Voltcraft IR 110-1S Bruksanvisning

Voltcraft Termometer IR 110-1S

Läs nedan 📖 manual på svenska för Voltcraft IR 110-1S (2 sidor) i kategorin Termometer. Denna guide var användbar för 6 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/2
OPERATING INSTRUCTIONS
Version 04/10
IR 110-1S IR THERMOMETER
Item No. 12 23 22
INTENDED USE1.
The mini infrared thermometer is intended for non-contact measuring of temperatures of -33°C to +110°C. It can also be used
as a clock or a stopwatch. It is not suitable for industrial or medical use. The product is powered by a CR2032 battery. Use only
in a dry indoor environment.


Unauthorised conversion and/or modication of the device are inadmissible because of safety and approval reasons (CE). Any
usage other than described above is not permitted and can damage the product and lead to associated risks such as short-circuit,
re, electric shock, etc. Please read the operating instructions thoroughly and keep them for further reference.
CONTENT OF DELIVERY2.
Thermometer
Battery
Operating instructions
SAFETY INSTRUCTIONS3.





Persons / Product
The product is not a toy and should be kept out of reach of children!
When used in conjunction with other devices, observe the operating instructions and safety notices of connected devices.
The product must not be subjected to heavy mechanical stress.
The product must not be exposed it to extreme temperatures, direct sunlight, intense vibration, or dampness.

Correct polarity must be observed while inserting the batteries.
Batteries should be removed from the device if it is not used for a long period of time to avoid damage through leaking.
Leaking or damaged batteries might cause acid burns when in contact with skin, therefore use suitable protective gloves to
handle corrupted batteries.
Batteries must be kept out of reach of children. Do not leave the battery lying around, as there is risk, that children or pets
swallow it.
All the batteries should be replaced at the same time. Mixing old and new batteries in the device can lead to battery leakage
and device damage.
Batteries must not be dismantled, short-circuited or thrown into re. Never recharge non-rechargeable batteries. There is a
risk of explosion!

Repair works must only be carried out by a specialist/ specialist workshop.
If you have queries about handling the device, that are not answered in this operating instruction, our technical support is
available under the following address and telephone number: Voltcraft®, 92242 Hirschau, Lindenweg 15, Germany, phone
0180 / 586 582 7
OPERATING ELEMENTS4.
1 2 3 4
Sensor lens1.
LCD2.
“SCAN” button3.
“MODE” button4.
OPERATION5.

Press the “SCAN” button to turn on the thermometer.

Press the “MODE” button ve times, and the “ºC“ / “ºF“ ashes.1.
Press the “SCAN” button to switch the unit. 2.

Press the “MODE” button six times, and a symbol “SET“ on the top right hand corner of the screen ashes. Press the “SCAN” 1.
button to set the clock.
Press the “SCAN” button to select 12 / 24 hour time convention. If the 24 hour time convention is selected, the word “24” 2.
ashes on the screen. If the 12 hour time convention is selected, either no indicator (in the morning) or the word “PM” (in the
afternoon) ashes. Press the “MODE” button to conrm.
Then “HOUR” ashes, press the “SCAN” button to set the hour. Press the “MODE” button to conrm. 3.
Then “MINUTES” ashes, press the “SCAN” button to set the minutes. Press the “MODE” button to conrm.4.

Always make sure the sensor lens is clean and undamaged.1.
Press the “SCAN” button to measure the temperature of the target region. 2.
A word “HOLD” shows on the screen to indicate the reading is held. 3.
Press and hold the “SCAN” button to update the reading continuously. 4.
MIN/MAX mode
Press the “MODE” button once or twice to select “MIN” or “MAX” mode respectively.1.
The word “MIN” or “MAX” ashes on the screen. Press the “SCAN” button to conrm.2.
Press and hold the “SCAN” button to start measuring.3.
Release the button and the maximum or minimum value of that measuring session is shown on the screen.4.
Press and hold the “SCAN” button again to start another measuring session.5.
Press the “MODE” button to return to normal mode.6.

Press the “MODE” button three times to select “LOCK” mode.1.
The word “LOCK” ashes on the screen. Press the “SCAN” button to conrm.2.
The thermometer updates the reading continuously. 3.
Press the “SCAN” button to return to normal mode.4.
The thermometer power off itself after 60 minutes in this mode. Quit this mode if you are not going to use it.

Press the “MODE” button four times to select the stopwatch mode. A stopwatch icon ashes on the screen.1.
Press the “SCAN” button to start, press it again to stop.2.
Press the “SCAN” button to continue, press the “MODE” button to reset.3.
Press the “MODE” button again to quit stopwatch mode.4.

The thermometer turns itself off automatically if no button is pressed for 15 seconds. When the thermometer is off, its screen
shows the current time and temperature.
BATTERY REPLACEMENT6.
The battery icon on the upper left-hand side of the display indicates the remaining battery life. If the battery voltage is greater than
2.7 V, two scale lines light up. If the battery voltage is 2.6 V, only one scale line lights. When the battery voltage is less than 2.55
V, the battery icon ashes. Replace the batteries as in the following procedures.
Loosen the screw at the back of the thermometer.1.
Open the back of the housing.2.
With the help of a screwdriver, take out the battery carefully.3.
Replace a CR2032 battery carefully, while observing the correct polarity, positive facing upward.4.
Close the top part of the housing rst, follow by the bottom part. Fasten the housing with the screw.5.
TROUBLESHOOTING7.
“Hi”/“Lo” is displayed on the screen This error occurs when the measured temperature is out of the range. “Hi” is shown
when the measured temperature is higher than +110 ºC (+230 ºF). “Lo” is shown
when the measured temperature is lower than -33 ºC (-27 ºF).
“Er” is displayed on the screen “Er” is a general error message. Reset the thermometer if you see this. Remove the
battery while the thermometer is off. Replace the battery after a minimum of one
minute and turn it on again.
“Er2” is displayed on the screen “Er2” means the ambient temperature is changing rapidly.
“Er3” is displayed on the screen “Er3” means the ambient temperature exceeds the operating temperature.
DISPOSAL8.

In order to preserve, protect and improve the quality of environment, protect human health and utilise natural
resources prudently and rationally, the user should return unserviceable product to relevant facilities in accordance
with statutory regulations.
The crossed-out wheeled bin indicates the product needs to be disposed separately and not as municipal waste.

The user is legally obliged  to return used batteries and rechargeable batteries. 
 Batteries/ rechargeable batteries containing hazardous
substances are marked with the crossed-out wheeled bin. The symbol indicates that the product is forbidden to
be disposed via the domestic refuse. The chemical symbols for the respective hazardous substances are Cd =
Cadmium,  = Mercury,  = Lead.
You can return used batteries/ rechargeable batteries free of charge to any collecting point of your local authority, our
stores or where batteries/ rechargeable batteries are sold.
Consequently you comply with your legal obligations and contribute to environmental protection!
TECHNICAL DATA9.
Supply voltage: 3 V
Battery: Button cell type CR2032, 3 V
D:S 1:1
Measuring range: -33 to +110 ºC
Emissivity: 0.95
Resolution: 0.1 ºC/ºF (for thermometer)
0.01 sec (for stopwatch)
Accuracy: Ambient temperature: 23+/- 3 ºC
For measured value < 0 ºC: +/- [2.5 + (|measured value| x 0.05 )] ºC
For measure value > 0 ºC: +/-2.5 % or 2.5 ºC (4.5 ºF), whichever is higher
Dimensions (W x H x D): 33 x 14 x 72 mm
Weight: 22 g
BEDIENUNGSANLEITUNG
Version 04/10
IR 110-1S IR-THERMOMETER
Best.-Nr. 12 23 22
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG1.
Das Mini-Infrarot-Thermometer ermöglicht kontaktlose Temperaturmessungen im Bereich von -33 °C bis +110 °C. Es bietet
darüber hinaus die Funktionen einer Uhr und Stoppuhr. Für industrielle bzw. medizinische Anwendungen ist es nicht geeignet.
Das Produkt wird mit einer CR2032-Batterie betrieben. Ausschlielich in trockenen Innenräumen zu verwenden.


Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Produktes nicht gestattet. Eine
andere Verwendung als oben beschrieben ist nicht erlaubt und kann zur Beschädigung des Produkts führen. Darüber hinaus ist
dies mit Gefahren, wie z. B. Kurzschluss, Brand, Stromschlag usw. verbunden. Lesen Sie die Bedienungsanleitung genau durch
und bewahren Sie diese für späteres Nachschlagen auf.
LIEFERUMFANG2.
Thermometer
Batterie
Bedienungsanleitung
SICHERHEITSHINWEISE3.
          

          
      

    


Das Produkt ist kein Spielzeug und sollte von Kindern ferngehalten werden!
Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitungen der übrigen Geräte, die an das Gerät angeschlossen werden.
Das Produkt darf keinem starken mechanischen Druck ausgesetzt werden.
Das Produkt darf keinen extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht, starken Vibrationen oder Feuchtigkeit ausgesetzt sein.

Achten Sie beim Einlegen der Batterien auf die richtige Polung.
Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, um Beschädigungen durch Auslaufen zu
vermeiden. Auslaufende oder beschädigte Akkus können bei Hautkontakt Säureverätzungen hervorrufen. Beim Umgang mit
beschädigten Akkus sollten Sie daher Schutzhandschuhe tragen.
Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Batterien nicht frei herumliegen, da diese von
Kindern oder Haustieren verschluckt werden könnten.
Alle Batterien sollten zum gleichen Zeitpunkt ersetzt werden. Das Mischen von alten und neuen Batterien im Gerät kann zum
Auslaufen der Batterien und zur Beschädigung des Geräts führen.
Nehmen Sie keine Akkus auseinander, schließen Sie sie nicht kurz, und werfen Sie sie nicht ins Feuer. Versuchen Sie
niemals, nicht auadbare Batterien aufzuladen. Es besteht Explosionsgefahr!

Eine Reparatur des Geräts darf nur durch eine Fachkraft bzw. einer Fachwerkstatt erfolgen.
Sollten Sie noch Fragen zum Umgang mit dem Gerät haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beantwortet werden,
steht Ihnen unser Technischer Support unter folgender Anschrift und Telefonnummer zur Verfügung:
Voltcraft®, 92242 Hirschau, Lindenweg 15, Deutschland, Tel.: 0180 / 586 582 7
BEDIENELEMENTE4.
1 2 3 4
Sensorlinse1.
LCD2.
„SCAN”-Taste3.
„MODE”-Taste4.
INBETRIEBNAHME5.

Drücken Sie zum Einschalten des Thermometers die „Scan”-Taste.
Einstellen der Messeinheit
Betätigen Sie die „MODE“-Taste fünf Mal; „ºC“ / „ºF“ blinkt.1.
Drücken Sie die „SCAN“-Taste, um zwischen den Einheiten zu wechseln. 2.
Einstellen der Uhr
Betätigen Sie die „MODE“-Taste sechs Mal; im oberen rechten Displayfenster beginnt das Symbol „SET“ zu blinken. Drücken 1.
Sie die „SCAN“-Taste, um die Uhrzeit einzustellen.
Drücken Sie die „SCAN”-Taste, um die Uhrzeitdarstellung im 12 h- / 24 h-Format auszuwählen. Wird das 24 h-Format gewählt, 2.
blinkt „24“ auf dem Display. Wird das 12 h-Format gewählt, blinkt entweder keine Hinweisanzeige (vormittags) oder „PM“
beginnt zu blinken (nachmittags). Drücken Sie zur Bestätigung die „MODE“-Taste.
Daraufhin blinkt „HOUR“; drücken Sie dann die „SCAN“-Taste, um die Stunde einzustellen. Drücken Sie zur Bestätigung die „MODE“-Taste. 3.
Daraufhin blinkt „MINUTES“; drücken Sie nun die „SCAN“-Taste, um die Minuten einzustellen. Drücken Sie zur Bestätigung 4.
die „MODE“-Taste.

Stellen Sie stets sicher, dass die Sensorlinse sauber und nicht beschädigt ist.1.
Betätigen Sie die „SCAN“-Taste, um die Temperatur des Zielbereichs zu messen. 2.
Die Anzeige „HOLD“ auf dem Display zeigt an, dass der Messwert festgehalten wird. 3.
Drücken Sie die „SCAN“-Taste und halten Sie sie gedrückt, um den gemessenen Wert kontinuierlich zu aktualisieren. 4.
MIN/MAX-Modus
Drücken Sie die „MODE“-Taste ein bzw. zwei Mal, um den „MIN“- bzw. „MAX“-Modus auszuwählen.1.
„MIN” bzw. „MAX” blinkt auf dem Display. Drücken Sie zur Bestätigung die „SCAN“-Taste.2.
Drücken Sie die „SCAN”-Taste und halten Sie sie gedrückt, um mit dem Messen zu beginnen.3.
Lassen Sie die Taste los; auf dem Display wird nun der Maximal- bzw. Minimalwert dieses Messvorgangs angezeigt.4.
Drücken Sie die „SCAN“-Taste erneut und halten Sie sie gedrückt, um einen neuen Messvorgang durchzuführen.5.
Betätigen Sie die „MODE”-Taste, um in den Normalmodus zurückzukehren.6.
Sperrmodus
Drücken Sie die „MODE”-Taste drei Mal, um den „LOCK“-Modus auszuwählen.1.
„LOCK” blinkt nun auf dem Display. Drücken Sie zur Bestätigung die „SCAN“-Taste.2.
Das Thermometer aktualisiert den Messwert kontinuierlich. 3.
Betätigen Sie die „SCAN”-Taste, um zum Normalmodus zurückzukehren.4.
Das Thermometer schaltet sich in diesem Modus nach 60 Minuten selbsttätig ab. Beenden Sie diesen Modus, wenn
Sie ihn nicht nutzen werden.
Stoppuhr-Modus
Drücken Sie die „MODE”-Taste vier Mal, um den Stoppuhr-Modus auszuwählen. Auf dem Display beginnt nun ein Stoppuhr-1.
Symbol zu blinken.
Drücken Sie zum Starten die „SCAN”-Taste, ein erneutes Drücken hält die Stoppuhr an.2.
Drücken Sie die „SCAN”-Taste zum Fortfahren; mit der „MODE”-Taste kann ein Neustart (Reset) durchgeführt werden.3.
Betätigen Sie die „MODE”-Taste erneut, um den Stoppuhr-Modus wieder zu verlassen.4.

Das Thermometer schaltet sich selbsttätig ab, wenn 15 Sekunden keine Taste betätigt wird. Ist das Thermometer ausgeschaltet,
zeigt sein Display die aktuelle Uhrzeit und Temperatur an.
BATTERIEWECHSEL6.
Das Batteriesymbol oben links im Display zeigt die verbleibende Batterielebensdauer an. Ist die Batteriespannung größer als
2,7 V, leuchten zwei Teilstriche auf. Beträgt die Batteriespannung 2,6 V, dann leuchtet nur ein Teilstrich. Liegt die Batteriespannung
unter 2,55 V, blinkt das Batteriesymbol. Tauschen Sie die Batterien wie im Folgenden dargestellt aus.
Lösen Sie die Schraube auf der Rückseite des Thermometers.1.
Öffnen Sie die Rückseite des Gehäuses.2.
Nehmen Sie die Batterie vorsichtig mit Hilfe eines Schraubenziehers heraus.3.
Setzen Sie sorgsam eine neue Batterie des Typs CR2032 ein und beachten Sie dabei die korrekte Polarität, wobei der Pluspol 4.
nach oben zeigen muss.
Schließen Sie zunächst die Oberseite des Gehäuses, bevor Sie die Unterseite wieder aufsetzen. Schrauben Sie das Gehäuse 5.
mit der Schraube fest.
FEHLERBEHEBUNG7.
„Hi” / „Lo” erscheint auf dem
Display
Dieser Fehler tritt auf, wenn die gemessene Temperatur aerhalb des Messbereichs liegt.
„Hi” wird angezeigt, wenn die gemessene Temperatur höher als +110 ºC (+230 ºF) ist. „Lo”
wird angezeigt, wenn die gemessene Temperatur niedriger als -33 ºC (-27 ºF) ist.
„Er” erscheint auf dem Display „Er” ist eine allgemeine Fehlermeldung. Führen Sie einen Neustart des
Thermometers durch (Reset), wenn Sie diese Fehlermeldung sehen. Entfernen Sie
im ausgeschalteten Zustand die Batterie. Setzen Sie die Batterie nach mindestens
einer Minute wieder ein und schalten Sie das Gerät an.
„Er2” erscheint auf dem Display „Er2” zeigt an, dass die Umgebungstemperatur stark uktuiert.
„Er3” erscheint auf dem Display „Er3” bedeutet, dass die Umgebungstemperatur die zulässige Betriebstemperatur übersteigt.
ENTSORGUNG8.

Im Interesse unserer Umwelt und um die verwendeten Rohstoffe möglichst vollständig zu recyclen, ist der Verbraucher
aufgefordert, gebrauchte und defekte Geräte zu den öffentlichen Sammelstellen für Elektroschrott zu bringen.
Das Zeichen der durchgestrichenen Mülltonne mit Rädern bedeutet, dass dieses Produkt an einer Sammelstelle für
Elektronikschrott abgegeben werden muss, um es durch Recycling einer bestmöglichen Rohstoffwiederverwertung
zuzuführen.

Sie als Endverbraucher sind gesetzlich  zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und
Akkus verpichtet; Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind
mit nebenstehenden Symbolen gekennzeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen.
Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd=Cadmium, =Quecksilber, =Blei.
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren
Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden!
Somit werden Sie Ihren gesetzlichen Pichten gerecht und tragen zum Umweltschutz bei!
TECHNISCHE DATEN9.
Spannungsversorgung: 3 V
Batterie: Knopfzelle Typ CR2032, 3 V
D:S 1:1
Messbereich: -33 bis +110 ºC
Emissionsvermögen: 0,95
Auösung: 0,1 ºC/ºF (für Thermometer)
0,01 Sek. (für Stoppuhr)
Präzision: Umgebungstemperatur: 23+/- 3 ºC
Für Messwert < 0 ºC: +/- [2,5 + (|Messwert| x 0,05 )] ºC
Für Messwert > 0 ºC: +/-2,5 % oder 2,5 ºC (4,5 ºF), wobei der höhere Wert gilt
Abmessungen (B x H x T): 33 x 14 x 72 mm
Gewicht: 22 g
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation von Voltcraft®,
Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel.-Nr. 0180/ 586 582 7.
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung, oder die
Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
®.
*02_04/10_02-SB
These operating instructions are published by Voltcraft®,
Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/ Germany, Phone +49 180 586 582 7.
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming, or the capture in electronic
data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
The operating instructions reect the current technical specications at time of print.
We reserve the right to change the technical or physical specications.

*02_04/10_02-SB
GEBRUIKSAANWIJZING
Version 04/10
IR 110-1S INFRAROOD THERMOMETER
Bestnr. 12 23 22
BEDOELD GEBRUIK1.
De miniatuur infrarood thermometer is bedoeld voor het contactloos meten van temperaturen van -33°C tot +110°C. Het apparaat kan
ook worden gebruikt als klok of stopwatch. Het apparaat is niet geschikt voor industriële of medische toepassingen. De thermometer
wordt gevoed door een batterij van het type CR2032. Gebruik hem uitsluitend in een droge omgeving binnenshuis.


Het eigenhandig ombouwen en/of veranderen van het product is niet toegestaan om veiligheids- en keuringsredenen (CE). Een
andere toepassing dan hierboven beschreven, is niet toegestaan en kan leiden tot beschadiging van het product. Daarnaast
bestaat het risico van bijv. kortsluiting, brand, elektrische schokken, enz. Lees de gebruiksaanwijzing grondig en bewaar deze
voor raadpleging in de toekomst.
LEVERINGSOMVANG2.
Themometer
Batterij
Gebruiksaanwijzing
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES3.
             



moet houden.
Personen / Product
Het product is geen speelgoed en moet buiten het bereik van kinderen gehouden worden!
Indien gebruikt met andere toestellen, volg dan de bedieningsinstructie en veiligheidsnotities van het aangesloten toestel.
Het product mag niet onderworpen worden aan zware mechanische druk.
Het product mag niet blootgesteld worden aan extreme temperaturen, rechtstreeks zonlicht, intense trillingen of vocht.

Juiste polariteit dient in acht genomen te worden bij het installeren van de batterijen.
Batterijen dienen uit het apparaat verwijderd te worden wanneer het voor langere tijd niet gebruikt wordt, om schade door
lekkage te voorkomen. Lekkende of beschadigde batterijen kunnen brandwonden veroorzaken wanneer het zuur in contact
komt met de huid, draag daarom beschermende handschoenen bij het hanteren van beschadigde batterijen.
Batterijen dienen buiten bereik te worden gehouden van kinderen. Laat de batterij niet rondslingeren. Het gevaar op inslikken
bestaat voor kinderen en huisdieren.
Alle batterijen dienen tegelijkertijd vervangen te worden. Het mengen van oude met nieuwe batterijen in het apparaat kan
leiden tot batterijlekkage en beschadiging van het apparaat.
Batterijen mogen niet worden ontmanteld, kortgesloten of verbrand. Probeer nooit niet-oplaadbare batterijen op te laden. Het
risico bestaat op een explosie!

Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door een vakman/gespecialiseerde onderhoudsdienst.
Voor vragen over het omgaan met het product, die niet beantwoord worden in deze gebruiksaanwijzing, is onze afdeling
technische ondersteuning bereikbaar op het volgende adres en telefoonnummer:
Voltcraft®, 92242 Hirschau, Lindenweg 15, Duitsland, telefoon 0180/586 582 7
BEDIENINGSELEMENTEN4.
1 2 3 4
Sensorlens1.
Uitleesvenster (LCD)2.
“SCAN” knop3.
“MODUS” knop4.
INGEBRUIKNAME5.

Druk op de knop “SCAN” om de thermometer in te schakelen.

Druk vijfmaal op de knop “MODE” waarna de “ºC“ / “ºF“ knippert.
Druk op de knop “SCAN” om de meeteenheid om te schakelen.

Druk zesmaal op de knop “MODE” waarna het symbool “SET“ in de rechterbovenhoek van het uitleesvenster gaat knipperen. 1.
Druk op de knop “SCAN” om de klok in te stellen.
Druk op de knop “SCAN” om te kiezen tussen 12 / 24 uur weergave. Is gekozen voor 24 uur weergave dan knippert het cijfer 2.
“24” op het uitleesvenster. Is gekozen voor 12 uur weergave, dan is er geen verdere indicatie (in de morgen) of de letters “PM”
(in de middag) knipperen. Druk op de knop “MODE” om de keuze te bevestigen.
Hierna gaat “HOURknipperen, druk op de knop “SCANom de uren in te stellen. Druk op de knopMODEom de keuze te bevestigen. 3.
Nu gaat “MINUTES” knipperen, druk op de knop “SCAN” om de minuten in te stellen. Druk op de knop “MODE” om de keuze 4.
te bevestigen.

Zorg er altijd voor dat de sensorlens schoon en onbeschadigd is.1.
Druk op de knop “SCAN” om de temperatuur te meten van het betreffende object. 2.
Op het uitleesvenster verschijnt de melding “HOLD” om aan te geven dat de meting stabiel is. 3.
Druk op de knop “SCAN” en houd deze ingedrukt om continu te kunnen meten. 4.
MIN/MAX modus
Druk eenmaal of tweemaal op de knop “MODE” om te kiezen voor respectievelijk de “MIN” of “MAX” modus.1.
De melding “MIN” of “MAX” knippert op het uitleesvenster. Druk op de knop “SCAN” om de keuze te bevestigen.2.
Druk op de knop “SCAN” en houd deze ingedrukt om de meting te starten.3.
Laat de knop los waarna de maximum of minimum waarde van die meetsessie wordt weergegeven op het uitleesvenster.4.
Druk opnieuw op de knop “SCAN” en houd deze ingedrukt om een nieuwe meetsessie te starten.5.
Druk op de knop “MODE” om terug te keren naar de normale modus.6.

Druk driemaal op de knop “MODE” om te kiezen voor de “LOCK” modus.
De melding “LOCK” knippert op het uitleesvenster. Druk op de knop “SCAN” om de keuze te bevestigen.
De thermometer geeft continu de meetwaarden weer.
Druk op de knop “SCAN” om terug te keren naar de normale modus.
De thermometer schakelt zichzelf uit na 60 minuten in deze modus. Verlaat deze modus als deze niet zal worden
gebruikt.

Druk viermaal op de knop “MODE” om te kiezen voor de stopwatchmodus. Het stopwatchpictogram knippert op het uitleesvenster.1.
Druk op de knop “SCAN” om te starten, druk de knop opnieuw in om te stoppen.2.
Druk op de knop “SCAN” om door te gaan, druk op de knop “MODE” voor een reset.3.
Druk opnieuw op de knop “MODE” om de stopwatchmodus te verlaten.4.

De thermometer schakelt zichzelf automatisch uit als er binnen 15 seconden geen knop wordt ingedrukt. Een uitgeschakelde
thermometer geeft de actuele tijd en temperatuur aan op het uitleesvenster.
VERVANGEN VAN DE BATTERIJ6.
Het batterijpictogram linksboven in het uitleesvenster toont de resterende levensduur van de batterij. Als de batterijspanning
hoger is dan 2,7 V dan lichten er twee indicatiebalkjes op. Als de batterijspanning gelijk is aan 2,6 V dan licht er slechts één
indicatiebalkje op. Als de batterijspanning lager is dan 2,55 V dan zal het batterijpictogram knipperen. Vervang de batterijen zoals
hierna wordt aangegeven.
Draai de schroef op de achterkant van de thermometer los.1.
Open de achterkant van de behuizing.2.
Met behulp van een schroevendraaier kan de batterij voorzichtig worden verwijderd.3.
Plaats voorzichtig een nieuwe CR2032 batterij, let op de juiste polariteit, de plus wijst naar voren.4.
Sluit eerst het bovenste gedeelte van de behuizing, gevolgd door het onderste gedeelte. Zet de behuizing weer vast met de schroef.5.
STORINGZOEKEN7.
“Hi” / “Lo” is weergegeven op het
uitleesvenster
Deze foutmelding verschijnt als de gemeten temperatuur buiten het bereik valt. “Hi” wordt
aangegeven als de gemeten temperatuur hoger is dan +110 ºC (+230 ºF). “Lo” wordt
aangegeven als de gemeten temperatuur lager is dan -33 ºC (-27 ºF).
“Er” wordt weergegeven op het
uitleesvenster
“Er” is een algemene foutmelding. Reset de thermometer als deze melding verschijnt.
Verwijder de batterij als de thermometer is uitgeschakeld. Vervang de batterij na
minimaal een minuut en schakel hem daarna weer in.
“Er2” verschijnt op het
uitleesvenster
“Er2” betekent dat de omgevingstemperatuur snel verandert.
“Er3” verschijnt op het
uitleesvenster
“Er3betekent dat de omgevingstemperatuur buiten het werktemperatuurbereik valt.
VERWIJDERING8.

In het belang van het behoud, de bescherming en de verbetering van de kwaliteit van het milieu, de bescherming
van de gezondheid van de mens en een behoedzaam en rationeel gebruik van natuurlijke hulpbronnen dient
de gebruiker een niet te repareren of afgedankt product in te leveren bij de desbetreffende inzamelpunten
overeenkomstig de wettelijke voorschriften.
Het symbool met de doorgekruiste afvalbak geeft aan dat dit product gescheiden van het gewone huishoudelijke
afval moet worden ingeleverd.

U bent als eindgebruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege  batterijen en
accu’s in te leveren;  Batterijen/accu’s die schadelijke stoffen
bevatten worden gekenmerkt door de hiernaast vermelde symbolen, die erop wijzen dat deze niet via het huisvuil
verwijderd mogen worden. De aanduidingen voor de bepalende zware metalen zijn: Cd=cadmium, =kwik,
=lood.
Uw gebruikte batterijen/accu’s kunt u kosteloos inleveren bij de verzamelpunten van uw gemeente, bij al onze
vestigingen en overal waar batterijen/accu’s worden verkocht!
Zo vervult u uw wettelijke verplichtingen en draagt u bij tot de bescherming van het milieu!
TECHNISCHE GEGEVENS9.
Voedingsspanning: 3 V
Batterij: Knoopcel type CR2032, 3 V
D:S 1:1
Meetbereik: -33 tot +110 ºC
Emissiviteit: 0,95
Resolutie: 0,1 ºC/ºF (voor de thermometer)
0,01 s (voor de stopwatch)
Nauwkeurigheid: Omgevingstemperatuur: 23+/- 3 ºC
Voor de gemeten waarde < 0 ºC: +/- [2,5 + (|gemeten waarde| x 0,05 )] ºC
Voor de gemeten waarde > 0 ºC: +/-2,5 % of 2,5 ºC (4,5 ºF), welke van de twee
hoger is
Afmetingen (B x H x D): 33 x 14 x 72 mm
Gewicht: 22 g
MODE D`EMPLOI
Version 04/10
IR 110-1S THERMOMÈTRE INFRAROUGE

UTILISATION PRÉVUE1.
Le mini-thermomètre à infrarouge est destiné à mesurer sans contact des températures allant de -33 °C à +110 °C. Il peut
également servir d’horloge ou de chronomètre. Il n’est pas prévu pour un usage industriel ou médical. Le produit est alimenté par
une pile CR2032. N’utiliser ce produit qu’à l’intérieur et au sec.
            

La conversion et/ou la modication non autorisées de l’appareil ne sont pas permises pour des raisons de sécurité et d’approbation
(CE). Tout usage autre que celui décrit ci-dessus est interdit, peut endommager le produit et poser des risques tels que courts-
circuits, incendies, chocs électriques, etc. Prière de lire attentivement le mode d’emploi et de le conserver à titre de référence.
2.
Thermomètre
Pile
Mode d’emploi
CONSIGNES DE SÉCURITÉ3.
               
          



Personnes / Produit
Ce produit n’est pas un jouet et doit être tenu hors de portée des enfants!
Si vous raccordez ce produit à d’autres appareils, consultez le mode d’emploi et les consignes de sécurité de ces autres appareils.
Ne soumettez pas ce produit à de fortes contraintes mécaniques.
Ce produit ne doit pas être exposé à des températures extrêmes, aux rayons directs du soleil ou à d’intenses vibrations.
Piles
Attention à bien respecter la polarité lors de la mise en place des piles. (« + » = positif « – » = négatif).
Retirer les piles de l’appareil lorsque ce dernier n’est pas utilisé pendant une longue durée an d’éviter tout endommagement
dû à des fuites. Des fuites ou des piles endommagées peuvent provoquer des brûlures acides lors d’un contact avec la peau,
il convient donc d’utiliser des gants de protection appropriés pour manipuler des piles usagées.
Maintenir les piles hors de portée des enfants. Ne pas laisser de pile traîner, un enfant ou un animal domestique pourrait
en avaler une.
Remplacer toutes les piles en même temps. Mélanger des piles neuves et des piles usagées dans l’appareil peut provoquer
des fuites et un endommagement de l’appareil.
Ne pas démonter, court-circuiter ou jeter des piles dans le feu. Ne jamais recharger des piles non rechargeables. Un risque
d’explosion existe !

La réparations ou de réglages ne peuvent être effectués que par un spécialiste ou un atelier spécialisé.
L´appareil de mesure pour lesquelles vous ne trouvez pas de réponses dans le présent mode d’emploi, nos support
technique se tient volontiers à votre disposition à l´adresse et au numéro de téléphone suivants:
Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tél. 0180/586 582 7.
ELÉMENTS DE FONCTIONNEMENT4.
1 2 3 4
Lentille du capteur 1.
LCD2.
Bouton « SCAN »3.
Bouton « MODE »4.
MISE EN SERVICE5.

Appuyer sur le bouton « SCAN » pour allumer le thermomètre.

Appuyer cinq fois sur le bouton « MODE », le symbole « C » / « ºF » se met à clignoter.1.
Appuyer sur le bouton « SCAN » pour changer d’unité. 2.

Appuyer six fois sur le bouton « MODE », le symbole « SET » dans le coin supérieur droit de l’écran se met à clignoter. 1.
Appuyer sur le bouton « SCAN » pour régler l’horloge.
Appuyer sur le bouton « SCAN » pour régler l’horloge sur 12 ou 24 heures. Si le réglage sur 24 heures est sélectionné, le 2.
chiffre « 24 » clignote à l’écran. Si le réglage sur 12 heures est sélectionné, aucune indication n’apparaît (matin) ou bien le
symbole « PM » (après-midi) clignote. Appuyer sur le bouton « MODE » pour conrmer.
Quand le symbole « HOUR » clignote, appuyer sur le bouton « SCAN » pour régler l’heure. Appuyer sur le bouton « MODE 3.
» pour conrmer.
Quand le symbole « MINUTES » clignote, appuyer sur le bouton « SCAN » pour régler les minutes. Appuyer sur le bouton 4.
« MODE » pour conrmer.

Vérier toujours que la lentille du capteur est propre et qu’elle n’est pas endommagée.1.
Appuyer sur le bouton « SCAN » pour mesurer la température de la zone cible. 2.
Le mot « HOLD » s’afche à l’écran pour indiquer que la valeur est maintenue. 3.
Appuyer et maintenir enfoncé le bouton « SCAN » pour mettre la valeur à jour en continu. 4.
Mode MIN/MAX
Appuyer une ou deux fois sur le bouton « MODE » pour sélectionner respectivement le mode « MIN » ou « MAX ».1.
Le symbole « MIN » ou « MAX » clignote à l’écran. Appuyer sur le bouton « SCAN » pour conrmer.2.
Appuyer et maintenir enfoncé le bouton « SCAN » pour commencer à mesurer.3.
Relâcher le bouton et la valeur maximum ou minimum de cette session de mesure s’afche à l’écran.4.
Appuyer et maintenir enfoncé le bouton « SCAN » pour commencer une nouvelle session de mesure.5.
Appuyer sur le bouton « MODE » pour revenir au mode normal.6.

Appuyer trois fois sur le bouton « MODE » pour sélectionner le mode « LOCK ».1.
Le mot « LOCK » clignote à l’écran. Appuyer sur le bouton « SCAN » pour conrmer.2.
Le thermomètre met la valeur à jour en continu. 3.
Appuyer sur le bouton « SCAN » pour revenir au mode normal.4.
Le thermomètre s’éteindra automatiquement après 60 secondes dans ce mode. Quitter ce mode si vous n’allez
pas l’utiliser.
Mode chronomètre
Appuyer quatre fois sur le bouton « MODE » pour sélectionner le mode chronomètre. Le symbole d’un chronomètre clignote 1.
à l’écran.
Appuyer sur le bouton « SCAN » pour démarrer, appuyer de nouveau pour arrêter.2.
Appuyer sur le bouton « SCAN » pour continuer, appuyer sur le bouton « MODE » pour réinitialiser.3.
Appuyer à nouveau sur le bouton « MODE » pour quitter le mode chronomètre.4.
Arrêt
Le thermomètre s’éteindra automatiquement si aucun bouton n’est activé au bout de 15 secondes. Lorsque le thermomètre est
éteint, son écran afche l’heure et la température actuelles.
CHANGEMENT DES PILES6.
L’icône dans le coin supérieur gauche de l’écran indique la durée de vie restant pour la pile. Deux bâtons sont allumés lorsque
la tension de la pile dépasse 2,7 V. Un seul bâton est allumé lorsque la tension de la pile est de 2,6 V. L’icône de la pile clignote
lorsque la tension de la pile est inférieure à 2,55 V. Remplace les piles en suivant la procédure ci-après.
Dévisser la vis située au dos du thermomètre.1.
Ouvrir la partie arrière du boîtier.2.
Retirer soigneusement la pile à l’aide d’un tournevis.3.
Replacer soigneusement une nouvelle pile CR2032 en veillant à respecter la polarité, la face plus vers le haut.4.
Refermer en commençant par la partie supérieure du boîtier puis la partie inférieure. Revisser le boîtier avec la vis.5.
DEPANNAGE7.
« Hi / « Lo » s’afche à l’écran. Cette erreur survient lorsque la température mesue est en dehors de la plage. « Hi »
s’afche lorsque la température est supérieure à +110 ºC (+230 ºF). « Lo » s’afche lorsque
la temrature mesurée est inférieure à -33 ºC (-27 ºF).
« Er » s’afche à l’écran. « Er » est un message d’erreur général. Vous devez réinitialiser le thermomètre si
ce message s’afche. Retirer la pile lorsque le thermomètre est éteint. Remettre
la pile dans son compartiment après une minute d’attente au moins et rallumer le
thermomètre.
« Er2 » s’afche à l’écran. « Er2 » signie que la température ambiante change rapidement.
« Er3 » s’afche à l’écran. « Er3 » signie que la température ambiante dépasse la température de fonctionnement.
ELIMINATION DES DÉCHETS8.
 An de préserver, protéger et améliorer la qualité de l’environnement, ainsi que de protéger la santé des êtres humains et
d’utiliser prudemment les ressources naturelles, il est deman à l’utilisateur de rapporter les appareils à mettre au rebut aux
points de collecte et de recyclage appropriés en conformité avec les règlements d’application.
Le logo représentant une poubelle à roulettes barrée d’une croix signie que ce produit doit être appor à un point de
collecte et de recyclage des produits électroniques pour que ses matières premières soient recyclées au mieux.

Le consommateur nal est légalement tenu  de rapporter
toutes les piles et accumulateurs usés,            Les piles et
accumulateurs qui contiennent des substances nocives sont repérés par les symboles ci-contre qui indiquent
l´interdiction de les jeter dans les ordures ménagères. Les désignations pour le métal lourd prépondérant sont :
Cd=cadmium, =mercure, =plomb.
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles et accus usagés aux centres de récupération de votre commune, à
nos succursales ou à tous les points de vente de piles et d’accumulateurs.
Vous respecterez ainsi vos obligations civiles et contribuerez à la protection de l’environnement !
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES9.
Tension d’alimentation : 3 V
Pile : Pile bouton type CR2032, 3 V
D:S : 1:1
Plage de mesure : de -33 à +110 ºC
Émissivité : 0,95
Résolution : 0,1 ºC/ ºF (pour le thermomètre)
0,01 sec. (pour le chronomètre)
Précision : Température ambiante : 23+/- 3 ºC
Pour la valeur mesurée < 0 ºC : +/- [2,5 + (|valeur mesurée| x 0,05 )] ºC
Pour la valeur mesurée > 0 ºC : +/-2,5 % ou 2,5 ºC (4,5 ºF), quelle que soit la plus
élevée.
Dimensions (L x H x P) : 33 x 14 x 72 mm
Poids : 22 g
Cette notice est une publication de la société Voltcraft®,
Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Allemagne, Tél. +49 180 586 582 7.
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu’elle soit (p. ex. photocopie, microlm, saisie dans
des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l’éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même
par extraits.
Cette notice est conforme à la réglementation en vigueur lors de l´impression.
Données techniques et conditionnement soumis à modications sans aucun préalable.

*02_04/10_02-SB
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van Voltcraft®,
Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Duitsland, Tel. +49 180 586 582 7.
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie,
microverlming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van
de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan.
Wijzigingen in techniek en uitrusting voorbehouden.

*02_04/10_02-SB

Produktspecifikationer

Varumärke: Voltcraft
Kategori: Termometer
Modell: IR 110-1S

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Voltcraft IR 110-1S ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




Termometer Voltcraft Manualer

Termometer Manualer

Nyaste Termometer Manualer