendung, unsachgemäße Behandlung,
Missbrauch oder Unglücksfall.
x Eingriffe nicht sachkundiger Personen oder
unsachgemäße Instandsetzungsversuche.
x Eigenmächtige Veränderungen am Gerät.
x Verwendung ungeeigneter Ersatzteile bzw.
Nichtoriginalteile, soweit diese den Schaden
verursachten.
x Verwendung nicht zugelassener Mittel im
Spritzmitteltank.
x Schäden, die auf Einsatzbedingungen aus dem
Vermietgeschäft zurückzuführen sind.
Reinigungs-, Pflege- und Einstellarbeiten werden
nicht als Garantieleistung anerkannt.
Jegliche Garantiearbeiten sind von einem unserer
autorisierten Fachhändler auszuführen.

9 Lieferumfang / 10 Düsenübersicht
DEUTSCH 13
9 Lieferumfang
x Grundgerät
x Griff mit am Druckschlauch montiertem Handventil
x Überwurfmutter
x Spritzrohr mit montiertem Düsenaufsatz (nur bei Modell 463)
x Spritzrohr und Düsenaufsatz inkl. O-Ring (10x2 mm) (nur bei Modell 461 und 462)
x Trageriemen
x Alternative Düse mit zugehörendem Dichtring
x Aufkleber für Tankinhalt: Herbizide, Fungizide und Insektizide
x Diese Gebrauchsanweisung, EG-Konformitätserklärung auf separatem Beiblatt
10 Düsenübersicht
Bezeichnung Best.-Nr.
Ausbring-
menge
l/min
Spritz-
druck
bar
Spritz-
winkel Verwendungszweck
Hohlkegeldüse
1 mm Ø, grau,
Material POM *
40 74 758
+ 40 74 756
0,40
0,55
1,0
2,0
50–70° Behandlung von Sträuchern,
Büschen und Bäumen
Hohlkegeldüse
1,4 mm Ø, schwarz,
Material POM **
40 74 755
+ 40 74 756
0,64
0,91
1,11
1,0
2,0
3,0
50–70°
Hohlkegeldüse
1,8 mm Ø, blau,
Material POM **
40 74 726
+ 40 74 756
0,88
1,25
1,53
1,0
2,0
3,0
50–70°
Pralldüse DT 1,0
gelb **
40 74 385 0,46
0,65
0,80
1,0
2,0
3,0
105° Hauptsächlich für Herbizide
mit geringem Spritzdruck
Pralldüse DT 2,0
rot **
40 74 386 0,91
1,29
1,60
1,0
2,0
3,0
105°
Pralldüse DT 2,5
braun **
40 74 514 1,14
1,61
2,01
1,0
2,0
3,0
110°
Hochstrahldüse,
regulierbar **
49 00 206
(Messing)
49 00 525
(Kunststoff)
0,44–1,10
0,55–1,45
0,66–1,75
1,0
2,0
3,0
Flachstrahldüse
015-F80, grün **
40 74 504 0,35
0,49
0,60
1,0
2,0
3,0
80° Flächen- und
Reihenspritzungen
Flachstrahldüse
02-F80, gelb **
40 74 501 0,46
0,65
0,80
1,0
2,0
3,0
80°
Flachstrahldüse
03-F80, blau **
40 74 506 0,69
0,98
1,20
1,0
2,0
3,0
80°
Flachstrahldüse
04-F110, rot *
40 74 263 0,92
1,31
1,60
1,0
2,0
3,0
110°
* im Lieferumfang des Spritzgerätes enthalten
** Zubehör

- ENGLISH - Pressure Sprayer 461 / 462 / 463
ENGLISH 2
Instruction manual
Translation of the original instructions
Caution!
Prior to operating the unit, please read
this instruction manual carefully, and most
importantly, observe all safety rules.
To ensure that your device will continue to work
properly and deliver optimum performance for
many years to come, ensure that you follow all
operating and maintenance instructions.
Your authorised SOLO dealer will be glad to assist
you with any questions.
EC declaration of conformity
The EC declaration of conformity on a separate
piece of paper forms part of these operating
instructions.
National requirements
The pressure sprayer may be subject to national
requirements for regular inspection by designated
bodies, as provided for in Directive 2009/128/EC1.
Packaging and disposal
Please keep the original packaging in order to
protect the equipment against transport damage in
case you ever need to ship it or transport it.
If the packaging materials are no longer required
then they must be disposed of properly in
accordance with applicable local regulations.
Cardboard packaging materials are raw materials
which can be recycled or reused.
At the end of the equipment’s service life, please
make sure that you dispose of it properly in
accordance with the official directives and
regulations that apply in your area.
In the best interest of continued technological
progress we reserve the right to change the design
and configuration of any product without prior
notice.
For that reason, no claims can be accepted with
reference to text and illustrations in this manual.
1 Directive 2009/128/EC of the European Parlia-
ment and of the Council of 21 October 2009
establishing a framework for Community action
to achieve the sustainable use of pesticides
Symbols
The following symbols are used in this instruction
manual and on the device itself:
Read the manual carefully.
DANGER! Failure to comply with the
instructions could cause accidents with
potentially life-threatening injuries.
Wear the prescribed protective clothing.
Wear protective gloves.
Wear face protection
(e.g., safety goggles).
Wear breathing mask.
Smoking prohibited.
No naked flames.
Minimum distance to bystanders:
15 m (approx. 16 yards)
Recycling code for the material of the
spraying agent tank (PE-HD).
The pressure sprayer may also be used
for applications in home and garden.

ENGLISH 3
Table of contents
1 Safety regulations ..................................................................................................................................... 4
1.1 Correct use / areas of application ...................................................................................................... 4
1.2 General safety instructions ................................................................................................................ 4
1.3 Safe handling of spraying agents ...................................................................................................... 5
1.4 Work clothing / personal protection equipment (PPE) ....................................................................... 5
1.5 Transportation of the device .............................................................................................................. 6
1.6 Before and during work ...................................................................................................................... 6
1.7 Maintenance and repairs ................................................................................................................... 6
2 Preparing the device for use ................................................................................................................... 7
2.1 Assembly ........................................................................................................................................... 7
2.2 Spray nozzle and filter element ......................................................................................................... 7
2.3 Carrying strap .................................................................................................................................... 7
2.4 Trial run .............................................................................................................................................. 7
3 Mixing spraying agents and filling the spraying agent tank ................................................................. 7
4 Using the pressure sprayer ..................................................................................................................... 8
4.1 Spraying ............................................................................................................................................. 8
4.2 Transport of the pressure sprayer ..................................................................................................... 9
4.3 Residual spraying agents / finishing spraying .................................................................................... 9
5 Maintenance, cleaning and storage ........................................................................................................
9
5.1 Trial run .............................................................................................................................................. 9
5.2 Checking the spray nozzles and the filter element
by measuring the spraying agent delivery rate .................................................................................. 9
5.3 Changing the spray nozzle and the filter element ............................................................................ 10
5.4 Greasing the sealing rings ............................................................................................................... 10
5.5 Draining the spraying agent tank and cleaning the spraying agent carrying parts .......................... 10
5.6 Taking the sprayer out of service and putting it into storage ........................................................... 11
5.7 Maintenance plan ............................................................................................................................ 11
6 Specification and special accessories ................................................................................................. 12
7 Wearing parts .......................................................................................................................................... 12
8 Warranty .................................................................................................................................................. 12
9 Standard delivery .................................................................................................................................... 13
10 Specification of spray nozzles............................................................................................................. 13

1 Safety regulations
ENGLISH 4
1 Safety regulations
1.1 Correct use / areas of application
x This pressure sprayer must only be used for the
purpose of applying approved liquid plant
protection agents, pesticides, insecticides, weed
killer (herbicides) and liquid fertilizers available
from authorised specialist dealers as well as for
the purpose of applying clean water.
x Observe all instructions provided by the spraying
agent manufacturer.
x We recommend using only spraying agents that
have been approved for use as spraying agent
for the above mentioned areas of application by
the relevant authorities in your country.
x The pressure sprayer must only be used for
applications in agriculture, tree nurseries,
forestry, fruit and vegetable growing, vineyards,
home and garden and greenhouse cultivation
with adequate ventilation.
x The pressure sprayer must not be used for any
other purposes, e.g., for the spraying of liquid
paint or applying any other media than the
above mentioned liquids!
Particularly, aggressive, acid- or solvent-
containing liquids, disinfectants or impregnating
agents must not be sprayed with this device!
x Never use fluids with a temperature in excess of
40 °C [104 °F].
x To enable the operator in connection with the
spraying agent manufacturer to check the
material resistance to certain chemicals, we will
provide details of the type of materials used for
the pressure sprayer.
1.2 General safety instructions
Please take the time to carefully read
through these operating instructions
before using the device for the first time and keep
them in a safe place thereafter. Always take great
care when using the device.
You can put your life at risk by failing to follow the
safety instructions.
It is also important to follow any relevant health and
safety regulations that apply to your place of work.
Anyone who fails to follow the safety instructions,
operating instructions or maintenance instructions
will make themselves liable for any damage and
consequential damage caused as a result.
The operating instructions must be kept available
at all times wherever the device is used or stored.
They must be read by anyone instructed to use the
equipment or perform work with or on the device
(including servicing, maintenance and repairs).
x A first time operator should obtain practical
instruction by an authorised SOLO dealer before
using the equipment.
x Persons under the age of 18 are only permitted
to use this plant protection device under
supervision.
x Keep persons and animals away from areas in
which you are working. Never spray in the
direction of other persons, animals or objects
that could be damaged as a result. Bear in mind
that the liquid emerges at high speed from the
spray nozzle. Objects could be kicked up as a
result, and this could in some cases represent a
risk. The user is responsible for any hazards or
accidents involving other persons and/or their
property.
x This equipment must only be hired out, lent or
passed on to persons who are familiar with this
type of equipment and its operation and who
have read the operating instructions. Always
ensure that you hand over the operating
instructions together with the device.
x Ensure that you are in good shape, well rested
and healthy when using this device.
Do not use this device, if you are tired or sick.
x Never use this device under the influence of
alcohol, drugs or medication that could impair
your reaction speed.
x Never alter, change or modify any safety
equipment or operating controls.
x The upper red flange housing must not be
removed from the container.
x Never use the device if any part of it is unsafe or
if it is not in an overall condition that makes it
safe to use. Before using the device always
check whether it is safe to use according to
section 5.7.
x Immediately replace damaged parts. Only use
genuine SOLO replacement parts.
x Only use accessories and add-on parts that
have been supplied and specifically approved for
installation on the device by us.
x The quality of any spare parts used is also an
important factor in ensuring that your device is
reliable and safe to use. Always use genuine
SOLO replacement parts, as these are the only
parts that have been manufactured with the
same equipment and under the same conditions
as the parts originally fitted to the device. This
ensures the highest possible level of quality and
accuracy of fit – vital factors in ensuring the
safety, reliability and proper functioning of your
device. Genuine SOLO replacement parts and
accessories are available from your authorised
SOLO dealer.

1 Safety regulations
ENGLISH 5
He also has access to the necessary spare parts
lists, from which the required part numbers can
be taken, and he will also be kept up to date
about any minor improvements and changes to
the range of parts on offer. Please note that the
use of non-genuine replacement parts will
invalidate your warranty.
x When the device is not being used it should be
safely stored in a place where it will not
endanger the health and safety of others.
Prepare the device for storage according to
section 5.5. Ensure that the device is stored in a
safe place where unauthorised persons cannot
access it.
1.3 Safe handling of spraying agents
x Avoid contaminating the environment, the mains
water supply and/or public sewer systems with
spraying agent or cleaner!
Ensure to avoid contamination when mixing,
filling, using, draining, cleaning, servicing and
transporting by using adequate procedures and
suitable containers.
x Spraying agents and cleaners must never be
allowed to enter the mains water supply – not
even by back-suction when filling, public sewer
systems, sprayed onto wastelands, allowed to
drain into natural bodies of water or disposed of
together with normal domestic waste. This also
means that appropriate care must be taken
during filling to ensure that none of the spraying
agent is drawn back into water pipes. Spraying
agents and cleaners and any unused leftovers of
spraying agents and cleaners must always be
collected in a suitable container and disposed of
via approved facilities for household chemical
waste. Please contact your local authorities for
information about your nearest disposal facilities.
x Avoid any direct contact with spraying agents.
In case of contact with health hazardous spray-
ing agents, immediately rinse the affected body
parts with plenty of clean water, immediately
change the clothing soaked with spraying agents
and immediately seek medical advice.
x Never eat or drink when handling spraying
agents.
x Stop working immediately if you start to feel
unwell while working, or if you become unusually
tired. Seek medical advice if the condition
persists.
x Never allow children or anybody who is not
familiar with handling this type of spraying agent
to handle the spraying agent.
x Clean the spraying agent tank and all other
spraying agent carrying parts whenever the
spraying agent is changed. To flush out any
residue from the pump and the hose, run the
pressure sprayer with clean water after cleaning
the spraying agent tank and before the next
spraying agent is filled in. This will prevent the
risk of any chemical reactions taking place
between the different substances.
x Never spray in narrow or enclosed spaces –
spraying agents are toxic and there is a risk of
poisoning. Spraying equipment must for
example only be used in greenhouses if
adequate ventilation is provided. Signs must be
put up in greenhouses that have been treated.
Nobody should enter the greenhouse again until
it has been thoroughly ventilated.
x When you have finished spraying, prepare the
device for storage according to section 5.5,
thoroughly wash your face and hands with soap,
take off your work clothing and ensure that it is
washed regularly.
Any unused spraying agent that is left over in the
device could cause corrosion and hence
damage the device. Special attention must be
paid to wearing parts like spray nozzles, filters
and seals.
1.4 Work clothing /
personal protection equipment (PPE)
Always wear suitable protective clothing in
accordance with the relevant regulations.
The clothing must protect all parts of your body
against contact with spraying agents and against
objects that are kicked up – i.e., protective gloves,
face protection (e.g., protective goggles), protective
footwear, body protection (e.g., rubber apron), if
required breathing protection.
x Clothing should be appropriate – i.e., tight-fitting,
but not obstructive.
x Wear protective shoes with good grip, preferably
safety shoes.
x Wear protective gloves with non-slip
palms.
x Wear face protection (e.g., safety goggles)
against the spraying agents.
x Always wear a breathing mask when
working in dense and tall plants, in
greenhouses, in dips in the ground or in
trenches and when using dangerous
spraying agents.
x Immediately change any clothing that becomes
soaked with the spraying agent.
x Wash the work clothing regularly.
x Never wear a scarf, tie, loose jewellery or other
items of clothing that could be caught in a bush
or on a branch.

1 Safety regulations
ENGLISH 6
1.5 Transportation of the device
x To prevent damage and to eliminate potential
hazards for other road users, use secure lashing
equipment to secure the device and prevent it
from tipping over and falling when transporting it
on a vehicle.
x Take appropriate measures to ensure that the
spraying agent cannot leak or spill. Check the
spraying agent tank and all hoses and pipes that
carry the spraying agent for leaks.
Before transporting the device you should ideally
prepare the device for transportation according
to section 5.5.
1.6 Before and during work
x Every time before you start using the device,
check the entire device to ensure it is safe to use
according to section 5.7.
x Check the spraying agent tank and all hoses and
pipes that carry the spraying agent for leaks.
x Prior to every use, ensure the proper functioning
for the pressure relief valve (4).
x Never start working if there are any irregularities
or leaks, if you can see any damage to the
equipment or if the equipment is not working
properly in any way. In this event, immediately
depressurise the device by pulling on the
pressure relief valve (Fig. 3) and have it checked
by a specialist workshop.
Before pulling on the pressure relief valve (4),
the device must always be in an upright position.
Attention: Keep the device away from your face!
x The device must only be operated by one
person at a time. Nobody else must be
within a radius of 15 metres [approx.
16 yards] at the same time.
x When starting to pump, ensure that the shut-off
valve is closed. Point the spray tube towards a
free area.
x Always ensure that there is an adequate air
change when working in restricted conditions, in
tight, tall plant growth, in greenhouses, in dips in
the ground or in trenches.
x Always remain within calling distance of other
persons who could help in the event of an
emergency.
x Take breaks at regular intervals.
x Never eat or drink when using spraying agents.
x Never smoke in areas where you are
working.
x When removing the spray tube, do not point to
yourself or other persons with the end of the
tube.
x The upper red flange housing must not be
removed from the container.
1.7 Maintenance, repairs and storage
Only perform maintenance work and repairs by
yourself if they are covered in these operating
instructions. All other work must be carried out by
an authorised workshop.
The repair of modern devices and their safety-
relevant assemblies, requires qualified, specialized
training and a workshop equipped with special
tools and test devices. The specialist has the
required training, experience, and equipment at his
disposal to provide you with the most cost-effective
solution and can help you in many ways with
advice and service.
x The device must not be serviced, repaired
or kept in the vicinity of naked flames.
x Before doing any maintenance work or repairs
and before opening the spraying agent tank,
depressurise the device by pulling on the
pressure relief valve (Fig. 3).
Before pulling on the pressure relief valve (4),
the device must always be in an upright position.
Attention: Keep the device away from your face!
x Always depressurise the device by pulling on the
pressure relief valve before unscrewing the high-
pressure hose, the shut-off valve (5), the
pressure gauge (depending on the model), the
spray tube (6) and the nozzle attachment (7).
x All repairs must only be performed using
genuine SOLO replacement parts.
x The device must not be altered in any way, as
this could adversely affect the safety of the
device and potentially cause an accident or
injury.

2 Preparing the device for use / 3 Mixing spraying agents and filling the spraying agent tank
ENGLISH 7
2 Preparing the device for use
2.1 Assembly
The pressure sprayer is dismantled before it is
dispatched. It must be fully reassembled again
before it is used.
Installation of the nozzle attachment
(only for models 461 and 462):
x Firmly screw the nozzle attachment (Fig. 2,
Pos. 1) with the O-Ring (10x2 mm) hand-tight
onto the spray tube. Do not use any tools!
Installation of the high-pressure hose:
x Push the threaded collar (Fig. 2, Pos. 2) onto the
high-pressure hose (Fig. 2, Pos. 3).
x Push the hose completely onto the provided
connector of the red-flanged housing, by using
strong pressure and turning the hose.
x Secure the hose by screwing on the threaded
collar (hand-tight, do not use any tools!).
Installation of the spray tube:
x Fasten the threaded collar (Fig. 2, Pos. 4) on
straight and firmly screw the spray tube (6) with
O-ring (16x3 mm) hand-tight onto the shut-off
valve. Do not use any tools!
When your work is completed, the spray tube
should be fitted into the holding clamp at the pump
handle (3).
Please put the nozzle completely up (Fig. 1).
Installation of the pressure gauge
(depending on the model):
x Unscrew the black threaded collar from the
shut-off valve.
x Screw the black threaded collar of the pressure
gauge accessory kit onto the shut-off valve.
x Insert the O-ring into the threaded collar and
screw the pressure gauge hand-tight into the
threaded collar. Do not use any tools!
2.2 Spray nozzle and filter element
At the factory, a red flat jet nozzle 04-F110 is
assembled as the standard spray nozzle.
Delivery rate: See section 10
A filter element is fitted in the elbow piece up-
stream of the spray nozzle (Fig. 2, within Pos. 1).
Only the spray nozzles listed in section 10 and the
genuine filter element (part no.: 40 74 922 25,
mesh aperture: 0.8 mm [0.031"]) must be used in
this pressure sprayer.
Changing spray nozzles and filter element:
See section 5.3
2.3 Carrying strap
Thread both ends of the carrying strap through the
slits provided on the red flanged housing (Fig. 4).
Use the sliding clip to adjust the carrying strap to
the required length.
2.4 Trial run
At first start-up, at the start of the spraying season
and in frequent use at least once a month, perform
a trial run according to section 5.1 to check the
entire device.
3 Mixing spraying agents and
filling the spraying agent tank
When handling the spraying agents, always
follow the safety instructions of these
operating instructions (pay special attention to
section 1.3) and the information provided by the
manufacturer of the particular spraying agent.
Before opening the spraying agent tank,
depressurise the device by pulling on the pressure
relief valve (Fig. 3).
Before pulling on the pressure relief valve (4), the
device must always be in an upright position.
Attention: Keep the device away from your face!
Spraying agent volume:
Mix the spraying agents according to the
instructions provided by the manufacturer of the
spraying agent. Choose the appropriate volume
according to requirements.
Mixing spraying agents:
Only mix spraying agents out in the open. Never do
this inside living spaces, stables or in storage
spaces that are used for food or animal feed.
Never mix the spraying agent directly in the
spraying agent tank.
Spraying agents in powder form:
x Mix the spraying agent in a separate container,
not in the spraying agent tank.
x Ensure that the mixture is thoroughly mixed
before pouring it into the spraying agent tank.
x Use the spray tube to thoroughly mix the
spraying agent in the tank.
Liquid spraying agents:
x Fill 1/4 of the spraying agent tank with clean
water.
x Then pre-mix the spraying agent with clean
water in a separate container according to the
instructions provided by the manufacturer of the
spraying agent.
x Pour the pre-mixed spraying agent into the
spraying agent tank.

3 Mixing spraying agents and filling the spraying agent tank / 4 Using the pressure sprayer
ENGLISH 8
x Top up with the required amount of clean water
according to the manufacturer's instructions.
x Use the spray tube to thoroughly mix the
spraying agent in the tank.
When using spraying agents that have been mixed
from herbal preparations, the liquid needs to be
pre-filtered.
Filling the spraying agent tank:
The upper red flange housing must not be
removed from the container.
To fill the tank with spraying agent, the pump must
be unscrewed (Fig. 5). Push the pump handle (3)
down and turn it to the left (counterclockwise) until
the handle clicks into position.
Unscrew the pump by turning it counterclockwise.
Do not use any tools!
Avoid any direct contact of the filling hose and the
contents of the spraying agent tank.
Fill level markings are applied to the side of the
spraying agent tank (1).
When filling up the tank, ensure that you do not fill
above the top marking (maximum fill volume).
Maximum fill volume: Model 461: 5.0 l [1.32 gal]
Model 462: 7.0 l [1.85 gal]
Model 463: 10.0 l [2.64 gal]
Never allow the spraying agent tank to overflow or
public bodies of water, rainwater drains or sewage
drains to become contaminated.
Immediately wipe up any spilled spraying agent.
After filling, insert the pump again and refasten
firmly by turning the pump handle (3) clockwise to
prevent the spraying agent from escaping.
Refasten firmly until the pump handle clicks into
position.
Identification of the tank
contents:
A
ttach the relevant sticker
to the spraying agent tank
to indicate the contents of
the tank (i.e., herbicide,
fungicide or insecticide).
The designation of the
spraying agent used has to
be attached to the device
and has to be updated
every time when the
spraying agent is changed.
CAUTION:
Never fill different spraying agents into the
spraying agent tank without first thoroughly
cleaning the tank and all parts that come into
contact with the spraying agent and flushing the
system with plenty of clean water.
Recommendation: Use the special SOLO cleaner
for plant protection sprayers (dosing bottle of
500 ml [approx. 16.9 oz], part no.: 49 00 600).
Never use aggressive, acid- or solvent-containing
cleaning agents (gasoline for example).
4 Using the pressure sprayer
Ensure that you follow all of the safety
instructions when using the pressure sprayer.
Every time you use the pressure sprayer, first
check it all over to ensure it is safe to use
according to section 5.7.
4.1 Spraying
x When applying spraying agent, ensure by using
appropriate measures and procedures that the
unintended release of agent to other areas is
minimized and the drift to the surrounding areas
is prevented.
x Always proceed with the greatest care when
spraying.
x Never use the device under windy conditions or
if it is raining, as this would risk widespread
drifting of the spraying agent.
x Check the wind direction before starting work
and select the spraying direction downwind of
the user.
x It is best to perform spraying work in the morning
or evening, as it tends to be less windy then.
x Ensure that you only wet what is in fact intended
to be covered with spraying agents.
x Never spray the agent towards persons,
animals, open windows or doors, cars or
anything else that could be damaged by the
spraying agent.
x Use the spray nozzle suitable for your
application. Applicable nozzles: See section 10
x When spraying, ensure that the spraying agent
is applied evenly and homogeneously to the
treated area.
Pumping and spraying:
To pump, loosen the pump handle (3) by turning
out of the stop position. Pump the unit until the
operating pressure is reached in the spraying
agent tank. Excessive pressure escapes
automatically through the pressure relief valve (4).

4 Using the pressure sprayer / 5 Maintenance, cleaning and storage
ENGLISH 9
Hold the spray tube at the shut-off valve in your
hand.
Start the spraying process by pressing the shut-off
valve (5).
Releasing the shut-off valve stops the spray
process.
The red clip can be used to secure the shut-off
valve in its rest position to prevent accidental
spraying. For this, pull the lever slightly away (a)
from the handle and lock the clip (b).
The spray tube (6) can be rotated in the shut-off
valve (5) – after loosening the threaded collar
(Fig. 2, Pos. 4) – this is useful for spraying under
leaves.
If the spraying agent is not applied properly, spray
nozzle or filter element could be blocked or
damaged. If necessary, clean or replace the nozzle
and the filter element.
Cleaning: See section 5.5
Replacing the spray nozzle and the filter element:
See section 5.3
4.2 Transport of the pressure sprayer
The pressure sprayer can also be carried by the
pump handle (3), if the pump handle is pressed
down completely, and it is turned to the right and
clicked into position.
4.3 Residual spraying agents /
finishing spraying
Switch off the pump immediately when any air is
sucked in and sprayed out through the spray
nozzle. This is indicated by a mist being sprayed
from the nozzle. At this point the spraying agent
tank will still contain a residual amount of less than
200 ml [6.8 oz]. If you do not want to add more
spraying agent and wish to stop spraying instead,
dilute this leftover amount with two litres [68 oz] of
clean water and spray it on the treated area.
When you finish working, prepare the device for
storage according to section 5.5, thoroughly wash
your face and hands with soap, take off your work
clothing and ensure that it is washed regularly.
5 Maintenance, cleaning and storage
5.1 Trial run
At least at the start of every spraying season and in
frequent use at least once a month, perform a trial
run with clean water to check the following:
x Tightness of all equipment components at
maximum permissible pressure with open and
closed shut-off valve
x Function of all active components (pressure
relief valve, shut-off valve, pump handle,
pressure gauge (depending on the model))
x Dosing and distribution accuracy of all the
nozzles used by measuring the spraying agent
delivery rate according to section 5.2
Never start working if there are any irregularities or
leaks, if you can see any damage to the equipment
or if the equipment is not working properly in any
way. In this event, immediately depressurise the
device by pulling on the pressure relief valve
(Fig. 3) and have it checked by a specialist
workshop.
Before pulling on the pressure relief valve (4), the
device must always be in an upright position.
Attention: Keep the device away from your face!
5.2 Checking the spray nozzles and the filter
element by measuring the spraying agent
delivery rate
Fill up the tank with clean water to the maximum
marking, start it up and spray for exactly one
minute at an operating pressure of 1 bar.
Then measure the quantity of water required to
refill the tank to its maximum level. The value
measured corresponds to the delivery rate of the
device in l/min for the selected operating pressure.
This value must not deviate by more than 10 %
from the value indicated in section 10.
If the actual value is too low, this may be caused
by deposits in the spray nozzle and/or in the filter
element. Clean the parts and repeat the check.
If the actual value is too high, this may be due to
wear or damage to the spray nozzle.
When checking the nozzles, also check whether
the spray nozzle is producing an even, fan-shaped
spray pattern.

5 Maintenance, cleaning and storage
ENGLISH 10
If the delivery rate is still too low after cleaning the
nozzle and the filter element, or if the nozzle and/or
the filter element are worn or damaged, replace the
nozzle and/or the filter element by genuine SOLO
replacement parts.
Changing the spray nozzle and the filter element:
See section 5.3
5.3 Changing the spray nozzle and the
filter element
Only the spray nozzles listed in section 10 and the
genuine filter element (part no.: 40 74 922 25,
mesh aperture: 0.8 mm [0.031"]) must be used in
this pressure sprayer.
Spray nozzle and filter element must only be
changed if the device is depressurised.
Depressurise the device by pulling on the pressure
relief valve (Fig. 3).
Before pulling on the pressure relief valve (4), the
device must always be in an upright position.
Attention: Keep the device away from your face!
Changing the spray nozzle or the filter element:
x Rinse the nozzle attachment with clean water.
x Disassemble the nozzle attachment (Fig. 2).
x Clean the O-rings, the filter element and the
spray nozzle with clean water and a soft brush.
Never use your mouth to blow through the spray
nozzle! Never use hard objects to clean the
nozzles!
x Replace the previous nozzle by the new nozzle
or the previous filter element by the new filter
element.
x Reassemble the components of the nozzle
attachment (Fig. 2).
5.4 Greasing the sealing rings
If the pump or the pressure relief valve (4) is hard
to operate, the respective sealing rings are to be
greased with silicone grease or replaced if
necessary.
Clean/grease/replace the sealing ring of the
pressure relief valve:
x Place the empty and depressurized device
securely on level ground.
x Unscrew the pressure relief valve (4)
couterclockwise.
x The sealing ring of the pressure relief valve can
now be cleaned, greased or replaced by a new
one if damaged.
Part no. of the sealing ring: 00 62 116
x Put the pressure relief valve straight to the
connector and fasten it hand-tight by turning
clockwise. Do not use any tools!
Clean/grease/replace the sealing rings of the
pump:
x Place the empty and depressurized device
securely on level ground.
x Unscrew the pump couterclockwise from the
spraying agent tank (Fig. 5).
x The sealing ring on the upper pump end
(Fig. 6.3) can now be cleaned, greased or
replaced by a new one if damaged.
Part no. of the sealing ring: 00 62 341
x Pull-out the pump piston (Fig. 6.1) completely
and unscrew it counter-clockwise out of the
pump cylinder (Fig. 6.5).
Do not use force, and do not use any tools!
x The sealing ring on the pump piston (Fig. 6.4)
can now be cleaned, greased or replaced by a
new one if damaged.
Part no. of the sealing ring: 00 62 135
x Push the pump piston back into the pump
cylinder. Insert the piston socket (Fig. 6.2) into
the pump cylinder and hold it tight.
x Hold the piston socket and carefully pull out
again the pump piston completely.
x Turn the piston clockwise until the piston socket
clicks into place in the pump cylinder.
Do not use force, and do not use any tools!
5.5 Draining the spraying agent tank and
cleaning the spraying agent carrying
parts
Before opening the spraying agent tank and before
disassembling the nozzle attachment, depressurise
the device by pulling on the pressure relief valve
(Fig. 3).
Before pulling on the pressure relief valve (4), the
device must always be in an upright position.
Attention: Keep the device away from your face!
Drain the spraying agent tank and all other
spraying agent carrying parts daily after use and
particularly at the end of the spraying season and
thoroughly flush them with clean water.
Any unused spraying agent that is left over in the
device could cause corrosion and hence damage
the device. Special attention must be paid to
wearing parts like spray nozzles, filters and seals.
Please read and observe the cleaning instructions
supplied with the spraying agent.
Recommendation: Use the special SOLO cleaner
for plant protection sprayers (dosing bottle of
500 ml [approx. 16.9 oz], part no.: 49 00 600).
Never use aggressive, acid- or solvent-containing
cleaning agents (gasoline for example).
After cleaning, leave the spraying agent tank open
to dry.

5 Maintenance, cleaning and storage
ENGLISH 11
Cleaning the spray nozzle and the filter element:
x Rinse the nozzle attachment with clean water.
x Disassemble the nozzle attachment (Fig. 2).
x Clean the O-rings, the filter element and the
spray nozzle with clean water and a soft brush.
Never use your mouth to blow through the spray
nozzle! Never use hard objects to clean the
nozzles!
x Reassemble the components of the nozzle
attachment (Fig. 2).
5.6 Taking the sprayer out of service and
putting it into storage
Prepare the device for storage according to
section 5.5.
Store the device protected from sunlight in a
secure, dry and frost-free location under a
maximum ambient temperature of 35 °C [95 °F].
There must not be any open fires or similar
nearby.
Ensure that the unit cannot be used by
unauthorised persons, in particular children.
5.7 Maintenance plan
Before you start working
After work
When changing the spraying agent
On demand
Monthly
Annually or at the start of the season
Entire pressure sprayer Check whether the device is safe to use:
x Visual inspection of the device
x Check the tightness of all equipment compo-
nents (at maximum permissible pressure with
open and closed shut-off valve)
x Check the function of all active components
(pressure relief valve, shut-off valve, pump
handle, pressure gauge (depending on the
model))
X
Hoses and their screw
connectors
Visual inspection X
Spraying agent tank Visual inspection X
Clean (section 5.5) X X
Nozzles and filter element Clean (section 5.5) X X X
Trial run to check the spray nozzles and the
filter element by measuring the delivery rate
(section 5.2)
X*: A monthly trial run is required only if the
device is used frequently.
X X* X
Sealing rings Grease (section 5.4) X
Never start working if there are any irregularities or leaks, if you can see any damage to the equipment or
if the equipment is not working properly in any way. In this event, immediately depressurise the device by
pulling on the pressure relief valve (Fig. 3) and have it checked by a specialist workshop.
Before pulling on the pressure relief valve (4), the device must always be in an upright position.
Attention: Keep the device away from your face!
If you have any questions please refer to your authorised SOLO dealer.

6 Specification and special accessories / 7 Wearing parts / 8 Warranty
ENGLISH 12
6 Specification and special accessories
Model 461 462 463
Spraying agent tank:
Nominal volume ("Total Vol." 1), approx.
Max. fill volume ("max. Vol." 1), approx.
8.3 l [2.19 gal]
5.0 l [1.32 gal]
9.5 l [2.51 gal]
7.0 l [1.85 gal]
12.5 l [3.30 gal]
10.0 l [2.64 gal]
Residual volume
not properly discharged by the device
< 200 ml [6.8 oz]
Max. permissible operating pressure ("P max." 1) 3.0 bar [44 psi]
Permissible operating temperature ("T max." 1) 0–40 °C [32–104 °F]
Spray tube (material: PVC): Length 500 mm [19.7"]
Pressure hose: Length 1,500 mm [59"]
Standard spray nozzle:
Part no.
Flat spray tip 04-F110, red
40 74 263
Accessories: Nozzle kit Part no. 49 00 574
Maximum delivery ("max." 1)
(with standard spray nozzle at 3 bar)
1.6 l/min [0.423 USgal/min]
Filter element: Mesh aperture
Part no.
0.8 mm [0.031"]
40 74 922 25
Weight (ready for operation):
Spraying agent tank empty
Spraying agent tank filled to max.
1.5 kg [3.3 lbs]
6.5 kg [14.3 lbs]
1.7 kg [3.8 lbs]
8.7 kg [19.2 lbs]
1.9 kg [4.2 lbs]
11.9 kg [26.2 lbs]
Dimensions: Height
(without spray tube Width
and pressure hose) Depth
460 mm [18.1"]
200 mm [7.9"]
200 mm [7.9"]
520 mm [20.5"]
200 mm [7.9"]
200 mm [7.9"]
605 mm [23.8"]
200 mm [7.9"]
200 mm [7.9"]
1 Inscription on the spraying agent tank
7 Wearing parts
Various parts are subject to application-specific
wear or to normal wear and must be replaced in
good time if necessary.
The following parts are subject to normal wear and
are not covered by the manufacturers guarantee:
x All rubber parts that come into contact with the
spraying agent
x Spray nozzle
x Filters
x Seals
8 Warranty
We warrant problem free quality and will cover the
cost of replacing parts which are found to be faulty
in material or show manufacturing defects within
the prescribed guarantee period after the date of
purchase.
Please note that specific guarantee conditions may
differ from country to country. When in doubt,
please ask the vendor of the goods. The vendor of
the product is responsible for guarantee
applications.
We hope you will understand that we cannot be
liable for damage resulting from these causes:
x Non-compliance with operating instructions.
x Neglecting required maintenance and repair
jobs.
x Wear from normal use (particularly: gasket
seals, membranes, collars, spray nozzles and
filters).
x Using non-approved tools.
x Use of force, improper treatment, misuse and
accidents.
x Attempted adjustments and repairs by non-
qualified persons.
x Unauthorized modification or changes made to
the device.
x Use of unsuitable spare parts or non-original
parts if such parts are the cause of the damage.
x Use of non-approved media in the spraying
agent tank.
x Damage caused by using the product in the hire
or rental industry.
Normal cleaning, adjustments or maintenance jobs
cannot be claimed as part of the guarantee.
All guarantee work must be carried out by one of
our authorised service centres.

9 Standard delivery / 10 Specification of spray nozzles
ENGLISH 13
9 Standard delivery
x Standard device
x Handle with shut-off valve assembled on the high-pressure hose
x Threaded collar
x Spray tube with assembled nozzle attachment (only for model 463)
x Spray tube and nozzle attachment including O-ring (10x2 mm) (only for models 461 and 462)
x Carrying strap
x Alternative nozzle with associated seal ring
x Sticker for the spraying agent tank: herbicide, fungicide and insecticide
x These operating instructions, the EC declaration of conformity on a separate piece of paper
10 Specification of spray nozzles
Specification Part no.
Delivery
l/min
[USgal/min]
Spraying
pressure
bar [psi]
Spraying
angle Applications
Hollow cone jet
1 mm [0.039"]
orifice, grey *
40 74 758
+ 40 74 756
0.40 [0.106]
0.55 [0.145]
1,0 [15]
2,0 [29]
50–70° For treatment of shrubs,
bushes and trees
Hollow cone jet
1.4 mm [0.055"]
orifice, black **
40 74 755
+ 40 74 756
0.64 [0.169]
0.91 [0.240]
1.11 [0.293]
1.0 [15]
2.0 [29]
3.0 [44]
50–70°
Hollow cone jet
1.8 mm [0.071"]
orifice, blue **
40 74 726
+ 40 74 756
0.88 [0.232]
1.25 [0.330]
1.53 [0.404]
1.0 [15]
2.0 [29]
3.0 [44]
50–70°
No-drift DT 1.0
yellow **
40 74 385 0.46 [0.122]
0.65 [0.172]
0.80 [0.211]
1.0 [15]
2.0 [29]
3.0 [44]
105° Mainly for herbicides
at low pressure
No-drift DT 2.0
red **
40 74 386 0.91 [0.240]
1.29 [0.341]
1.60 [0.423]
1.0 [15]
2.0 [29]
3.0 [44]
105°
No-drift DT 2.5
brown **
40 74 514 1.14 [0.301]
1.61 [0.425]
2.01 [0.531]
1.0 [15]
2.0 [29]
3.0 [44]
110°
Adjustable spray
nozzle **
49 00 206
(brass)
49 00 525
(plastic)
0.44–1.10
[0.116–0.291]
0.55–1.45
[0.145–0.383]
0.66–1.75
[0.174–0.462]
1.0 [15]
2.0 [29]
3.0 [44]
Flat spray tip
015-F80, green **
40 74 504 0.35 [0.092]
0.49 [0.129]
0.60 [0.159]
1.0 [15]
2.0 [29]
3.0 [44]
80° Areal and row treatment
Flat spray tip
02-F80, yellow **
40 74 501 0.46 [0.122]
0.65 [0.172]
0.80 [0.211]
1.0 [15]
2.0 [29]
3.0 [44]
80°
Flat spray tip
03-F80, blue **
40 74 506 0.69 [0.182]
0.98 [0.259]
1.20 [0.317]
1.0 [15]
2.0 [29]
3.0 [44]
80°
Flat spray tip
04-F110, red *
40 74 263 0.92 [0.243]
1.31 [0.346]
1.60 [0.423]
1.0 [15]
2.0 [29]
3.0 [44]
110°
* Standard equipment / ** Accessories

- FRANÇAIS - Pulvérisateur à pression 461 / 462 / 463
FRANÇAIS 2
Instructions d'emploi
Traduction de la notice originale
Attention !
Lire attentivement le présent manuel
avant la première mise en service et observer
absolument les prescriptions de sécurité !
Pour conserver longtemps toutes les fonctions et
les performances de cet appareil, vous devriez
suivre les conseils d'usage et de maintenance à la
lettre.
Votre revendeur se tient à votre entière disposition
pour d'éventuelles autres questions.
Déclaration de conformité CE
La déclaration de conformité CE présentée sur une
feuille séparée fait partie intégrante de ces
instructions d'emploi.
Exigences nationales
Le pulvérisateur peut être soumis à des exigences
nationales de vérifications périodiques par des
organismes désignés, comme le prévoit la directive
2009/128/CE1.
Emballage et élimination
Conservez l'emballage d'origine pour protéger
contre les dommages éventuels résultant de l'envoi
ou du transport.
Si le matériau d'emballage n'est plus nécessaire, il
convient de l'éliminer dans le respect des
règlements locaux.
Les matériaux d'emballage en carton sont des
matières premières et de ce fait ils peuvent être
réutilisés ou être réintroduits dans le cycle des
matières premières.
En fin de vie de l'appareil, éliminez celui-ci dans le
respect des règlements locaux.
En vue d'une amélioration continuelle de nos
produits, nous nous réservons le droit de modifier
le contenu de la livraison tant en ce qui concerne la
forme que la technologie et l'équipement.
Les données et illustrations contenues dans les
présentes instructions n'ouvrent aucun droit à des
prétentions quelconques, merci de votre
compréhension.
1 Directive 2009/128/CE du Parlement européen et
du Conseil du 21 octobre 2009 instituant un
cadre d'action communautaire pour parvenir à
une utilisation durable des pesticides
Symboles
Dans le mode d'emploi et sur l'appareil, on utilise
les symboles suivants :
Lisez attentivement les instructions
d'emploi.
DANGER! Le non-respect des instructions
peut entraîner des blessures pouvant
causer la mort.
Portez des vêtements de protection
prescrits.
Portez des gants de protection.
Portez une protection du visage (comme
des lunettes de protections).
Portez un masque respiratoire.
Interdiction de fumer.
Pas de flamme.
Distance minimum par rapport à toute
personne : 15 m
Code de recyclage pour le matériau du
réservoir à produit d'aspersion (PE-HD).
Le pulvérisateur à pression peut
également être employé dans la maison et
le jardin.

FRANÇAIS 3
Sommaire
1 Consignes de sécurité ............................................................................................................................. 4
1.1 Utilisation conforme / domaines d'utilisation 4
1.2 Conseils de sécurité généraux 4
1.3 Un contact sécurisé avec les produits d'aspersion 5
1.4 Vêtements de travail / équipement de protection personnel (EPP) 5
1.5 Du transport de l'appareil 6
1.6 Avant et pendant le travail 6
1.7 De la maintenance et des réparations 6
2 Préparation ................................................................................................................................................ 7
2.1 Montage 7
2.2 Gicleurs d'aspersion et filtres 7
2.3 Sangle de transport 7
2.4 Test de fonctionnement 7
3 Introduction du produit d'aspersion et remplissage du réservoir à produit ....................................... 7
4 Utilisation du pulvérisateur à pression ................................................................................................... 8
4.1 Aspersion 8
4.2 Transport du pulvérisateur 9
4.3 Restes de produit / terminer une séance d'aspersion 9
5 Maintenance, nettoyage et entreposage ................................................................................................. 9
5.1 Test de fonctionnement 9
5.2 Contrôler les gicleurs et le filtre par déterminer le débit d'aspersion 9
5.3 Remplacer le gicleur d'aspersion et le filtre 10
5.4 Graisser le joints 10
5.5 Vidange du réservoir à produit d'aspersion et nettoyage des parties en contact
avec le produit d'aspersion 10
5.6 Inactivité et entreposage 11
5.7 Plan de maintenance 11
6 Données techniques et accessoires spéciaux..................................................................................... 12
7 Pièces d'usure ......................................................................................................................................... 12
8 Garantie ................................................................................................................................................... 12
9 Contenu de la livraison .......................................................................................................................... 13
10 Les différents types de gicleurs .......................................................................................................... 13

1 Consignes de sécurité
FRANÇAIS 4
1 Consignes de sécurité
1.1 Utilisation conforme /
domaines d'utilisation
x Ce pulvérisateur à pression doit exclusivement
être employé pour la pulvérisation de produits
phytosanitaires, de pesticides, de désherbants
et d'engrais liquides agréés, disponibles dans le
commerce spécialisé, et pour la pulvérisation
d'eau propre.
x Respecter absolument les prescriptions du
fabricant du liquide d'aspersion.
x Nous recommandons de n'employer que les
produits d'aspersion homologués par les
autorités nationales compétentes pour les
domaines d'utilisation susmentionnés.
x L'utilisation de ce pulvérisateur à pression est
uniquement autorisée dans les secteurs de
l'agriculture, des pépinières, des forêts, des
vignes, des cultures potagères, dans la maison
et le jardin ainsi que dans les cultures sous serre
suffisamment ventilées.
x On ne doit pas se servir de ce pulvérisateur pour
tout autre but – comme par exemple la
vaporisation de vernis ou la dispersion de
produits autres que les liquides susmentionnés !
Il est notamment interdit de pulvériser des
liquides agressifs, des liquides contenant des
acides ou des solvants, des désinfectants et des
agents d'imprégnation.
x N'employer aucun liquide au-dessus de 40 °C.
x Afin que l'utilisateur puisse tester la compatibilité
des matériaux en collaboration avec le fabricant
des produits d'aspersion, nous communiquons,
sur demande, les matériaux employés pour la
fabrication du pulvérisateur à pression.
1.2 Conseils de sécurité généraux
Lisez attentivement ces instructions
d'emploi avant une première mise en
service et conservez-les précautionneusement.
Soyez particulièrement prudent dans l'emploi de
cet appareil.
Le non-respect de ces consignes de sécurité peut
représenter un danger de mort.
Reportez-vous aussi aux règlements de prévention
des coopératives professionnelles.
Qui n'observe pas les consignes de sécurité,
d'emploi et de maintenance, répond aussi des
dommages causés et de leurs suites.
Les instructions d'emploi doivent être en
permanence disponibles sur le lieu d'utilisation de
l'appareil.
Elles doivent être lues par toute personne chargée
de travailler sur et avec l'appareil (y-compris
maintenance, entretien et réparations).
x Si vous travaillez la première fois avec un tel
appareil faites vous montrer et expliquer son
maniement par un distributeur SOLO.
x Les personnes de moins de 18 ans ne doivent
travailler avec cet appareil phytosanitaire que
sous surveillance.
x Eloignez les personnes et les animaux du lieu
de travail. Ne jamais asperger en direction de
personnes, animaux ou objets pouvant être en-
dommagés. N'oubliez pas que la grande vitesse
de sortie du gicleur d'aspersion peut projeter vio-
lemment des objets qui deviennent ainsi sources
de danger. L'utilisateur est responsable des
dangers et des dommages advenus à l'encontre
de tierces personnes ou de leurs biens.
x Cet appareil ne doit être prêté ou transmis qu'à
des personnes familiarisées avec ce type
d'appareil, son usage et ses consignes d'emploi.
Donnez-leur toujours ces consignes.
x Pour travailler avec cet appareil, vous devez être
de bonne constitution, reposé et en bonne
santé. Ne travaillez pas avec l'appareil lorsque
vous êtes fatigué ou malade.
x On ne doit pas utiliser cet appareil sous
influence d'alcool, drogues ou médicaments
pouvant influer sur votre capacité de réaction.
x Ne procédez à aucune modification des pièces
et aménagements de sécurité existants.
x Le couvercle supérieur rouge ne doit pas être
desserré du réservoir à produit d'aspersion.
x N'utilisez cet appareil qu'en bon état de
fonctionnement. Le contrôler avant chaque
utilisation suivant chapitre 5.7.
x Remplacez impérativement toutes pièces
endommagées. N'utilisez que les pièces
d'origine SOLO.
x Vous ne devez employer que des accessoires et
des pièces d'origine SOLO, délivrées et
formellement prévues dans sa construction par
nous.
x La sécurité de votre appareil et son emploi fiable
dépendent aussi de la qualité des pièces de
rechange utilisées. N'employer que des pièces
de rechange d'origine SOLO. Seules ces pièces
d'origine SOLO proviennent de la production de
l'appareil et garantissent la meilleure qualité
possible au point de vue matériel, stabilité,
fonctionnement et sécurité. Vous trouverez les
pièces de rechange et accessoires d'origine
SOLO chez votre revendeur spécialisé SOLO. Il
dispose aussi des catalogues nécessaires de
pièces de rechange afin de trouver les numéros
requis des pièces détachées et il vous informera
des améliorations en cours ainsi que des
nouveautés dans le choix des pièces de
rechange. Attention ! Aucune prestation de
garantie ne sera possible en cas d'utilisation de
pièces non d'origine.

1 Consignes de sécurité
FRANÇAIS 5
x Quand l'appareil n'est pas utilisé, le ranger de
telle sorte qu'il ne nuise à personne. Préparer le
rangement de l'appareil suivant chapitre 5.5.
Interdire les accès non autorisés.
1.3 Un contact sécurisé avec les produits
d'aspersion
x Éviter toute contamination de l'environnement,
de la tuyauterie et / ou de la canalisation avec
des agents d'aspersion et des produits de
nettoyage ! Exclure toute contamination durant
le mélange, le remplissage, l'application, la
vidange, le nettoyage, l'entretien et le transport
en observant les procédures adéquates et en
employant un récipient de collecte adéquat.
x Les produits d'aspersion et les produits de
nettoyage ne doivent en aucun cas – pas même
par aspiration au remplissage – être déversés
dans la tuyauterie, être rejetés dans les
canalisations publiques, répandus sur les
surfaces en jachères, mélangés aux eaux
naturelles ou ajoutés aux ordures ménagères.
Les produits d'aspersion et de nettoyage (ou
leurs déchets) doivent toujours être recueillis
dans un réservoir approprié et remis au dépôt
des produits chimiques ménagers. Les
renseignements sur ces dépôts de produits
chimiques ménagers sont à demander aux
services administratifs communaux.
x Evitez le contact direct avec les produits
d'aspersion. En cas de contact avec les produits
d'aspersion nocifs pour la santé, rincer les
parties du corps touchées immédiatement et
abondamment avec de l'eau propre, changer
immédiatement les vêtements trempés de
produit d'aspersion et consulter un médecin
immédiatement.
x Ni manger ni boire pendant la manipulation des
produits d'aspersion.
x Si vous deviez avoir des nausées en travaillant,
ou éprouver une fatigue excessive, cessez le
travail immédiatement. Si cet état devait
persister, consultez immédiatement le médecin.
x N'autorisez jamais des enfants ou des
personnes non familiarisées à la proximité de
produits d'aspersion, à travailler avec ces
mêmes produits.
x En cas de changement de produit, il est
nécessaire de nettoyer le réservoir à produit
d'aspersion et toutes les parties en contact avec
le produit d'aspersion. Après nettoyage du
réservoir, mais avant remplissage du nouveau
produit, remplissez l'appareil avec de l'eau
propre et aspergez afin d'expulser les résidus de
la pompe et des tuyaux. Cela évitera
d'éventuelles réactions chimiques.
x Ne pas asperger dans des locaux étroits ou
fermés – danger d'intoxication par liquide
d'aspersion. Par exemple, les appareils
phytosanitaires ne doivent être introduits dans
les serres que si l'aération en est suffisante. Les
serres traitées sont à marquer. N'en réouvrir
l'accès qu'après aération complète.
x A la fin du travail, préparer le rangement de
l'appareil suivant chapitre 5.5, se laver le visage
et les mains à l'eau savonneuse, retirer les
vêtements de travail et les laver régulièrement.
Les restes de liquide d'aspersion peuvent
provoquer une certaine corrosion qui conduit à
une dégradation de l'appareil. Prêter une
attention particulière aux pièces d'usure comme
les gicleurs, les filtres et les joints.
1.4 Vêtements de travail / équipement de
protection personnel (EPP)
Le port de vêtements de protection adéquats
et conformes aux règlements est obligatoire.
Ils doivent protéger toutes les parties du corps d'un
contact avec les produits d'aspersion et des objets
violemment projetés – des gants de protection, une
protection du visage (par exemple des lunettes de
protection), des protections des pieds, des
protections corporelles (par exemple un tablier en
caoutchouc), et, le cas échéant, un masque
respiratoire.
x Les vêtements doivent être appropriés, c'est à
dire moulants, mais ils ne doivent pas être
gênants.
x Portez des chaussures solides avec une semelle
antidérapante, au mieux des chaussures de
sécurité.
x Portez des gants de protection avec une
face antidérapante.
x Utilisez une protection du visage comme
des lunettes de protection.
x Pour des travaux dans des serres, dans
des plantes épaisses et hautes, dans des
cuvettes ou des tombes, et pour l'emploi
de produits d'aspersion dangereux,
toujours portez un masque respiratoire.
x En cas de vêtements de travail trempés de
produit d'aspersion, les changer immédiatement.
x Lavez régulièrement les vêtements de travail.
x Ne portez aucune écharpe, aucune cravate,
aucun bijou et tout autre pièce de vêtement qui
pourrait s'accrocher aux buissons ou aux
branches.

1 Consignes de sécurité
FRANÇAIS 6
1.5 Du transport de l'appareil
x Pour éviter des dommages et tenir compte des
dangers possibles de la circulation, on doit
sécuriser l'appareil pour un transport en véhicule
contre les chutes et déplacements à l'aide de
courroies solides.
x Prohiber tout écoulement de produit d'aspersion.
Contrôler l'étanchéité du réservoir à produit
d'aspersion et de tout tuyau ou canalisation de
liquide d'aspersion. Au mieux préparez l'appareil
avant le transport suivant chapitre 5.5.
1.6 Avant et pendant le travail
x Avant de commencer le travail, contrôlez le bon
état de service de l'appareil entier suivant
chapitre 5.7.
x L'étanchéité du réservoir à produit d'aspersion et
de tout tuyau ou canalisation de liquide
d'aspersion est à contrôler.
x Avant chaque emploi vérifiez le bon
fonctionnement de la soupape de sécurité (4).
x En cas d'irrégularités, de dommages apparents,
de fuites ou d'un fonctionnement limité, ne
commencez pas le travail mais évacuez
immédiatement la pression du pulvérisateur en
tirant la soupape de sécurité (Fig. 3) et faites
vérifier l'appareil par un atelier spécialisé.
Avant de tirer sur la soupape de sécurité (4), le
pulvérisateur doit toujours être debout.
Attention : Eviter d'approcher le visage !
x L'appareil ne doit être utilisé que par une
seule personne. Aucune autre personne ne
doit se trouver dans un rayon de 15 mètres.
x Avant pomper, assurez-vous que la valve à
gâchette est fermée. Maintenir la lance
d'aspersion en direction d'un espace libre.
x Dans des conditions difficiles, dans des
plantations épaisses et hautes, dans des serres,
dans des cuvettes ou des tombes, veillez
toujours pendant le travail à un renouvellement
d'air suffisant.
x Restez toujours à portée de voix d'autres
personnes, qui pourraient fournir de l'aide en cas
d'urgence.
x Faites des pauses régulièrement.
x Ni manger ni boire pendant des travaux avec
des produits d'aspersion.
x Ne fumez pas sur le lieu de travail.
x Le bout de lance ne doit pas être dirigé vers
vous ou autres personnes, lorsque vous la
démontez.
x Le couvercle supérieur rouge ne doit pas être
desserré du réservoir à produit d'aspersion.
1.7 De la maintenance, des réparations et
de l'entreposage
N'effectuez vous-même que les opérations de
maintenance ou les réparations décrites dans ce
mode d'emploi. Tous autres travaux sont à réaliser
par un atelier spécialisé autorisé.
La remise en état d'appareils modernes ainsi que
de leurs composants importants au niveau de la
sécurité exige une formation et une qualification
spéciale et un atelier disposant d'outils spéciaux et
d'appareils de contrôle. Le spécialiste dispose de
la qualification, de l'expérience et de l'équipement
nécessaires pour vous proposer la solution la
moins chère dans chaque cas individuel et il vous
apportera de l'aide et des conseils.
x L'appareil ne doit pas être entretenu,
réparé ou entreposé à proximité d'une
flamme.
x Avant toute réparation et avant tous travaux de
maintenance et avant l'ouverture du réservoir à
produit d'aspersion, évacuer la pression du
pulvérisateur en tirant la soupape de sécurité
(Fig. 3) !
Avant de tirer sur la soupape de sécurité (4), le
pulvérisateur doit toujours être debout.
Attention : Eviter d'approcher le visage !
x Le tuyau sous pression, la valve à gâchette (5),
le manomètre (selon la version), la lance
d'aspersion (6) et la tête du gicleur (7) ne
doivent être démontés qu'en l'absence de
pression. Tirer sur la soupape de sécurité (4)
pour évacuer la pression du pulvérisateur.
x Pour toutes réparations, n'employer que les
pièces de rechange d'origine SOLO.
x On ne doit procéder à aucune modification sur
l'appareil, ce qui pourrait nuire à la sécurité et
constituer un danger de blessure !

2 Préparation / 3 Introduction du produit d'aspersion et remplissage du réservoir à produit
FRANÇAIS 7
2 Préparation
2.1 Montage
Pour des raisons d'emballage, ce pulvérisateur à
pression n'est pas encore complètement monté.
L'appareil ne doit être mis en service que
complètement assemblé !
Montage de la tête du gicleur
(seulement pour les modèles 461 et 462) :
x Serrer la tête du gicleur (Fig. 2, Pos. 1) avec le
joint circulaire (10x2 mm) à la main à la lance
d'aspersion. Ne pas utiliser d'outil !
Montage du tuyau sous pression :
x Glisser l'écrou raccord (Fig. 2, Pos. 2) sur le
tuyau (Fig. 2, Pos. 3).
x Passer le tuyau sur le raccord prévu au
couvercle rouge en le poussant fortement et en
le tournant. Veiller à emmancher entièrement le
tuyau avant de serrer l'écrou raccord.
x Le vissage à la main de l'écrou raccord permet
de bloquer le tuyau. Ne pas utiliser d'outil !
Montage de la lance d'aspersion :
x Monter l'écrou raccord (Fig. 2, Pos. 4) tout droit
et serrer la lance d'aspersion (6) avec le joint
circulaire (16x3 mm) à la main à la valve à
gâchette (5). Ne pas utiliser d'outil !
Si elle n'est pas utilisée, la lance se fixera dans la
patte de fixation à la poignée de pompe (3).
Prendre le gicleur jusqu'en haut (Fig. 1).
Montage du manomètre (selon la version) :
x Dévisser le capuchon noir de la valve à
gâchette.
x Monter l'écrou raccord noir fourni avec le jeu
d'accessoires du manomètre sur la valve à
gâchette.
x Insérer le joint torique dans l'écrou raccord puis
serrer le manomètre à la main dans l'écrou
raccord. Ne pas utiliser d'outil pour le serrage !
2.2 Gicleurs d'aspersion et filtres
En standard, l'appareil est livré avec un gicleur
rouge à jet plat 04-F110 monté en usine.
Débit : voir chapitre 10
Dans la partie coudée avant le gicleur d'aspersion,
est inséré un filtre (Fig. 2, dans Pos. 1).
Seuls les gicleurs d'aspersion indiqués dans le
chapitre 10 ainsi que le filtre d'origine (no. de cde. :
40 74 922 25, largeur de maille du filtre : 0,8 mm)
peuvent être employés dans ce pulvérisateur à
pression.
Remplacer les gicleurs d'aspersion et le filtre :
voir chapitre 5.3
2.3 Sangle de transport
Enfiler les deux extrémités de la sangle dans les
fentes prévues à cet effet dans le couvercle rouge
(Fig. 4). Le sangle de transport est réglable à la
longueur voulue à l'aide d'un curseur à serrage.
2.4 Test de fonctionnement
Si vous mettez l'appareil en service pour la pre-
mière fois, au début de chaque période d'aspersion
et en cas d'utilisation fréquente au moins une fois
par mois, il faut effectuer un test de fonctionnement
suivant chapitre 5.1 pour contrôler l'appareil entier.
3 Introduction du produit d'aspersion
et remplissage du réservoir à produit
Pour manipuler des produits d'aspersion, res-
pectez absolument les consignes de sécurité
de ce mode d'emploi (particulièrement chapitre 1.3)
ainsi que les conseils du fabricant du produit.
Avant l'ouverture du réservoir à produit, évacuer la
pression du pulvérisateur en tirant la soupape de
sécurité (Fig. 3) ! Avant de tirer sur la soupape de
sécurité (4), le pulvérisateur doit toujours être
debout. Attention : Eviter d'approcher le visage !
Volumes de liquide :
Déterminez les mélanges à asperger suivant les
prescriptions des fabricants.
Choisir les quantités selon vos besoins effectifs.
Préparation des liquides d'aspersion :
Ne préparer des liquides d'aspersion que dans des
espaces libres, jamais dans des locaux
d'habitation, des étables ou des entrepôts de
denrées alimentaires ou de nourriture pour bétail.
Ne mélangez jamais le produit d'aspersion
directement dans le réservoir à produit d'aspersion.
Produits d'aspersion sous forme de poudre :
x Mettre le produit d'aspersion dans un récipient
séparé, et non dans le réservoir à produit !
x Bien mélanger – et alors seulement l'introduire
dans le réservoir à produit d'aspersion.
x Bien mélanger la mixture dans le réservoir à
l'aide de la lance d'aspersion.
Produits d'aspersion liquides :
x Remplir 1/4 du réservoir à produit d'aspersion
avec de l'eau propre.
x Prémélanger avec de l'eau propre le produit à
asperger dans un récipient séparé en suivant les
indications de son fabricant.
x Transvaser ce produit à asperger dilué dans le
réservoir à produit d'aspersion.
x Compléter avec les volumes d'eau propre
recommandés par le fabricant du produit.
x Bien mélanger la mixture dans le réservoir à
l'aide de la lance d'aspersion.

3 Introduction du produit d'aspersion et remplissage du réservoir à produit / 4 Utilisation du pulvérisateur à pression
FRANÇAIS 8
Si vous employez des produits à asperger,
élaborés à partir de plantes, il vous faudra veiller à
filtrer le liquide avant remplissage.
Remplir le réservoir à produit d'aspersion :
Le couvercle supérieur rouge ne doit pas
être desserré du réservoir à produit.
Dévisser la pompe pour remplir le réservoir à
produit d'aspersion (Fig. 5). Pour ce faire, pousser
la poignée de la pompe (3) vers le bas et la tourner
à gauche (sens contraire des aiguilles d'une
montre). Dévisser la pompe dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre. Ne pas utiliser d'outil !
Evitez la liaison directe entre le tuyau de
remplissage et le contenu du réservoir à produit.
Sur le côté du réservoir (1), se trouvent des mar-
quages pour définir le volume de remplissage.
Pour un bon fonctionnement, ne pas remplir de
produit au-delà de la marque supérieure.
Capacité maximale : modèle 461 : 5,0 litres
modèle 462 : 7,0 litres
modèle 463 : 10,0 litres
Il faut prohiber tout débordement du réservoir à
produit, les pollutions des eaux publiques, des
eaux de pluie et des conduites d'eaux usées.
Eponger immédiatement un produit renversé.
Après remplissage, remettre la pompe en place et
la revisser et resserrer dans le sens des aiguilles
d'une montre, afin que le produit ne puisse
s'échapper. Lors du serrage, enclencher la poignée
de pompe dans le sens des aiguilles d'une montre.
Marquage du contenu du
réservoir à produit :
Sur le réservoir à produit
d'aspersion, appliquer
l'autocollant du contenu
correspondant : herbicide,
fongicide ou insecticide
La désignation du produit
d'aspersion employé doit
être apposée sur l'appareil
et actualisée après chaque
changement du produit
d'aspersion.
ATTENTION ! Ne jamais remplir le réservoir
à produit d'aspersion avec des produits
d'aspersion différents. Si vous changez le produit
d'aspersion, nettoyez soigneusement le réservoir
et toutes les parties conductrices de liquide, puis
rincez-les abondamment à l'eau propre.
Pour le nettoyage, nous vous recommandons le
nettoyant pour appareils phytosanitaires SOLO
(flacon doseur de 500 ml, no. de cde. : 49 00 600).
Ne jamais utiliser des produits d'entretien agressifs
ou qui contiennent des acides ou des solvants (tel
que l'essence).
4 Utilisation du pulvérisateur à pression
En utilisant le pulvérisateur, respectez les
consignes de sécurité.
Avant chaque début de travail, contrôlez le bon
état de service de l'appareil entier suivant
chapitre 5.7.
4.1 Aspersion
x Lors de la pulvérisation du produit d'aspersion,
prendre toutes les mesures qui s'imposent et
observer les procédures inhérentes afin de
minimiser une libération accidentelle sur d'autres
surfaces et d'empêcher toute contamination de
l'environnement.
x En aspergeant, on ne doit avancer qu'avec une
extrême prudence.
x Ne pas se servir de l'appareil par vent ou sous la
pluie, pour éviter un éparpillement du produit
d'aspersion.
x Avant de commencer à travailler, vérifiez la
direction du vent et choisissez un sens de
pulvérisation dans la direction du vent et opposé
à l'utilisateur.
x Pulvérisez de préférence le matin ou le soir, aux
heures plutôt dépourvues de vent.
x Veillez aussi à n'humidifier que ce qui doit
vraiment l'être.
x Ne pas asperger en direction de personnes,
d'animaux, de portes ou fenêtres ouvertes,
d'automobiles et de tout ce qui pourrait être
endommagé par des produits chimiques.
x Employez un gicleur d'aspersion adapté à votre
application. Gicleurs compatibles : voir chap. 10
x Durant la pulvérisation, veiller à une répartition
homogène et à une application homogène du
produit d'aspersion sur les surfaces à traiter.
Pomper et asperger :
Pour pomper, libérer la poignée (3) en la tournant
pour qu'elle ressorte du cran. Pomper jusqu'à
atteindre la pression de service dans le réservoir à
produit d'aspersion.
Une éventuelle surpression est automatiquement
évacuée par la soupape de sécurité (4).
Tenir la lance à la main au niveau de la valve à
gâchette.

5 Maintenance, nettoyage et entreposage
FRANÇAIS 10
Si le débit d'aspersion est trop faible, même après
le nettoyage du gicleur et du filtre ou en cas
d'usure ou de détérioration du gicleur ou du filtre, le
gicleur et / ou le filtre doivent être remplacés par
des pièces de rechange d'origine SOLO.
Remplacer le gicleur d'aspersion et le filtre :
voir chapitre 5.3
5.3 Remplacer le gicleur d'aspersion et le
filtre
Seuls les gicleurs d'aspersion indiqués dans le
chapitre 10 ainsi que le filtre d'origine (no. de cde. :
40 74 922 25, largeur de maille du filtre : 0,8 mm)
peuvent être employés dans ce pulvérisateur à
pression.
Avant de remplacer le gicleur et le filtre, évacuer la
pression du pulvérisateur en tirant la soupape de
sécurité (Fig. 3) ! Avant de tirer sur la soupape de
sécurité (4), le pulvérisateur doit toujours être
debout. Attention : Eviter d'approcher le visage !
Remplacer le gicleur d'aspersion ou le filtre :
x Nettoyer la tête de gicleur avec de l'eau propre.
x Dévisser la tête de gicleur (Fig. 2).
x Nettoyer les joints, le filtre et le gicleur avec de
l'eau propre et une brosse douce.
Ne pas souffler dans le gicleur avec la bouche !
Ne pas nettoyer les gicleurs avec un objet dur !
x Remplacer le gicleur par un gicleur neuf ou
remplacer le filtre par un filtre neuf.
x Revisser les pièces détachées de la tête de
gicleur (Fig. 2).
5.4 Graisser le joints
Lorsque la soupape de sécurité ou le pompage
devient difficile, il convient de nettoyer les joints
toriques respectifs et de les graisser avec de la
graisse silicone, ou si besoin, les remplacer.
Nettoyer/graisser/remplacer le joint torique
de la soupape de sécurité :
x Poser le pulvérisateur vide et sans pression sur
un sol plat.
x Dévisser la soupape de sécurité (4) en sens
antihoraire.
x Nettoyer, graisser ou remplacer le joint de la
soupape de sécurité avec un nouveau s'il est
endommagé. No. de cde. du joint : 00 62 116.
x Monter la soupape de sécurité tout droite et
visser à la main en sens horaire.
Ne pas utiliser d'outil !
Nettoyer/graisser/remplacer les joints toriques
de la pompe :
x Poser le pulvérisateur vide et sans pression sur
un sol plat.
x Dévisser la pompe en sens antihoraire (Fig. 5).
x Nettoyer, graisser ou remplacer le joint torique
de l'extrémité supérieure de la pompe (Fig. 6.3)
avec un nouveau s'il est endommagé.
No. de cde. du joint : 00 62 341.
x Retirer le piston de pompe (Fig. 6.1) entièrement
et le tourner en sens horaire pour le faire sortir
du cylindre de pompe (Fig. 6.5).
Ne pas forcer et ne pas utiliser d'outil !
x Nettoyer, graisser ou remplacer le joint torique
au piston de pompe (Fig. 6.4) avec un nouveau
s'il est endommagé.
No. de cde. du joint : 00 62 135.
x Réinsérer le piston de pompe dans le cylindre
de pompe. Introduire la chemise de piston
(Fig. 6.2) dans le cylindre de pompe et la
maintenir.
x Maintenir la chemise de piston et tirer délicate-
ment le piston jusqu'en haut (au maximum).
x Tourner le piston de pompe en sens horaire
jusqu'à ce que la chemise de piston s'enclenche
dans le cylindre de pompe.
Ne pas forcer et ne pas utiliser d'outil !
5.5 Vidange du réservoir à produit
d'aspersion et nettoyage des parties en
contact avec le produit d'aspersion
Avant l'ouverture du réservoir à produit et avant le
démontage de la tête de gicleur, évacuer la
pression du pulvérisateur en tirant la soupape de
sécurité (Fig. 3) ! Avant de tirer sur la soupape de
sécurité (4), le pulvérisateur doit toujours être
debout. Attention : Eviter d'approcher le visage !
Vider le réservoir et toutes les parties en contact
avec le produit d'aspersion chaque jour après
usage et surtout à la fin de la période d'aspersion
et bien les rincer à l'eau propre. Les restes de
liquide d'aspersion peuvent provoquer une certaine
corrosion qui conduit à une dégradation de l'appa-
reil. Prêter une attention particulière aux pièces
d'usure comme les gicleurs, les filtres ou les joints.
Suivre les consignes de nettoiement du mode
d'emploi des produits d'aspersion.
Pour le nettoyage, nous recommandons le
nettoyant d'appareils phytosanitaires SOLO
(flacon-doseur de 500 ml, no. de cde. : 49 00 600).
Ne jamais utiliser des produits d'entretien agressifs
ou qui contiennent des acides ou des solvants (tel
que l'essence).
Après nettoyage, laisser sécher le réservoir à
produit d'aspersion en position ouverte.

5 Maintenance, nettoyage et entreposage
FRANÇAIS 11
Nettoyer le gicleur d'aspersion ou le filtre :
x Nettoyer la tête de gicleur avec de l'eau propre.
x Dévisser la tête de gicleur (Fig. 2).
x Nettoyer les joints, le filtre et le gicleur avec de
l'eau propre et une brosse douce.
Ne pas souffler dans le gicleur avec la bouche !
Ne pas nettoyer les gicleurs avec un objet dur !
x Revisser les pièces détachées de la tête de
gicleur (Fig. 2).
5.6 Inactivité et entreposage
Préparer l'appareil pour entreposage suivant
chapitre 5.5. Conserver l'appareil à l'abri de
l'influence directe des rayons de soleil et dans un
endroit sûr, sec et hors-gel à une température
ambiante inférieure à 35 °C.
Il ne doit pas y avoir de feux ouverts ou
assimilés à proximité.
Interdire l'usage non-autorisé – particulièrement
aux enfants.
5.7 Plan de maintenance
Avant de commencer
le travail
Après le travail
En cas de changement du
liquide d'aspersion
En cas de besoin
Mensuel
Annuellement ou au début
de la période d'aspersion
Pulvérisateur à pression Contrôler le bon état de service de
l'appareil entier :
x contrôle visuel de l'appareil
x contrôler l'étanchéité de toutes les
pièces de l'appareil (sous la pression
maximale admissible, la valve à
gâchette étant ouverte et fermée)
x contrôler le bon fonctionnement de
tous les organes fonctionnels
(soupape de sécurité, valve à gâchette,
poignée de pompe, manomètre (selon
la version))
X
Tuyaux et leur serrage Contrôle visuel X
Liquide d'aspersion Contrôle visuel X
Nettoyer (chapitre 5.5) X X
Gicleurs et filtre Nettoyer (chapitre 5.5) X X X
Test de fonctionnement pour contrôler les
gicleurs et le filtre par déterminer le débit
d'aspersion (chapitre 5.2)
X*: Un test de fonctionnement mensuel
est uniquement requis en cas
d'utilisation fréquente.
X X* X
Joints toriques Nettoyer, graisser, ou si besoin,
remplacer (chapitre 5.4)
X
En cas d'irrégularités, de fuites, de dommages apparents ou de fonctionnement limité, ne commencez pas
le travail mais évacuez immédiatement la pression du pulvérisateur en tirant la soupape de sécurité
(Fig. 3) et faites vérifier l'appareil par un atelier spécialisé. Avant de tirer sur la soupape de sécurité (4), le
pulvérisateur doit toujours être debout. Attention : Eviter d'approcher le visage !
En cas de question, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé.

6 Données techniques et accessoires spéciaux / 7 Pièces d'usure / 8 Garantie
FRANÇAIS 12
6 Données techniques et accessoires spéciaux
Modèle 461 462 463
Réservoir à produit d'aspersion : volume nominal ("Total Vol." 1) l
capacité maximale ("max. Vol." 1) l
env. 8,3
env. 5,0
env. 9,5
env. 7,0
env. 12,5
env. 10,0
Reliquat, en deçà duquel l'appareil n'a plus
un fonctionnement régulier ml
< 200
Pression de service admiss. ("P Max." 1) bar 3,0
Température de service admiss. ("T max. 1) °C 0–40
Lance d'aspersion (matériel : PVC) : longueur mm 500
Tuyau sous pression : longueur mm 1.500
Gicleur d'aspersion standard : gicleur à jet plat 04-F110, rouge
no. de cde.
40 74 263
Accessoires : pochette joints no. de cde. 49 00 574
Débit maximal ("max." 1) l/min
(avec gicleur d'aspersion standard et à 3 bar)
1,6
Filtre : largeur de maille du filtre mm
no. de cde.
0,8
40 74 922 25
Poids (prêt à servir) :
réservoir à produit d'aspersion vide kg
réservoir à produit d'aspersion rempli jusqu'à max. kg
1,5
6,5
1,7
8,7
1,9
11,9
Dimensions (sans lance ni tuyau) : hauteur mm
largeur mm
profondeur mm
460
200
200
520
200
200
605
200
200
1 Indications sur le réservoir à produit d'aspersion
7 Pièces d'usure
Différentes pièces sont sujettes à l'usure normale
ou due à l'utilisation et doivent être remplacées à
temps, si nécessaire.
Les pièces d'usure indiquées ci-dessous ne sont
pas couvertes par la garantie du fabricant :
x toutes pièces en caoutchouc en contact avec le
produit d'aspersion
x gicleur
x filtres
x joints
8 Garantie
Nous garantissons une qualité irréprochable et
prenons en charge les frais d'amélioration
occasionnés par un remplacement de pièces
défectueuses en cas de défaut du matériau ou de
la fabrication survenant durant la période de
garantie.
Notez que certains pays possèdent des conditions
de garantie particulières. En cas de doute,
interrogez votre revendeur. En tant que vendeur du
produit, il est responsable de la garantie.
Nous ne pouvons assurer de garantie pour les
dommages engendrés par les causes suivantes,
merci de votre compréhension :
x Non-respect du manuel d'utilisation.
x Travaux de maintenance et de nettoyage
négligés.
x Usure due à une utilisation normale
(notamment : joints, membranes, coupelles,
gicleurs et filtres).
x Utilisation d'outils de travail non autorisés.
x Emploi de la force, mauvais traitement, abus ou
accident.
x Intervention de personnes non qualifiées ou
tentatives de réparation non professionnelles.
x Modifications non autorisées de l'appareil.
x Utilisation de pièces de rechange non adaptées
ou non originales qui ont causé le dommage.
x Utilisation de produit inapproprié dans le
réservoir à produit d'aspersion
x Dommages imputables aux conditions
d'utilisation dans le cadre de la location.
Les travaux de nettoyage, d'entretien et de réglage
ne sont pas reconnus comme des prestations de
garantie.
Tous les travaux de garantie doivent être réalisés
par le distributeur spécialisé agréé par nous.

ESPAÑOL 3
Indice
1 Normas de seguridad ............................................................................................................................... 4
1.1 Uso según lo previsto / los ámbitos de aplicación 4
1.2 Indicaciones generales de seguridad 4
1.3 Funcionamiento seguro con líquidos de rociado 5
1.4 Ropa de trabajo / equipo de protección personal 5
1.5 Transporte del equipo 6
1.6 Medidas previas al trabajo y posteriores al mismo 6
1.7 Mantenimiento, reparación y almacenaje 6
2 Medidas de preparación del trabajo ........................................................................................................ 7
2.1 Ensamblaje 7
2.2 Tobera de rociado y filtro 7
2.3 Correa de transporte 7
2.4 Prueba de funcionamiento 7
3 Preparar el líquido de rociado e cargar el depósito de líquido ............................................................ 7
4 Uso del pulverizador a presión................................................................................................................ 8
4.1 Rociadura 8
4.2 Transporte del pulverizador a presión 9
4.3 Cantidad residual del medio de rociado / finalización del proceso de rociado 9
5 Mantenimiento, limpieza y almacenaje ................................................................................................... 9
5.1 Prueba de funcionamiento 9
5.2 Comprobación de las toberas de rociado y del filtro midiendo el caudal de rociado 9
5.3 Cambiar la tobera de rociado y el filtro 10
5.4 Engrasar las juntas 10
5.5 Vaciado del depósito de líquido y limpieza de los componentes que transportan líquido de rociado10
5.6 Puesta fuera de servicio y almacenaje 11
5.7 Plan de mantenimiento 11
6 Datos técnicos y accesorios especiales .............................................................................................. 12
7 Piezas de desgaste ................................................................................................................................. 12
8 Garantía ................................................................................................................................................... 12
9 Elementos incluidos en el suministro .................................................................................................. 13
10 Resumen de las toberas de rociado ................................................................................................... 13

1 Normas de seguridad
ESPAÑOL 4
1 Normas de seguridad
1.1 Uso según lo previsto / los ámbitos de
aplicación
x Este pulverizador a presión sólo debe utilizarse
para rociar con productos fitosanitarios, parasiti-
cidas y herbicidas permitidos, líquidos, así como
abonos líquidos disponibles en comercios autori-
zados y para dispersar agua limpia.
x Tenga presentes las instrucciones del fabricante
de los líquidos de rociado.
x Recomendamos utilizar solo líquidos de rociado
aprobados por las respectivas autoridades
locales competentes para las aplicaciones
mencionadas anteriormente.
x Este pulverizador a presión sólo debe utilizarse
en el cultivo agrícola, las escuelas-taller de
cultivo de árboles madereros y la industria
forestal, frutales, cultivo de vino, verduras, en la
casa y el jardín, y en horticultura con una
ventilación y evacuación de aire suficiente.
x ¡Queda excluido cualquier otra finalidad de uso
como, por ejemplo, rociar laca o pintura o para
dispensar otros medios que los líquidos arriba
mencionados! En particular, no se pueden
dispensar líquidos agresivos, ácidos o con
contenido de disolventes, desinfectantes ni
medios impregnantes.
x No utilice líquidos a más de 40 ºC.
x Para poder examinar el usuario la resistencia
del material, eventualmente en cooperación con
el producente del líquido, ofrecemos sobr
demandas los materiales sados con el
pulverizador.
1.2 Indicaciones generales de seguridad
Lea atentemente este manual de
instrucciones antes de poner en
funcionamiento el aparato por primera vez y
archívelo en un lugar seguro.
Utilice este aparato prestando especial precaución.
Si no cumple las instrucciones de seguridad puede
correr peligro de muerte. Asimismo deberá cumplir
la normativa de prevención de accidentes de las
asociaciones técnicas aplicables.
Si desobedece las indicaciones de seguridad, uso
o mantenimiento será responsable de los daños y
consecuencias debidas a ello.
El manual del usuario deberá estar siempre
accesible en el lugar de utilización del aparato.
Este manual deberá ser leído por todas las
personas que deban trabajar con y en el aparato
(también para realizar el mantenimiento, la
conservación y puesta a punto del mismo).
x Si esta es la primera vez que utiliza este tipo de
aparato, solicite a un distribuidor especializado
SOLO que le aclare y enseñe cómo funciona de
manera segura.
x Los menores de 18 años sólo podrán utilizar
este aplicador de líquidos de rociado bajo
supervisión.
x Mantenga a personas y animales siempre aleja-
dos del área de trabajo. Nunca dirija la tobera de
rociado en la dirección de otras personas, ani-
males u objetos que puedan sufrir lesiones o
daños. Tenga presente que debido a la gran
velocidad a la que sale la tobera de rociado
también pueden salir disparados otros objetos a
gran velocidad y ello puede representar un peli-
gro. El usuario es responsable de los peligros o
accidentes que puedan causar daños o lesiones
a otras personas y objetos de su propiedad.
x Este aparato sólo debe prestarse o entregarse a
personas que estén familiarizadas con el uso de
este tipo de aparato y que hayan leído las
instrucciones de uso del mismo. Entregue
siempre este manual del usuario junto con el
aparato.
x Durante el trabajo con el aparato, usted deberá
encontrarse en buenas condiciones, descansa-
do y en buen estado de salud. No trabaje con el
dispositivo si está fatigado o enfermo.
x No debe utilizar este aparato bajo la influencia
del alcohol, las drogas o los medicamentos, los
cuales pueden influir en la capacidad de
reacción.
x No realice modificaciones en los dispositivos de
seguridad y componentes del aparato.
x El acoplamiento superior rojo no se deberá
separar del depósito.
x El aparato sólo puede ser utilizado encontrándo-
se éste en fiable estado de funcionamiento.
El aparato deberá revisarse antes de cada uso
conforme al capítulo 5.7.
x Recambie las piezas dañadas inmediatamente.
Utilize para ello solamente piezas originales
SOLO.
x Sólo deben utilizarse accesorios y componentes
suministrados y autorizados expresamente para
su instalación por nosotros.
x El funcionamiento fiable y la seguridad de su
aparato dependen asimismo de la calidad de las
piezas de repuesto utilizadas. Utilice exclusiva-
mente piezas originales SOLO. Sólo los compo-
nentes originales SOLO proceden de la fabrica-
ción del aparato y por este motivo aseguran la
más alta calidad del material, conservación de
su dimensionado, buen funcionamiento y fiabili-
dad. Puede adquirir las piezas de repuesto y
accesorios SOLO en su distribuidor especializa-
do SOLO.

1 Normas de seguridad
ESPAÑOL 5
Éste dispone también de las listas de piezas de
repuesto necesarias para registrar los números
de los repuestos requeridos y recibe información
constante acerca de las mejoras y actualiza-
ciones de detalle disponibles en la oferta de
piezas de repuesto. Tenga presente que el uso
de piezas de no originales invalida la garantía.
x Si no va a utilizar el aparato debe ponerlo fuera
de servicio y protegerlo frente a la manipulación
indebida. De este modo se asegurará de que
nadie resulte dañado. Prepare el aparato para
su almacenaje conforme al capítulo 5.5. Proteja
el aparato frente a su manipulación indebida.
1.3 Funcionamiento seguro con líquidos de
rociado
x ¡Debe evitarse la contaminación del medio
ambiente, de las tuberías de agua y/o aguas
residuales con los líquidos de rociado y
productos de limpieza! Mediante procedimientos
apropiados y contenedores de recogida debe
garantizarse que durante la mezcla, el llenado,
la aplicación, el vaciado, la limpieza, el
mantenimiento y el transporte no se contamina.
x Los líquidos de rociado y los agentes limpiado-
res, en ningún caso – ni siquiera al desbordarse
durante el llenado – deben verterse a la red de
suministro de agua, ni al sistema de
canalización público, ni depositarse en terrenos
baldíos, aguas naturales o ser eliminado junto
con la basura doméstica. Los líquidos de
rociado y los agentes limpiador o los residuos de
los mismos deben depositarse siempre en un
depósito adecuado y en los puestos de reciclaje
de residuos químicos domésticos. Solicite
información acerca de los puntos de recogida de
productos químicos domésticos a la oficina de
administración municipal de su localidad.
x Evite el contacto directo con el líquido de rocia-
do. En caso de contacto con los líquidos de
rociado peligrosos para la salud, enjuague inme-
diatamente las partes del cuerpo afectadas con
abundante agua limpia, cambie inmediatamente
la ropa impregnada con líquido de rociado y
buscar inmediatamente asistencia médica.
x Durante la manipulación de líquidos de rociado
no debe comer ni beber.
x Si no se encontrara bien durante el trabajo o
sintiera un cansancio desmesurado interrumpa
la actividad de inmediato. Si este estado
persiste acuda al médico de inmediato.
x No permita nunca a los niños o personas no
familiarizadas con el uso de líquidos de rociado
trabajar con estos medios.
x Antes de cargar un líquido o medio de rociado
distinto deberá limpiar el depósito de líquido y
todos los componentes que transportan líquido.
Rocíe un poco de agua limpia después de
limpiar el depósito de líquido y antes de cargar
el nuevo líquido de rociado para eliminar los
restos de la bomba y de las mangueras. Así
evitará posibles reacciones químicas.
x No utilice el aparato en habitaciones de espacio
reducido o cerradas: peligro de envenenamien-
to. Los dispositivos de inyección de productos
fitosanitarios sólo deben utilizarse, por ejemplo,
en invernaderos, si se garantiza una suficiente
ventilación y evacuación del aire.
Los invernaderos en los que se han rociado las
plantas deberán marcarse con un distintivo. Sólo
se recomienda volver a entrar en ellos después
de haberlos ventilado a fondo.
x Al finalizar el trabajo, prepare el aparato para su
almacenaje conforme al capítulo 5.5, lávese la
cara y las manos con jabón y abundante agua,
quítese la ropa de trabajo y lávela periódicamen-
te. Los restos de líquidos de rociado pueden
provocar la corrosión y causar daños en el
aparato. Preste especial atención a las piezas
de desgaste, como las toberas de rociado, los
filtros y las juntas.
1.4 Ropa de trabajo / equipo de protección
personal
Utilice la ropa de protección correspondiente
al trabajo que se va a realizar conforme a la
normativa vigente para evitar el contacto del
cuerpo con líquido de rociado y protegerse frente a
los objetos que pueden salir despedidos a alta
velocidad. Lleve guantes de protección, gafas de
protección, botas de trabajo, protección corporal
como (p.ej. mandil de goma) o mascarilla.
x La ropa deberá ser apta para el objeto que se le
desea dar, es decir, deberá quedar bien
ajustada al cuerpo y no representar un
obstáculo para el trabajo.
x Lleve calzado resistente con suela
antideslizante lo más recomendable es el
calzado de seguridad.
x Lleve guantes de protección con superficie
de agarre antideslizante.
x Utilizar una protección facial (p.ej. gafas de
protección).
x Al trabajar en zonas de flora alta y espesa,
en invernaderos, en zanjas o socavones
de la parcela y cuando utilice líquidos
peligrosos lleve siempre la mascarilla
protectora de nariz y boca.
x Si se moja la ropa de trabajo con líquido de
rociado cámbiese inmediatamente.
x Lave la ropa de trabajo periódicamente.
x Nunca lleve bufandas o pañuelos al cuello,
corbatas, ornamentos ni objetos de vestir
similares que puedan quedar atrapados en el
enramado o en las astas.

1 Normas de seguridad
ESPAÑOL 6
1.5 Transporte del equipo
x Para evitar daños y teniendo en cuenta los
posibles peligros de circulación, el aparato
siempre debe ir asegurado amarrándolo con
firmeza durante el transporte en vehículo, para
evitar que vuelque o salga despedido.
x Debe proteger el equipo para impedir fugas de
líquido de rociado. Compruebe la estanqueidad
del depósito de líquido y todas las mangueras y
tuberías en contacto con el medio de rociado.
Se recomienda antes del transporte preparar el
aparato antes del transporte conforme al
capítulo 5.5.
1.6 Medidas previas al trabajo y
posteriores al mismo
x Siempre antes de comenzar a trabajar revise
todo el aparato conforme al capítulo 5.7 para
comprobar que se encuentra en fiable estado de
funcionamiento.
x Compruebe la estanqueidad del depósito de
líquido y de todas las mangueras y tuberías en
contacto con el medio de rociado.
x Comprobar antes del uso del pulverizador la
válvula de seguridad (4).
x Si detecta irregularidades, fugas, daños visibles
o fallos de funcionamiento no comience los
trabajos, sino que deje escapar la presión que
pueda haber en la pulverizadora tirando de la
válvula de seguridad (Fig. 3) y envíe el aparato
al taller de reparación para que lo revisen.
Antes de tirar de la válvula de seguridad (4), el
pulverizador siempre tendrá que estar ocupando
una posición vertical.
Atención: ¡Evitar que el rostro esté cerca!
x El aparato sólo debe ser operado por una perso-
na. No debe permanecer ninguna otra per-
sona a un radio de 15 metros de distancia.
x Antes de bombear procure que el grifo de cierre
está cerrado. Oriente el tubo de rociado hacia
un espacio libre.
x En espacios reducidos, zonas en las que la
vegetación sea alta y espesa, invernaderos,
zanjas o socavones de la parcela, procure que
haya siempre suficiente ventilación.
x Permanezca siempre a una distancia a la que
otras personas puedan oirle, en caso de que
necesite pedir ayuda.
x Realice las pausas adecuadas en el trabajo.
x Durante el trabajo con líquidos de rociado no
debe comer ni beber.
x No fume en el lugar de trabajo.
x Al desatornillar el tubo de rociado no sujete el
final contra usted o otras personas.
x El acoplamiento superior rojo no se deberá
separar del depósito.
1.7 Mantenimiento, reparación y almacenaje
Realice sólo aquellos trabajos de mantenimiento y
reparación que aparecen descritos en el manual
del usuario.
El resto de los trabajos deberán ser realizados por
un taller de servicio técnico especializado.
La reparación de los modernos equipos, y de sus
módulos que son relevantes para su seguridad,
requiere una formación técnica calificada y un
taller dotado de herramientas especiales e
instrumentos convenientes para las
comprobaciones. El técnico cuenta con la
formación, experiencia y equipos necesarios, para
ofrecerle a usted siempre la solución que sea la
más económica, y le prestará ayuda a través de
sus sugerencias y consejos.
x No coloque el aparato, lo repare ni lo
guarde cerca de llamas abiertas.
x ¡Antes del mantenimiento y la reparación y
antes de abrir el depósito de líquido se dejará
escapar la presión que pueda haber en el
pulverizador tirando de la válvula de seguridad
(Fig. 3)! Antes de tirar de la válvula de
seguridad (4), el pulverizador siempre tendrá
que estar ocupando una posición vertical.
Atención: ¡Evitar que el rostro esté cerca!
x La manguera de presión, el grifo de cierre (5), el
manómetro (según el modelo), el tubo de rocia-
do (6) y la tobera de rociado (7) sólo deben des-
atornillarse con el depósito de líquido despresu-
rizado. Tire de la válvula de seguridad (4) para
despresurizar el dispositivo.
x Durante la realización de reparaciones sólo
deben utilizarse piezas originales SOLO.
x No realice modificaciones en el aparato, ya que
ello puede ir en perjuicio de la seguridad del
aparato y causar peligro de accidentes y
lesiones físicas.

2 Medidas de preparación del trabajo / 3 Preparar el líquido de rociado e cargar el depósito de líquido
ESPAÑOL 7
2 Medidas de preparación del trabajo
2.1 Ensamblaje
Debido a las condiciones de transporte, el
pulverizador a presión no viene completamente
montado. El aparato sólo debe ponerse en
funcionamiento totalmente montado.
Montaje de la tobera de rociado
(sólo para los modelos 461 y 462):
x Atornillar con la mano la tobera (Fig. 2, Pos. 1)
con el O-Ring (10x2 mm) en el tubo de rociado.
¡No emplear ninguna herramienta!
Montaje de la manguera de presión:
x Conducir la tuerca de racor (Fig. 2, Pos. 2) por
encima de la manguera (Fig. 2, Pos. 3).
x Con mucha presión y girando convenientemen-
te, meter la manguera totalmente por encima de
la conexión prevista en el acoplamiento rojo.
Prestar atención a que la manguera esté
siempre metida hasta el fondo.
x Aseguro la manguera enroscanda con la mano
la tuerca de racor.
¡No emplear ninguna herramienta!
Montaje del tubo de rociado:
x Aplicará la tuerca de racor (Fig. 2, Pos. 4) en
posición recta y atornillar con la mano el tubo de
rociado (6) con el O-Ring (16x3 mm) en el grifo
de cierre (5). ¡No emplear ninguna herramienta!
Cuando no se está trabajando, dejar fijado el tubo
de rociado en la abrazadera de la empuñadura de
la bomba (3).
Tener en cuenta, la tobera hacia arriba (Fig. 1).
Montaje del manómetro (según el modelo):
x Desenroscar el tapón negro del grifo de cierre.
x Atornillar la tuerca de rácor negra del juego de
accesorios del manómetro en el grifo de cierre.
x Colocar el O-Ring en la tuerca de rácor y
atornillar con la mano el manómetro en la tuerca
de rácor. ¡No emplear ninguna herramienta!
2.2 Tobera de rociado y filtro
La tobera de rociado estándar es una tobera plana
04-F110 roja montada de fábrica.
Caudal de rociado: Véase capítulo 10
En la pieza acodada, antes de la tobera de rociado
hay un filtro integrado (Fig. 2, dentro Pos. 1).
En este pulverizador a presión solo pueden
utilizarse las toberas de rociado indicadas en el
capítulo 10, así como el filtro original (n° de pedido:
40 74 922 25, ancho de malla del filtro: 0,8 mm).
Cambio de toberas de rociado y filtro:
Véase capítulo 5.3
2.3 Correa de transporte
Introducir ambos extremos de la correa de trans-
porte en las ranuras que tiene el acoplamiento rojo
(Fig. 4). La correa de transporte pueden ajustarse
mediante el ajustador de corredera hasta la longi-
tud deseada.
2.4 Prueba de funcionamiento
Si utiliza el aparato por primera vez, al comienzo
de cada estación de rociado y si se utiliza con
frecuencia el equipo al menos una vez al mes,
compruebe todo el aparato realizando una prueba
de funcionamiento conforme al capítulo 5.1.
3 Preparar el líquido de rociado e
cargar el depósito de líquido
Al trabajar con líquido de rociado tenga siem-
pre presente la normativa de seguridad en
este manual del usuario (en particular en
capítulo 1.3) y las instrucciones del fabricante de
los líquidos de rociado.
¡Antes de abrir el depósito de líquido se dejará
escapar la presión que pueda haber en el pulve-
rizador tirando de la válvula de seguridad (Fig. 3)!
Antes de tirar de la válvula de seguridad (4), el
pulverizador siempre tendrá que estar ocupando
una posición vertical.
Atención: ¡Evitar que el rostro esté cerca!
Cantidad de líquidos de rociado:
Prepare líquidos de rociado conforme a las normas
del fabricante del líquido. Determine la cantidad
conforme a la necesidad real.
Preparación de líquidos de rociado:
Prepare líquidos de rociado sólo en exteriores y
nunca en habitaciones de viviendas, cuadras o
almacenes de alimentos y comida para animales.
Nunca mezcle el líquido de rociado directamente
en el depósito de líquido.
Productos de rociado en polvo:
x Aplique este tipo de productos de rociado en un
depósito separato, no en el depósito de líquido.
x Mézclelo bien y llene el depósito de líquido.
x Agite de nuevo el líquido de rociado en el
depósito con el tubo de rociado.
Productos de rociado líquidos:
x Llene de agua limpia ¼ del depósito de líquido.
x Mezcle previamente el líquido de rociado con
agua limpia en un depósito separado conforme
a las indicaciones del fabricante del líquido.
x Llene el depósito de líquido con la mezcla
realizada previamente.
Produktspecifikationer
Varumärke: | Solo |
Kategori: | Spruta |
Modell: | 462 |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Solo 462 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Spruta Solo Manualer

12 September 2024

12 September 2024

12 September 2024

11 September 2024

11 September 2024

11 September 2024

11 September 2024

11 September 2024

10 September 2024

10 September 2024
Spruta Manualer
Nyaste Spruta Manualer

13 September 2024

12 September 2024

Orbit 62001 Lawn and Garden Digital Watering Timer Bruksanvisning
8 September 2024